7,805 matches
-
curs de aplicare, ce vor continua să fie derulate până la data expirării lor. Semnat la București la 22 octombrie 1999, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, portugheză și franceză, toate textele fiind egal autentice. În cazul unui eventual diferend de interpretare prevalează textul în limba franceză. Pentru Guvernul României, Mircea Mureșan, secretar de stat în Ministerul de Interne Pentru Guvernul Republicii Federative a Braziliei, Walter Fanganielo Maierovitch, secretar național pentru problematică drogurilor -------------
ACORD din 22 octombrie 1999 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Federative a Braziliei privind cooperarea în combaterea producerii şi traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope, a folosirii inadecvate şi a farmacodependentei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133429_a_134758]
-
2. În acest caz refuzul va fi notificat celeilalte părți în cel mai scurt timp posibil. Articolul 7 1. Prevederile prezentului acord nu vor aduce atingere drepturilor și obligațiilor asumate de părți prin alte înțelegeri sau acorduri internaționale. 2. Orice diferende privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord vor fi soluționate prin consultări între părți. Articolul 8 Cheltuielile ocazionate de aplicarea în practică a prevederilor prezentului acord, precum și cele legate de schimburile de delegații vor fi suportate pe bază de reciprocitate, urmând
ACORD din 17 septembrie 1999 între Guvernul României şi Guvernul Regatului Hasemit al Iordaniei cu privire la cooperarea în combaterea crimei organizate, a traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope, a terorismului, precum şi a altor activităţi ilegale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133432_a_134761]
-
sensul aplicării acestui acord. Datele personale utilizate în cadrul cooperării dintre părțile contractante vor fi protejate printr-o garanție a confidențialității și nu vor putea fi utilizate în nici un alt scop decât cel pentru care au fost comunicate. Articolul 16 Orice diferend referitor la interpretarea sau aplicarea acestui acord va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile competente ale celor două părți contractante. În cazul în care aceste autorități competențe nu ajung la o înțelegere diferendul va fi soluționat pe cai diplomatice
ACORD din 6 iunie 2000 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Slovace privind tranSportul rutier internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133422_a_134751]
-
au fost comunicate. Articolul 16 Orice diferend referitor la interpretarea sau aplicarea acestui acord va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile competente ale celor două părți contractante. În cazul în care aceste autorități competențe nu ajung la o înțelegere diferendul va fi soluționat pe cai diplomatice. Partea a V-a Prevederi finale Articolul 17 Orice amendamente la prezentul acord vor fi convenite de părțile contractante și vor intra în vigoare conform procedurii menționate la art. 18 paragraful 1. Articolul 18
ACORD din 6 iunie 2000 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Slovace privind tranSportul rutier internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133422_a_134751]
-
zile, autoritățile aeronautice ale celor două părți contractante se vor strădui să determine tarifele respective prin înțelegere între ele. 5. În cazul în care nu se poate realiza un acord între autoritățile aeronautice conform prevederilor paragrafului 4 de mai sus, diferendul va fi supus procedurii prevăzute la articolul 18 din prezentul acord. 6. Tarifele stabilite potrivit prevederilor prezentului articol vor rămîne în vigoare pînă la introducerea unor noi tarife, stabilite după aceeași procedură. Articolul 8 1. Aeronavele utilizate pe liniile internaționale
ACORD din 13 mai 1969 privind tranSporturile aeriene civile între Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Ungare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133436_a_134765]
-
între părțile contractante sau între autoritățile aeronautice, cu privire la modificarea prevederilor prezentului acord sau ale anexei sale, va trebui să înceapă într-un termen de 60 (șaizeci) zile socotite de la data primirii unei cereri în acest sens. Articolul 18 1. Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord sau a anexei sale va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile aeronautice ale celor două părți contractante. Negocierile vor trebui să înceapă în termen de 60 (șaizeci) zile de la data primirii, pe cale
ACORD din 13 mai 1969 privind tranSporturile aeriene civile între Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Ungare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133436_a_134765]
-
în afară de cazul cînd cererea a fost transmisă în baza articolului 4 paragraful 2 din prezentul acord și cînd termenul limită va fi de 20 (douăzeci) zile de la primirea notificării. 2. Dacă aceste autorități nu reușesc să ajungă la o înțelegere, diferendul urmează să fie soluționat pe cale diplomatică. Articolul 19 Dacă ambele parți contractante devin părți la o convenție multilaterala de transport aerian, cu caracter general, prevederile acestei convenții multilaterale vor prevală, iar părțile contractnte - prin înțelegere între ele - vor modifica prezentul
ACORD din 13 mai 1969 privind tranSporturile aeriene civile între Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Ungare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133436_a_134765]
-
aplicate, în vederea realizării compatibilității sistemelor de securitate ale părților contractante și a convingerii că informațiile militare secrete sunt protejate corespunzător. Articolul 17 Aspecte financiare Fiecare parte contractanta va suporta cheltuielile proprii rezultate din aplicarea prevederilor prezentului acord. Articolul 18 Soluționarea diferendelor Orice diferend privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi rezolvat prin consultare între părțile contractante, fără a se recurge la alta jurisdicție. Articolul 19 Intrarea în vigoare și denunțarea 1. Prezentul acord va intra în vigoare la data primirii
ACORD din 29 martie 2000 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Bulgaria privind protecţia informaţiilor militare secrete schimbate. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133443_a_134772]
-
realizării compatibilității sistemelor de securitate ale părților contractante și a convingerii că informațiile militare secrete sunt protejate corespunzător. Articolul 17 Aspecte financiare Fiecare parte contractanta va suporta cheltuielile proprii rezultate din aplicarea prevederilor prezentului acord. Articolul 18 Soluționarea diferendelor Orice diferend privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi rezolvat prin consultare între părțile contractante, fără a se recurge la alta jurisdicție. Articolul 19 Intrarea în vigoare și denunțarea 1. Prezentul acord va intra în vigoare la data primirii ultimei notificări
ACORD din 29 martie 2000 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Bulgaria privind protecţia informaţiilor militare secrete schimbate. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133443_a_134772]
-
renunțat la această imunitate. La cererea națiunii gazdă și în prezența unui reprezentant al acelui stat Comandamentul SEEBRIG va verifica natură oricăror documente pentru a confirma că acestea sunt îndreptățite la imunitate în limitele prevederilor acestui articol. Articolul 10 Toate diferendele dintre părți sau dintre orice parte și Comandamentul SEEBRIG cu privire la interpretarea sau aplicarea acestui protocol vor fi reglementate în conformitate cu prevederile art. XIII din Acordul MPFSEE. Articolul 11 Prezentul protocol constituie parte integrantă a Acordului MPFSEE. Articolul 12 Prezentul protocol va
AL TREILEA PROTOCOL ADIŢIONAL din 21 iunie 2000 la Acordul cu privire la Forta Multinationala de Pace din Europa de Sud-Est*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133467_a_134796]
-
6. Dacă autoritățile aeronautice ale părților contractante nu pot conveni asupra unui tarif care le este supus spre aprobare în baza prevederilor paragrafului 3 al prezentului articol sau asupra stabilirii unui tarif în baza prevederilor paragrafului 5 al prezentului articol, diferendul va fi soluționat în conformitate cu prevederile art. 17 din prezentul acord. 7. Un tarif stabilit în conformitate cu prevederile prezentului articol va rămâne în vigoare până în momentul aprobării unui nou tarif. Valabilitatea tarifului respectiv poate fi prelungită, cu aprobarea autorităților aeronautice ale părților
ACORD din 6 iunie 2000 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Slovace privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133478_a_134807]
-
contractante prin negocieri directe sau prin corespondență, vor începe într-o perioadă de 60 (șaizeci) de zile de la data primirii cererii scrise de către cealaltă parte contractanta, în afară de cazul în care părțile contractante convin să prelungească această perioadă. Articolul 17 Soluționarea diferendelor Orice diferend privitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului acord va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile aeronautice ale părților contractante. În cazul în care autoritățile aeronautice nu reușesc să ajungă la o înțelegere părțile contractante vor rezolva diferendul
ACORD din 6 iunie 2000 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Slovace privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133478_a_134807]
-
negocieri directe sau prin corespondență, vor începe într-o perioadă de 60 (șaizeci) de zile de la data primirii cererii scrise de către cealaltă parte contractanta, în afară de cazul în care părțile contractante convin să prelungească această perioadă. Articolul 17 Soluționarea diferendelor Orice diferend privitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului acord va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile aeronautice ale părților contractante. În cazul în care autoritățile aeronautice nu reușesc să ajungă la o înțelegere părțile contractante vor rezolva diferendul pe canale
ACORD din 6 iunie 2000 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Slovace privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133478_a_134807]
-
diferendelor Orice diferend privitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului acord va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile aeronautice ale părților contractante. În cazul în care autoritățile aeronautice nu reușesc să ajungă la o înțelegere părțile contractante vor rezolva diferendul pe canale diplomatice. Articolul 18 Securitatea aeronautică 1. În conformitate cu drepturile și obligațiile ce le revin potrivit dreptului internațional, părțile contractante reafirmă că obligația lor reciprocă de a proteja securitatea aeronautică civilă împotriva actelor de intervenție ilicita face parte integrantă din
ACORD din 6 iunie 2000 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Slovace privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133478_a_134807]
-
de navigație de interes comun, se constituie o comisie mixtă compusă din reprezentanți ai autorităților competente ale celor două părți contractante. Comisia poate fi convocată la cererea oricăreia dintre autoritățile competente ale celor două părți contractante. Articolul 21 1. Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluționat pe cale de negocieri directe între autoritățile competente ale celor două părți contractante. 2. În cazul în care aceste autorități nu vor ajunge la o înțelegere, diferendul va fi soluționat pe cale
ACORD din 25 octombrie 1983 privind navigaţia maritima între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Cipru. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133523_a_134852]
-
Articolul 21 1. Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluționat pe cale de negocieri directe între autoritățile competente ale celor două părți contractante. 2. În cazul în care aceste autorități nu vor ajunge la o înțelegere, diferendul va fi soluționat pe cale diplomatică. Articolul 22 1. Părțile contractante își vor notifică, una alteia, pe cale diplomatică, îndeplinirea prevederilor constituționale privind intrarea în vigoare a acestui acord. 2. Prezentul acord va intra în vigoare la data ultimei notificări. 3. Prezentul
ACORD din 25 octombrie 1983 privind navigaţia maritima între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Cipru. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133523_a_134852]
-
care, în conformitate cu paragraful precedent, a făcut o declarație pentru extinderea aplicării prezenței Convenții asupra unui teritoriu pe care îl reprezintă pe plan internațional va putea, potrivit articolului 14, să denunțe Convenția în ce priveste acel teritoriu. Articolul 17 1. Orice diferend între două sau mai multe Părți contractante cu privire la interpretarea sau la aplicarea prezenței Convenții va fi, în măsura posibilului, soluționat pe calea negocierilor între Părțile în litigiu. 2. Orice diferend, care n-a putut fi soluționat pe cale negocierilor, va fi
CONVENŢIE VAMALĂ din 18 mai 1956 relativă la containere, încheiată la Geneva. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134590_a_135919]
-
Convenția în ce priveste acel teritoriu. Articolul 17 1. Orice diferend între două sau mai multe Părți contractante cu privire la interpretarea sau la aplicarea prezenței Convenții va fi, în măsura posibilului, soluționat pe calea negocierilor între Părțile în litigiu. 2. Orice diferend, care n-a putut fi soluționat pe cale negocierilor, va fi supus arbitrajului, daca oricare dintre Părțile contractante în litigiu o va cere, si va fi, în consecință, trimis în fața unuia sau mai multor arbitri aleși de comun acord de Părțile
CONVENŢIE VAMALĂ din 18 mai 1956 relativă la containere, încheiată la Geneva. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134590_a_135919]
-
acestuia dacă cealaltă parte o cere. Articolul 31 Procedura de aplicare a măsurilor de salvgardare 1. Înainte de a iniția procedura de aplicare a măsurilor de salvgardare stabilite în următoarele paragrafe ale acestui articol părțile se vor strădui să rezolve orice diferende dintre ele prin consultări directe. 2. În cazul în care, pentru importurile de produse care pot genera situația descrisă la art. 27, o parte introduce proceduri administrative, având ca scop obținerea rapidă de informații cu privire la tendința fluxurilor comerciale, acea parte
ACORD DE COMERŢ LIBER din 30 ianuarie 2001 între Guvernul României şi Guvernul Statului Israel. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134744_a_136073]
-
prevederi privind convocarea reuniunilor și desemnarea președintelui și a duratei mandatului său. 5. Comitetul mixt poate decide constituirea acelor subcomitete și grupuri de lucru pe care le consideră necesare pentru a-l sprijini să își îndeplinească sarcinile. Articolul 36 Reglementarea diferendelor 1. Fiecare parte poate să înainteze Comitetului mixt orice dispută în legătură cu aplicarea sau cu interpretarea acestui acord. Cand, în mod deosebit, o parte consideră că cealaltă parte nu și-a îndeplinit obligațiile ce decurg din acest acord sau că a
ACORD DE COMERŢ LIBER din 30 ianuarie 2001 între Guvernul României şi Guvernul Statului Israel. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134744_a_136073]
-
la Stockholm la 14 iulie 1967, cu următoarea rezerva: "Republica Socialistă România declara, în baza art. 28 alin. 2 din convenție, că nu se considera legată de prevederile alineatului 1 din acest articol. Poziția Republicii Socialiste România este aceea ca diferendele privind interpretarea sau aplicarea convenției vor putea fi supuse Curții Internaționale de Justiție numai cu consimțămîntul părților în litigiu pentru fiecare caz în parte". Articolul 2 La depunerea instrumentului de ratificare de către Republica Socialistă România a convenției menționate la art.
DECRET nr. 1.177 din 28 decembrie 1968 privind ratificarea Convenţiei de la Paris pentru protecţia proprietăţii industriale, în forma revizuită la Stockholm la 14 iulie 1967. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134861_a_136190]
-
contractante, autoritățile aeronautice ale celor două părți contractante se vor strădui să determine tarifele respective prin înțelegere între ele. 5. În cazul în care nu se poate realiza un acord între autoritățile aeronautice conform prevederilor paragrafului 4 de mai sus, diferendul va fi supus procedurii prevăzute la articolul 16 din prezentul acord. Articolul 8 1. Aeronavele utilizate pe liniile internaționale de către întreprinderea desemnată de una dintre părțile contractante, precum și echipamentul lor obișnuit, rezervele de carburanți și lubrifianți și proviziile de bord
ACORD din 16 iulie 1970 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Africa Centrala privind tranSporturile aeriene civile*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135322_a_136651]
-
Consultarea între părțile contractante sau între autoritățile aeronautice, cu privire la modificarea prevederilor prezentului acord sau ale anexei sale, va trebui să înceapă într-un termen de 60 (șaizeci) zile socotite de la data primirii unei cereri în acest sens. Articolul 16 Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord sau a anexei sale va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile aeronautice ale celor două părți contractante; dacă aceste autorități nu reușesc să ajungă la o înțelegere, diferendul urmează să fie soluționat
ACORD din 16 iulie 1970 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Africa Centrala privind tranSporturile aeriene civile*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135322_a_136651]
-
sens. Articolul 16 Orice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord sau a anexei sale va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile aeronautice ale celor două părți contractante; dacă aceste autorități nu reușesc să ajungă la o înțelegere, diferendul urmează să fie soluționat pe cale diplomatică. Articolul 17 Prezentul acord și modificările sale eventuale vor fi înregistrate la Organizația Aviației Civile Internaționale. Articolul 18 Prezentul articol și anexă să vor fi puse eventual în concordanță, prin înțelegere între părțile contractante
ACORD din 16 iulie 1970 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Africa Centrala privind tranSporturile aeriene civile*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135322_a_136651]
-
și autoritățile române cu privire la drepturile și oblibațiile prevăzute în prezența lege se soluționează de instanțele de contencios administrativ, potrivit procedurii stabilite de Legea contenciosului administrativ nr. 29/1990 . ... (2) Rămân aplicabile în domeniul său de incidența dispozițiile Convenției pentru reglementarea diferendelor relative la investiții între state și persoane ale altor state, încheiată la Washington la 18 martie 1965 și ratificată de România prin Decretul Consiliului de Stat nr. 62/1975 , publicat în Buletinul Oficial, Partea I, nr. 56 din 7 iunie
LEGE nr. 332 din 29 iunie 2001 (*actualizata*) privind promovarea investitiilor directe cu impact semnificativ în economie. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135360_a_136689]