2,825 matches
-
în concordanță cu poziția și viziunea Bisericii. Ca și în alte domenii, erau necesare: un studiu serios, reflecție, o doctrină solidă și precizie în limbaj, adică existența unui profesionalism 77. Existau ziare considerate "anticatolice", care de fapt nu erau eretice, ambigue sau opuse credinței, ci emiteau opinii în legătură cu aspecte în privința cărora Biserica nu a manifestat o anumită poziție. Ziarele contrare credinței nu erau numai cele care scriau erezii, ci și cele care apărau idei apropiate ereziei, false, scandaloase sau temerare, deoarece
Catolicii în spaţiul public. Presa catolică din România în prima jumătate a secolului al XX-lea by Iulian Ghercă [Corola-publishinghouse/Science/908_a_2416]
-
publică italiană. Noul jurnalism promitea să-i influențeze pe liberali, dar nu a făcut-o. Singurii influențați erau chiar catolicii în rândurile cărora crea disensiuni. Existau ziare care se doreau a fi catolice dar nu erau, pentru că aveau un limbaj ambiguu și lăudau autorii "dăunători religiei", cu toate că făceau acest lucru înainte de a fi primit un avertisment formal din partea autoritaților ecleziastice. Publiciștii Murri, Tyrrell, Minocchi, Loisy, Buonaiuti, Fogazzaro, menționa Chiaudano, propovăduiau un indiferentism practic și susțineau că sunt catolici. Autorul apăra limbajul
Catolicii în spaţiul public. Presa catolică din România în prima jumătate a secolului al XX-lea by Iulian Ghercă [Corola-publishinghouse/Science/908_a_2416]
-
cazări, stârnește suspiciune, ostilitate, angoasă. Cum Kafka este un evreu ceh, de expresie germană, îndrăgostit de idiș, problema ospitalității se pune la el și în relația cu limba. El însuși afirmase că este "oaspetele limbii germane", ceea ce înseamnă un raport ambiguu și privilegiat cu limba germană. Kafka trăiește situația paradoxală a celui care nu se simte bine decât prin scris, pentru care adevărată ospitalitate, adevăratul acasă este scrisul dar pentru care acesta se petrece într-o limbă străină, rece și abstractă
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
se străduiește să-l rețină, fără voia lui, pe oaspetele său, excesul de ospitalitate, constituie obstacole pentru reîntoarcerea în patrie. Și Ulise trebuie să se desprindă cu dibăcie din brațele gazdelor care îl acaparează, inclusiv la Feacieni, unde cunoaște seducția ambiguă, în insula Lotofagilor uitarea de sine, în episodul cu sirenele promisiunea de uitare într-un trai dulce (dar a unei uitări excesive care nu este stăpânită de cultura banchetului ritual) în brațele gazdelor sale care sunt tot atâtea capcane și
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
gazdelor "în așa fel încât la exterior nu mai avea aspectul unui musafir". Această schimbare de haine, "dez-musafirare", care respinge aparența de oaspete pentru o integrare costumată, dacă se poate spune astfel, este foarte relevantă, după părerea mea, pentru statutul ambiguu de oaspete, și dovedește recunoașterea caracterului său problematic. Dacă străinul (xenos) este orice persoană străină de comunitatea restrânsă a așezării, nu este mai puțin demn ca el să fie acceptat și recunoscut. Recunoașterea este fundamentală și aceasta se face prin
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
dorință excesivă de ospitalitate care îl agresează pe oaspete. Telemah scapă cu abilitate de gazdele care îl acaparează și îl rețin, încurcându-i proiectele. La fel se va întâmpla și cu Menelau. Aici lucrurile vor fi mai complexe. Primirea este ambiguă pentru că de cum sosește Telemah, Eteoneu, "un slujitor de-al lui Menelau", îl lasă să aștepte pe prag pentru a afla mai întâi intențiile stăpânului casei. Dorește acesta să-i primească sau să-i îndrume spre altcineva care va dori să
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
povestirile". Dar Telemah este așteptat! Argumentul este clasic și solid: nu putem rămâne nu pentru că ne-am plictisi ci pentru ca alții tânjesc după noi. În această acțiune de a-l reține pe oaspete, Elena își are și ea rolul ei ambiguu, ea vărsând un drog în vin pentru a-i calma durerea și a-l face să uite, faptă foarte asemănătoare cu ceea ce făcuse Circe și altele, un drog desigur benefic, dar cât de periculos devine acesta când știm că împiedică
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
ne primești și să ne dăruiești cu ce se cuvine oaspeților" (9.266-268)74*. Este destul de paradoxal, mai ales pentru un cititor modern, să vadă că invitatul imploră sau pretinde daruri de ospitalitate (și acest daruri sunt cu atât mai ambigue cu cât mai devreme Ulise se laudă cu un alt dar primit de la Maron, faimosul vin dulce, care i-a fost dat împreună cu alte cadouri foarte frumoase, pentru că i-a cruțat viața, soția și copiii, în acel oraș care a
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
văzut din cauza concurenței sexuale și Nausica ar putea fi acuzată cu ușurință că și-a găsit bărbat "din depărtări", ceea ce ar arăta disprețul ei față de toți nobilii țării care o pețeau. Acest fapt îl plasează pe Ulise într-o poziție ambiguă. Nu este vorba numai de încurcătura iscată de gestul tinerei fete de a aduce un bărbat acasă (oferind prilej de bârfă oamenilor), ci și despre intruziunea amenințătoare din partea unui element exogen care ar putea perturba armonia endogenă a unei societăți
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
trăsuri, a unui spațiu redus în care sunt adăpostite două corpuri, servește de revelator, ca și culoarul unei case în corpurile ajung să se atingă. Oaspetele va pătrunde într-o familiaritate așteptată pe care calitatea lui de străin o face ambiguă. Și mișcările involuntare provoacă subtile rezonanțe, șoaptele unor mărturisiri venind de departe. Altă surpriză la Denon, întâlnirea față în față a trioului, tânărul,soția și soțul: "Vă închipuiți conversația între trei ființe atât de mirate să fie împreună!" Apoi, cum
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
mai ales cu Horus, fiu al vechiului Egipt, dar și al Africii și Americii. Apoi sosirea unei Mitubishi ne face să pătrundem în Extremul Orient, galbenul urmând astfel negrului într-un joc inaugural (care abia începe). Japonezele 264 , cu surâs ambiguu, cu mască mută, dezvăluind o lume de lac negru, de lame de mătase transparentă, de ochi aurii alungiți ca migdalele, cu mâini fine și crude, savante în mângâieri ca și în lupte mortale îl introduc pe Léon Lucain în această
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
într-o scenă foarte lirică ideea pe care o avea împăratul de a-l sufoca pe Sfântul Sebastian sub un morman de trandafiri. Léon Lucain este întrucâtva un nou Sebastian, înconjurat de trandafiri care îl amenință cu mii de răni ambigue, mortale și voluptoase. Scriitorul de piese No moderne a redat acestui gen locul maiestos din tradiție, dar a dezvoltat în întreaga sa operă și viață o estetică fondată pe ideea morții înțeleasă drept operă culturală (în conformitate cu miyabi, frumusețea aristocratică). Estetica
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
Analizând câteva scene de ospitalitate în perspectiva acestei dorințe de ospitalitate, în care ni se arată diferitele declinări pe care le face Rousseau găzduirii, scenei de ospitalitate, ritualului său și implicațiilor acestuia, vom situa mai ușor atitudinea sa ambivalentă și ambiguă între dorința de a fi găzduit și experiența parazitismului. Relația întotdeauna critică a celui care este găzduit față de cel care găzduiește este o temă recurentă care dezvăluie într-un mod profund sensul relației cu celălalt. Sexul gazdei este un element
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
un clivaj, o diviziune, fiindcă acest Iulian este neospitalier prin excelență: el și-a omorât oaspeții cărora soția lui le oferise propriul pat. Între cele două paturi ale ospitalității, între crimă și sacrificiu, între păcat și salvare, există o contradicție ambiguă pe care povestea o pune în scenă. Ironia care exploatează sensul literal, evident dar și sensul ascuns pe care cititorul trebuie să-l perceapă articulează "două niveluri semantice suprapuse în care nici unul nu trebuie să-l oculteze pe celălalt"344
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
pe care l-a analizat cu multă pătrundere, într-o altă perspectivă, Pierre-Marc de Biasi 361. Prezența Orientului corespunde unei tentații care este și o "revocare cu îndoială" scrie acesta din urmă. Este adevărat că ne aflăm într-o modalitate ambiguă care folosește "în stilul..." un Orient imaginar 362. Se insistă asupra exteriorității aparențelor ("un palat de marmură, clădit în stilul maur..."). Orientul este miza unei ambiguități prin faptul că este o imagine stereotipă a unui aiurea, a unui loc îndepărtat
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
un anume fel apropiat"443. Dacă ajunge să-i placă ("ceva în felul mea de a vorbi pesemne îi plăcea sau îl liniștea"), se lovește în schimb de refuzul oricărei comunicări sau de vagi vorbe reținute, straniu de succinte și ambigue. Ospitalitatea constrânsă este o cucerire din spațiul gazdei care foarte simbolic, se dedă la manii revelatoare, ca aceea de a impinge obiectele de pe masă pentru a spori spațiu său, pentru a marca o separare 444. Refuzul contactului (după ce și-a
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
acasă la el, nu are această intimitate dorită de sine cu sine, fără încetare perturbată de prezența celuilalt. Kafka a spus că el este oaspetele limbii germane; aceasta înseamnă mai multe lucruri în același timp, și mai ales relația lui ambiguă și privilegiată cu germana. Să fii oaspete nu înseamnă să stai ci să fii un oaspete în trecere și să întreții, prin urmare o relație de exterioritate cu instrumentul de comunicare. Tema ospitalității imposibile este o temă care obsedează și
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
spune: "Metamorfoza nu este o confesiune, cu toate că este, într-un anume sens, o indiscreție. [...] - Credeți oare că este discret și distins să vorbești de ploșnițe în propria ta familie?"531 Să trăiești spațiul familial ca pe acela al unei ospitalități ambigue, nefiind nici afară, nici înăuntru, să nu mai fii în copilărie fără a fi însă în viața conjugală, înseamnă să bântui un spațiu vid, un loc gol unde nu mai ai loc. Kafka îl atribuie faptului că el este cel
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
fi lăsat însărcinată pe bonă pentru Karl) și rațiunile interne, reacții emoționale care apar referitor la grupul de origine (eliberare, persecuție, culpabilitate, etc.) și referitor la noul grup (durere, resentiment, dorință). Noul grup însuși prezintă reacții de respingere, de primire ambiguă, de indiferență. Noul mediu poate să primească pe noul venit ca pe un intrus și să manifeste refuz și neîncredere. Imigrantul trebuie atunci să transforme în act posibilitățile sale de adaptare, de ajustare și de integrare, lucru pe care încearcă
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
face culcușul, a unui șobolan care își sapă vizuina, a unei cârtițe care scociorăște cu ghearele. Oaspetele limbii Kafka a spus că el este "oaspetele limbii germane"; aceasta înseamnă două lucruri în același timp și mai întâi raportul său totodată ambiguu și privilegiat cu germana. Să fii oaspete înseamnă să nu șezi, să nu fii decât în trecere și, prin urmare să întreții un raport de exterioritate cu unealta de comunicare. Rațiunile acestei excluderi sunt multiple dar una dintre ele este
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
faptul că nu vă înțeleg nu mă jenează prea mult și voi, la rândul vostru nu păreți jenați că nu înțelegeți cuvintele mele". Când descoperă limbile minore, când începe să-i frecventeze pe evreii din Est, el are revelația statutului ambiguu al germanei. El înțelege cât de mult limba afectează rădăcinile profunde ale ființei. Pe 24 octombrie 1911, el scrie în Jurnal: "Ieri mi-a venit în minte că nu am iubit-o niciodată pe mama așa cum o merita și cum
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
denuclearizat demonstrează dimpotrivă faptul că este stimulată cursa înarmărilor în regiune și nu se acționează pentru asigurarea unei zone fără arme nucleare. Statele arabe avertizează că Israelul este "prima țară care introduce armele nucleare în Orientul Mijlociu",604având o politică nucleară ambigua ceea ce-l definește drept principalul factor destabilizator în regiune. Shimon Peres (ex-ministru de externe al Israelului) referindu-se la ambiguitate, precum și la rolul acesteia în strategia israeliană, nuanță spunând că "ceață nucleară" (the nuclear fog) face parte din conceptul de
Diplomația Uniunii Europene și criza din Orientul Mijlociu la începutul secolului al XXI-lea by Ana-Maria Bolborici () [Corola-publishinghouse/Science/84948_a_85733]
-
reprezintă, totodată, o reacție la eventualitatea trasferului nuclear către statele arabe dinspre furnizori, precum: Chină, Europa și Rusia.605 Peres consideră că Israelul nu poate să semneze Tratatul de Neproliferare deoarece aplicarea ulterioară a tratatului ar necesita abandonul acestei posturi ambigue, fiind de preferat să se încheie acorduri regionale privind controlul armelor decât aplicarea unor instrumente globale în întreg spațiul Orientului Mijlociu (că de exemplu: Tlatelolco Treaty Transforming Latină America into a nuclear weapon-free zone - NWFZ).606 Conform strategiei de securitate
Diplomația Uniunii Europene și criza din Orientul Mijlociu la începutul secolului al XXI-lea by Ana-Maria Bolborici () [Corola-publishinghouse/Science/84948_a_85733]
-
adoptate de Adunarea Generală,695 reflectat în timp prin nerespectarea și neimplementarea tuturor acestor reglementări de către cele două părți implicate în conflictul israeliano-palestinian și din cauza lipsei unor mecanisme de aplicare a acestora, Organizația Națiunilor Unite se află într-o poziție ambigua având în vedere statusul acestor rezoluții punctuale. Tocmai de aceea, în ultimii ani o serie de analiști și comentatori politici analizând situația instabilă din Teritoriile Palestiniene, dar și implicarea unor structuri de securitate în gestionarea crizei israeliano-palestiniene, au semnalat posibilitatea
Diplomația Uniunii Europene și criza din Orientul Mijlociu la începutul secolului al XXI-lea by Ana-Maria Bolborici () [Corola-publishinghouse/Science/84948_a_85733]
-
nu este în favoarea celor surprinși și nepregătiți, nici prin noutatea fundamentală a unor lucruri inexistente până atunci. Noutatea stă în dimensiunea provocării, abilitatea execuției și dezvăluirea explicită a strategiilor [...] ceea ce este nou este desprinderea unui tip de conflict din masa ambigua de conflicte neclasice a ultimului deceniu și ridicarea lui la rang de amenințare a securității întregii lumi". 942 La 27 septembrie 2001, presedintele G. W. Bush declară război terorismului afirmând: "We will direct every resource at our command-every means of
Diplomația Uniunii Europene și criza din Orientul Mijlociu la începutul secolului al XXI-lea by Ana-Maria Bolborici () [Corola-publishinghouse/Science/84948_a_85733]