245,951 matches
-
2013, Cancelaria Primului Ministru al Șerbiei a emis o adresă prin care anunța procedura de introducere a orelor de limbă română în Șerbia de răsărit. Ce a urmat? În județele Bor și Zajecear, 1.617 familii se pronunțau pentru studierea limbii române că limba maternă începând din 1 septembrie 2013. În final, însă, elevilor care aleseseră limba română pentru noul an școlar li s-a refuzat acest drept. Au fost implementate și alte practici de obstrucționare: fixarea în orar a limbii
Obstrucţionarea educaţiei în limba maternă () [Corola-website/Journalistic/296444_a_297773]
-
Ministru al Șerbiei a emis o adresă prin care anunța procedura de introducere a orelor de limbă română în Șerbia de răsărit. Ce a urmat? În județele Bor și Zajecear, 1.617 familii se pronunțau pentru studierea limbii române că limba maternă începând din 1 septembrie 2013. În final, însă, elevilor care aleseseră limba română pentru noul an școlar li s-a refuzat acest drept. Au fost implementate și alte practici de obstrucționare: fixarea în orar a limbii române la ore
Obstrucţionarea educaţiei în limba maternă () [Corola-website/Journalistic/296444_a_297773]
-
a orelor de limbă română în Șerbia de răsărit. Ce a urmat? În județele Bor și Zajecear, 1.617 familii se pronunțau pentru studierea limbii române că limba maternă începând din 1 septembrie 2013. În final, însă, elevilor care aleseseră limba română pentru noul an școlar li s-a refuzat acest drept. Au fost implementate și alte practici de obstrucționare: fixarea în orar a limbii române la ore târzii, descurajându-se astfel participarea elevilor, îndepărtarea de la catedră, prin modificare legislativă, a
Obstrucţionarea educaţiei în limba maternă () [Corola-website/Journalistic/296444_a_297773]
-
limbii române că limba maternă începând din 1 septembrie 2013. În final, însă, elevilor care aleseseră limba română pentru noul an școlar li s-a refuzat acest drept. Au fost implementate și alte practici de obstrucționare: fixarea în orar a limbii române la ore târzii, descurajându-se astfel participarea elevilor, îndepărtarea de la catedră, prin modificare legislativă, a celor care cunoșteau limba română din familie și care puteau s-o predea etc. Mai mult, a fost încurajată crearea unei limbi „vlahe” separate
Obstrucţionarea educaţiei în limba maternă () [Corola-website/Journalistic/296444_a_297773]
-
an școlar li s-a refuzat acest drept. Au fost implementate și alte practici de obstrucționare: fixarea în orar a limbii române la ore târzii, descurajându-se astfel participarea elevilor, îndepărtarea de la catedră, prin modificare legislativă, a celor care cunoșteau limba română din familie și care puteau s-o predea etc. Mai mult, a fost încurajată crearea unei limbi „vlahe” separate de limbă română, folosind caractere chirilice, pentru a sublinia diferențele clare între români și „vlahi” pe care le promovează politică
Obstrucţionarea educaţiei în limba maternă () [Corola-website/Journalistic/296444_a_297773]
-
orar a limbii române la ore târzii, descurajându-se astfel participarea elevilor, îndepărtarea de la catedră, prin modificare legislativă, a celor care cunoșteau limba română din familie și care puteau s-o predea etc. Mai mult, a fost încurajată crearea unei limbi „vlahe” separate de limbă română, folosind caractere chirilice, pentru a sublinia diferențele clare între români și „vlahi” pe care le promovează politică oficială sârbă, atrage atenția Bogdan Aurescu, fost ministru de Externe al României. Mărturia Dianei Šolkotović, profesoara din localitatea
Obstrucţionarea educaţiei în limba maternă () [Corola-website/Journalistic/296444_a_297773]
-
la ore târzii, descurajându-se astfel participarea elevilor, îndepărtarea de la catedră, prin modificare legislativă, a celor care cunoșteau limba română din familie și care puteau s-o predea etc. Mai mult, a fost încurajată crearea unei limbi „vlahe” separate de limbă română, folosind caractere chirilice, pentru a sublinia diferențele clare între români și „vlahi” pe care le promovează politică oficială sârbă, atrage atenția Bogdan Aurescu, fost ministru de Externe al României. Mărturia Dianei Šolkotović, profesoara din localitatea Kladovo, este relevanță pentru
Obstrucţionarea educaţiei în limba maternă () [Corola-website/Journalistic/296444_a_297773]
-
între români și „vlahi” pe care le promovează politică oficială sârbă, atrage atenția Bogdan Aurescu, fost ministru de Externe al României. Mărturia Dianei Šolkotović, profesoara din localitatea Kladovo, este relevanță pentru distanță dintre declarații și realitate: „Credeam că înscrierile la Limba română cu elemente ale culturii naționale (obiect facultativ-opțional, la fel ca și Religia și Educația civică) să se desfășoare la fel ca și la celelalte două și totul să funcționeze normal. Dar așteptările mele au fost simple visuri. În prima
Obstrucţionarea educaţiei în limba maternă () [Corola-website/Journalistic/296444_a_297773]
-
am predat și anul trecut (2013, n. red.), conform înțelegerii pe care am avut-o cu directorii în august. Totul părea normal, dar seară am primit mesaje de la părinții ai căror copii trebuiau să ducă formularele completate cu opțiunea pentru limba română și cărora diriginții le-au spus că nu mai au voie să o facă. Iar miercuri, când l-am anunțat pe directorul liceului teoretic de numărul înscrișilor care era mai mare decât cel anunțat, nu cu mult, dar mai
Obstrucţionarea educaţiei în limba maternă () [Corola-website/Journalistic/296444_a_297773]
-
vineri. Unde, afirmă dumnealui, o să le deschidă ochii asupra pericolului semnării acestui formular și chiar dacă au făcut-o, să-și reconsidere gestul. Fiindcă noul formular indică faptul că elevul trebuie să fie apartenent al etniei române dacă vrea să învețe limba română”. *„Minoritatea română din Șerbia și dreptul la educație în limba maternă” (Mihaela Teodor, Academia Română - Institutul de Economie Mondială)
Obstrucţionarea educaţiei în limba maternă () [Corola-website/Journalistic/296444_a_297773]
-
acestui formular și chiar dacă au făcut-o, să-și reconsidere gestul. Fiindcă noul formular indică faptul că elevul trebuie să fie apartenent al etniei române dacă vrea să învețe limba română”. *„Minoritatea română din Șerbia și dreptul la educație în limba maternă” (Mihaela Teodor, Academia Română - Institutul de Economie Mondială)
Obstrucţionarea educaţiei în limba maternă () [Corola-website/Journalistic/296444_a_297773]
-
rezerve prevederile clare și de mare folos practic ale Legii 299 din Țară mama, România, care arată că, din punct de vedere juridic, român=rumân=vlah=român/vlah.-Țara noastră mama este România. Suntem un singur neam, avem o singură limba literară, o singură țară înrudită și o singură Biserică Ortodoxă.
Unitate pentru recunoaşterea etnicităţii () [Corola-website/Journalistic/296446_a_297775]
-
Vlad, consideră necesare poziționări fundamentate științific în legătură cu problema cu care se confruntă comunitatea românească din vecinătate și Balcani, care constă în divizarea etnică artificială. Este vorba despre exprimarea unei poziții ferme din partea mediului științific și academic cu privire la standardizarea așa-zisei „limbi vlahe”, în condițiile în care apartenența acestor comunități la romanitate este dovedită de numeroase studii istorice, lingvistice și etnologice. În contextul unei discuții care a avut loc la începutul acestui an, cu ministrul delegat pentru Relațiile cu românii de pretutindeni
Pentru cetăţenia patriei-mamă by Eugen Simion () [Corola-website/Journalistic/296448_a_297777]
-
mai profund) sunt acolo de pe vremea Daciei aureliene. Au rezistat atâta timp procesului de slavizare, turcizare... Peste oamenii aceștia au trecut toate urgiile istoriei, toate imperiile, toate ideologiile, războaiele, discordiile... Istoria nu i-a înfrânt. Sunt creștini ortodocși, vorbesc o limbă română veche, își păstrează tradițiile - la nuntă, înmormântare, botez - cântecele, unele splendide. Academia Română poate face mult pentru păstrarea identității lor”. Întâlnirea ministrului delegat pentru Relațiile cu românii de pretutindeni, Dan Stoenescu, cu acad. Ionel Valentin Vlad, presedintele Academiei Române.
Pentru cetăţenia patriei-mamă by Eugen Simion () [Corola-website/Journalistic/296448_a_297777]
-
o populație în proporție de 80% francofonă și doar de 15-20% vorbitori de neerlandeză (numită și flamandă). Această situație reflectă complexa hartă lingvistică și culturală a Belgiei, la rândul ei împărțită în trei regiuni - Flandra, locuită masiv de vorbitori de limbă olandeză, spre nord, Valonia, spre sud, preponderent francofonă, dar cu o enclavă de cca. 700.000 de vorbitori de limbă germană; și Regiunea-capitală Bruxelles, cu cele 19 comune componente, centru francofon înconjurat de vorbitori de flamandă. Spre deosebire de orașe situate în
Bruxelles, capitala de facto a UE by Zoe Petre () [Corola-website/Journalistic/296441_a_297770]
-
complexa hartă lingvistică și culturală a Belgiei, la rândul ei împărțită în trei regiuni - Flandra, locuită masiv de vorbitori de limbă olandeză, spre nord, Valonia, spre sud, preponderent francofonă, dar cu o enclavă de cca. 700.000 de vorbitori de limbă germană; și Regiunea-capitală Bruxelles, cu cele 19 comune componente, centru francofon înconjurat de vorbitori de flamandă. Spre deosebire de orașe situate în centrul unor grave conflicte etno-religioase cu caracter istoric, cum e Ierusalimul, diferențele lingvistice și culturale care colorează - uneor destul de sumbru
Bruxelles, capitala de facto a UE by Zoe Petre () [Corola-website/Journalistic/296441_a_297770]
-
care colorează - uneor destul de sumbru - harta orașului Bruxelles sunt mai fluide, cu linii despărțitoare relativ permeabile; de aceea, nici nu e cazul să vorbim de conflicte inter-etnice, fiindcă, de-a lungul istoriei, o bună parte din populația valonă a adoptat limba și cultura flamandă, pentru ca mai tărziu, procesul invers să ducă la „francizarea” unui mare număr de flamanzi. Asta nu diminuează totuși surprinderea cu care un călător care revine după decenii la Bruxelles, ca mine, constată că, dacă se adresează în
Bruxelles, capitala de facto a UE by Zoe Petre () [Corola-website/Journalistic/296441_a_297770]
-
Ca pretutindeni în Europa occidentală, integrarea imigranților musulmani e dificilă, ca și cea a multora veniți după anul 2000 din noile state membre UE, mai ales că adesea este vorba despre persoane fără calificare și cu o cunoaștere precară a limbii și culturii locului. De aici și o rată mult prea ridicată a șomajului, mai ales în Valonia. Primul Consiliu al Comunităților Europene a intrat în funcție la 1 ianuarie 1958, prezidat, în ordine alfabetică, de Belgia. De atunci, și mai
Bruxelles, capitala de facto a UE by Zoe Petre () [Corola-website/Journalistic/296441_a_297770]
-
performanță de invidiat: în foarte scurt timp a închegat o echipă entuziastă de specialiști, a obținut și a inaugurat un sediu splendid, plasat într-o zonă animată a capitalei chineze, a pus bazele unei biblioteci pusă la dispoziția vorbitorilor de limbă română, care nu sunt puțini, cum am fi înclinați să credem, și, cel mai important lucru, a reușit să atragă atenția factorilor decizionali și a oamenilor de cultură cu pondere asupra I.C.R. Deschiderea a fost marcată de o splendidă expoziție
Prezenţă culturală românească la Beijing by Eugen Uricaru () [Corola-website/Journalistic/296464_a_297793]
-
se impună este faptul că la prima participare a României la impresionantul Târg de Carte de la Beijig, standul românesc organizat de Institutul Cultural Român de la București s-a bucurat de o atenție deosebită. Pe lângă ziariștii, editorii și membrii catedrei de limbă română de la Universitate, conduși de profesorul dr. Ding Chao, la conferința de închidere a standului românesc, organizată în onoarea Zilei Limbii Române, au participat vicepreședintele Uniunii Scriitorilor din China, poetul și eseistul de renume mondial Jidi Majia, președintele interimar al
Prezenţă culturală românească la Beijing by Eugen Uricaru () [Corola-website/Journalistic/296464_a_297793]
-
Institutul Cultural Român de la București s-a bucurat de o atenție deosebită. Pe lângă ziariștii, editorii și membrii catedrei de limbă română de la Universitate, conduși de profesorul dr. Ding Chao, la conferința de închidere a standului românesc, organizată în onoarea Zilei Limbii Române, au participat vicepreședintele Uniunii Scriitorilor din China, poetul și eseistul de renume mondial Jidi Majia, președintele interimar al Asociației de prietenie româno-chineze dl. Wang Thaishan, reprezentanți ai vieții culturale. Din partea Institutului Cultural Român București a fost prezent domnul Bogdan
Prezenţă culturală românească la Beijing by Eugen Uricaru () [Corola-website/Journalistic/296464_a_297793]
-
interimar al Asociației de prietenie româno-chineze dl. Wang Thaishan, reprezentanți ai vieții culturale. Din partea Institutului Cultural Român București a fost prezent domnul Bogdan Popescu, directorul Centrului Național al Cărții, scriitorul Horia Gârbea, care, cu acest prilej, a lansat traducerea în limba chineză a unei piese proprii de teatru, reprezentată de actorii Teatrului Nottara, a cărei înregistrare digitală a fost oferită publicului în traducere, editoarea Raluca Tudor, specializată pe publicarea literaturii clasice chineze și subsemnatul. În discursul său, domnul Jidi Majia a
Prezenţă culturală românească la Beijing by Eugen Uricaru () [Corola-website/Journalistic/296464_a_297793]
-
publicarea literaturii clasice chineze și subsemnatul. În discursul său, domnul Jidi Majia a subliniat importanța standului românesc, prezența I.C.R. într-un moment în care politica relațiilor culturale ale Chinei a căpătat o nouă dimensiune, anume îndreptarea atenției către culturile și limbile de mai mică circulație, în special către cele din Europa Centrală și de Est. Între acestea, limba și cultura română au un rol aparte, avându-se în vedere legăturile vechi, excelente, între România și China. Vicepreședintele Uniunii Scriitorilor din China
Prezenţă culturală românească la Beijing by Eugen Uricaru () [Corola-website/Journalistic/296464_a_297793]
-
prezența I.C.R. într-un moment în care politica relațiilor culturale ale Chinei a căpătat o nouă dimensiune, anume îndreptarea atenției către culturile și limbile de mai mică circulație, în special către cele din Europa Centrală și de Est. Între acestea, limba și cultura română au un rol aparte, avându-se în vedere legăturile vechi, excelente, între România și China. Vicepreședintele Uniunii Scriitorilor din China a subliniat necesitatea impulsionării traducerilor reciproce, a vizitelor de documentare pentru scriitorii din cele două țări, a
Prezenţă culturală românească la Beijing by Eugen Uricaru () [Corola-website/Journalistic/296464_a_297793]
-
roman care a primit și distincția de cel mai bun roman în traducere din anul 2015. Cartea a apărut la prestigioasa editură „Literatura poporului” din Beijing. Domnul Wang Thaishan, președintele interimar al Asociației de prietenie româno-chineze, un excelent vorbitor de limbă română, a prezentat publicului activitatea Asociației și a declarat că membrii Asociației vor sprijini toate proiectele privind dezvoltarea relațiilor culturale româno - chineze.La Universitatea din Beijing, în cadrul catedrei de Limba română, condusă de profesorul Ding Chao, a avut loc o
Prezenţă culturală românească la Beijing by Eugen Uricaru () [Corola-website/Journalistic/296464_a_297793]