70 matches
-
Boom-ul turistic este evident la Soweto, la sud-vest de Johannesburg, aglomerat zilnic de autocare. Turiștii vizitează Memorialul Hector Petersen, monument ridicat în cinstea unui elev ucis în 1976 într-o manifestație împotriva deciziei guvernului apartheid de a impune limba afrikaans în toate școlile. Circuitul mai cuprinde o stradă faimoasă, Vilakazi Street, singura din lume unde se află domiciliile a doi laureați ai Premiului Nobel pentru pace, fostul președinte Nelson Mandela și fostul arhiepiscop al Cap, Desmond Tutu. Restaurantele „bed and
Agenda2004-33-04-turistic () [Corola-journal/Journalistic/282773_a_284102]
-
autor sud-african pentru care - ca și pentru scriitorul britanic de origine poloneză Joseph Conrad, deși în alte condiții - engleza nu a fost ceea ce se numește de obicei limbă maternă, chiar dacă era limba mamei sale. Opțiunea pentru engleză, mai degrabă decât Afrikaans, ține pe de o parte de educație, pe de altă parte de conștiința că această limbă, cu o bogată istorie literară, oferă posibilitatea unui interculturalism tematic. Romanele sale precedente dialoghează cu teritorii și epoci istorice dintre cele mai diverse, practicând
"Disgrace" de J. M. Coetzee by Maria-Sabina Draga () [Corola-journal/Journalistic/16565_a_17890]
-
dar „cutia de Crăciun” care conține, de obicei, mâncare. În această țară trăiesc mai multe comunități care vorbesc limbi diferite. Iată câteva modalități de a spune „Crăciun fericit”: Matswalo a Morena a Mabotse (sotho), Sinfisela Ukhisimu Omuhle (zulu), Geseende Kersfees (afrikaans), Sinifisela Khisimusi Lomuhle (swazi). În Egipt și Etiopia, populația creștină e minoritară. Crăciunul se sărbătorește în 6 ianuarie (după vechiul calendar), în grupuri restrânse, multe obiceiuri fiind împrumutate din vest. Pentru a întâmpina cu sufletele curate Nașterea Domnului, credincioșilor li
Agenda2005-52-05-supliment () [Corola-journal/Journalistic/284552_a_285881]
-
de la centru la periferie. În lingvistică, "creolizarea" se referă la schimbul liber efectuat între limbile-mamă, centrale, și cele creole, periferice. Astfel, spaniola, franceza, portugheza și engleza au servit ca tipar pentru limbile din Caraibe, în vreme ce olandeza s-a creolizat în Afrikaans. În mod concret, creolizarea se referă la simplificarea structurilor complexe ale unei limbi: regulile gramaticale stricte sunt dislocate, cuvintele nu mai respectă disciplina structurală morfosintactică și semantică, tensiunea dintre "limba scrisă" și "limba vorbită" se anulează. Cuvintele circulă și se
Efectul de bumerang: eseuri despre cultura populară americană a secolul XX by Adina Ciugureanu [Corola-publishinghouse/Science/1423_a_2665]
-
Acacia) și cactuși (Echinopsis chiloensis). Formațiunea scrub este întâlnită în sud-estul Australiei și în cadrul acesteia se diferențiază: mallescrub (edificat de eucalipți pitici cu Melaleuca) și mulgascrub (edificat de acacii: Acacia acuminata, A.nervosa). Denumirea de fynbos (care provine din limba Afrikaans, echivalent termenului fine bush) se referă la o formațiune vegetală din Africa de Sud în care predomină speciile de plante cu frunze subțiri, aciculare. Cele mai multe plante sunt veșnic verzi, sclerofile, predominând plantele din familiile: Proteaceae (cu multe specii, cu frunze mari, flori
Geografia mediilor temperate şi reci ale globului by Larion Daniela () [Corola-publishinghouse/Science/1179_a_2048]
-
spunînd că brigada s-a aflat sub tirul simultan și încrucișat al celor trei baterii rusești. În realitate, bateriile de pe dealuri nu erau plasate una în fața celeilalte, așa că tirul lor a fost succesiv și nu încrucișat. ‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡‡ Burii (< în olandeză și afrikaans boer, în germană Bauer, adică "fermier") erau locuitori ai Transvaalului, ai Statului Liber Orange și în parte ai Natal-ului, de religie calvină sau protestantă și de origine olandeză, flamandă, valonă sau hughenotă. Toți aceștia s-au stabilit în Africa de Sud
Istoria civilizației britanice by ADRIAN NICOLESCU () [Corola-publishinghouse/Science/1104_a_2612]
-
care, subsemnații, autorizați în buna și cuvenită formă, au semnat prezentul acord. Făcut în două exemplare originale la București în a 12-a zi a lunii noiembrie a anului una mie nouă sute nouăzeci și trei, în limbile română, engleza și afrikaans, toate cele trei texte fiind egal autentice. În caz de divergențe în interpretare, textul în limba engleză va preleva. Pentru Guvernul României, Eugeniu Corneliu Gorcea, secretar de stat în Ministerul Finanțelor Pentru Guvernul Republicii Africa de Sud Ț. G. Alant, ministru adjunct
ACORD din 12 noiembrie 1993 între România şi Republica Africa de Sud pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe câştigurile din capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138167_a_139496]
-
de circulație internațională precum engleză și franceză (în instituții internaționale, turism etc.), esperanto. Quechua, limba amerindiana din America de Sud, este folosită ca limbă vehiculara între localnicii care nu vorbesc spaniolă, kiswahili e folosită cu același rol în toată Africa subsahariană, în timp ce afrikaans în Namibia și Africa de Sud și arabă literară între magrebieni, arabi și berberi. Limba mixtă apare din fuziunea a doua limbi utilizate în situații de bilingvism. În general o limbă mixtă combină inventarul lexical al uneia cu structura gramaticala a celeilalte
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
comune prin contact secundar, ca efect al constituirii unor state puternice.259 Cuprinde: germană (100 mîl. vorbitori nativi), cu două grupuri de dialecte: germană de sus (Hochdeutsch) și germană de jos (Niederdeutsch), frizona (700.000), olandeză/ neerlandeza (12,5 mîl.), afrikaans (7 mîl.), engleza (350 mîl. vorbitori nativi). Bibliografie specială: Bandle, Oskar et alii (editori), The Nordic Languages, vol. I. An Internațional Handbook of the History of the North Germanic Languages, Walter de Gruyter, Berlin-New York, 2002. Britain, David (editor), Language
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Haiti, Brazilia (karipuna), SUA (louisiana), Mauritius (morisyen), Reuniun, Saint Lucia, Panama (Șan Miguel), Seychelles (seselwa), Noua Caledonie (tayo); - olandeză (5): Guyana (berbice), Indonezia (javindo), Insulele Virgine Americane (negerhollands), Indonezia (petjo), Guyana (skepi); - arabă (3): Ciad (babalia), Sudanul de Sud (sudanese), Uganda (nubi); - afrikaans (2): Africa de Sud (flaaitaal, oorlams); - kongo (2): Congo Brazzaville (kituba); Congo Kinshasa (kituba); - ngbandi (2): Republică Africa Centrală (sango, sango riverain) - spaniolă (2): Filipine (chavacano), Columbia (palenquero); - germană (1): Papua Nouă Guinee (unserdeutsch); - hindi (1): India (andaman); - iberica (1): Curaçao (papiamentu
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Turcia, Siria, Iordania, Irak familia caucaziana, ramura abkhazo-adîghei, grupul circasian; ergativă; SOV; adj. - subst. arabă (în trecut), latină modificată (în trecut), chirilica 5. afar N Etiopia, Eritreea, Djibouti familia afro-asiatică, ramura cușitică orientala, grupul afar-saho; SOV etiopiana (guèze), latină 6. afrikaans O Africa de Sud / N Namibia; cea mai tînără dintre limbile germanice, născută din olandeză vorbită de coloniștii buri veniți în secolul al XVII-lea în Africa de Sud din Java familia indo-europeană, ramura germanica, grupul occidental; accentuala; flexionara; tendința de trecere la tipul
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Aruba După unii lingviști neerlandeza ar avea două dialecte, olandeză propriu-zisă și flamanda; după alții, acestea sînt limbi separate; olandeză vorbită de coloniștii buri veniți în sec. XVII în Africa de Sud din Java s-a transformat într-o limbă germanica diferită, afrikaans familia indo-europeană, ramura germanica, grupul occidental; accentuala; SVO + V2 + SOV + VSO latină 267. neneț N Rusia (Siberia); două varietăți: de pădure și de tundra familia uralică, ramura samoeda, grupul de nord; armonie vocalica; aglutinanta chirilica 268. nepaleza (nepali) O Nepal
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
1. ȚĂRILE LUMII ȘI LIMBILE LOR OFICIALE, REGIONALE ȘI NAȚIONALE ȚĂRI ȘI REGIUNI (SEMI)INDEPENDENTE CONTINENT CAPITALA LIMBI OFICIALE, OFICIALE REGIONALE ȘI NAȚIONALE Adîgheia (FR342) Europa Maikop adîghei, rusă Afghanistan Asia Kabul dări (persana afgană, farsi), pashtu Africa de Sud Africa Pretoria afrikaans, engleză, (își)Ndebele, sesotho să Leboa (sotho de nord, (se)pedi), Sesotho (sotho de sud), (și)swati, (xi)Tsonga, (se)tswana, (tshi)venda, (își)Xhosa, (își)zulu Albania Europa Tirana albaneză Algeria Africa Alger arabă, berbera (kabyl/tamazight) Altai (FR
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Mozambic Africa Maputo portugheză; makua, shena, tsonga, lomwe, shone, tswa, ronga Muntenegru Europa Podgorița muntenegreană (dialect sîrbo-croat) Myanmar (Birmania) Asia Naypyidaw birmana; shan, karen, rakhine, kukish Nagorno-Karabagh Europa/Asia Stepanakert armeana Namibia (Africa Germană de Sud-Vest) Africa Windhoek engleză; oshiwambo, afrikaans, germană, rukwangali, silozi, setswana, damara/nama, herero Nauru (Pleasant Island) Oceania Yaren nauru, engleza Neneția (DA-FR) Europa Narian-Mar neneț, rusă Nepal Asia Kathmandu nepaleza; angika, bhojpuri, tharu, tamang, maithili, kiranti, nepal bhasa, măgar, bajjika, doteli, urdu, sunuwar kirat, awadhi
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
tongo (creola cu baza lexicala neerlandeza și engleză și baza gramaticala africană), hindi (sarnami hindustani), javaneza (surinameza javaneza), ndjuka (creola cu baza engleză), saramaka (creola cu baza engleză și portugheză) Swaziland Africa Lomamba + Mbabane (și)swati (swazi), engleza; zulu, tsonga, afrikaans Taiwan (Chină) Asia Taipei chineză mandarina; chineză taiwaneză Tadjikistan Asia Dușanbe tadjika (limba sau dialect iranian); rusă; uzbekă, kîrgîza, khowar, shugni, yaghnobi Tanzania (Tanganika + Zanzibar) Africa Dohoma + Dar es Salaam (ki)swahili, engleza Tatarstan (FR) Europa Kazan tătara, rusă Teritoriile
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
ADN 16, 176, 377, 378, 381, 382, 385, 386 afar 170, 171, 237, 253, 322 afix 49, 58, 59, 77, 86, 88, 89, 90, 139, 141, 168, 179, 195, 204, 205, 211, 250, 273, 291, 293, 315 afrasiană 166, 172 afrikaans 116, 163, 227, 238, 287, 317, 329, 335 afro-asiatică 39, 89, 94, 121, 122, 123, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 209, 213, 224, 237, 238, 239, 240, 241, 243, 245, 252, 253, 255, 256, 260, 265, 267
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
corsicana (corsū) 252, 323 creativitate 33, 34, 35, 36, 47, 65, 99, 126, 127, 131, 356 cree 116, 252, 320, 334 creola 13, 39, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 123, 125, 134, 217, 226, 227, 228, 229, 283, 342, ~ afrikaans 227, ~ arabă 227, 283, 345, ~ asameză 227, ~ engleză 114, 200, 226, 227, 246, 257, 259, 309, 317, 318, 321, 323, 324, 325, 326, 329, 330, 331, 333, 335, 336, 337, 338, ~ franceză 113, 114, 115, 227, 228, 229, 253, 262
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
însă corespondența cu germana în unele aspecte de topică, care este inversată atunci cînd primul element al propoziției nu este subiectul. Neerlandeza este vorbită în Olanda și în jumătatea de nord a Belgiei, din varianta ei olandeză fiind formată limba afrikaans, vorbită în Africa de Sud, ca urmare a prezenței coloniștilor buri. Pe continentul american, se întrebuințează în Surinam și în Antilele Olandeze, iar, pe cel asiatic, în Indonezia. Neerlandeza este apropiată în morfologie de limba engleză și, ca atare, are un număr redus
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
se vorbește, de exemplu, cu întemeiere despre engleza americană, despre franceza canadiană, despre spaniola americană, despre portugheza braziliană etc. De altfel, printr-o evoluție independentă, pe teritoriul Africii de Sud, s-a creat, pornind de la neerlandeză (varianta olandeză) o limbă aparte, denumită afrikaans. Această limbă a dezvoltat în mod deosebit tendințele de tip izolant ale limbii neerlandeze, printr-o reducere considerabilă a flexiunii, care a însemnat și reducerea la o singură formă a articolului hotărît și a articolului nehotărît (ca în engleză), precum și
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
a însemnat și reducerea la o singură formă a articolului hotărît și a articolului nehotărît (ca în engleză), precum și regularizarea verbelor tari (care astfel nu mai marchează prin ablaut preteritul și participiul perfect, ci prin afixe). Sub aspect lexical, limba afrikaans este un amestec de elemente din neerlandeză, engleză, portugheză și din hotentotă, bantu și malaeziană, încît s-a îndepărtat mult de baza originară. O nouă limbă este și idiș, care a pornit de la un dialect german, dar care se prezintă
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
limbile: bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovenă, slovacă, spaniolă și suedeză și în limbile oficiale ale Africii de Sud, altele decât engleza, respectiv Sepedi, Sesotho, Setswana, siSwati, Tshivenda, Xitsonga, Afrikaans, isiNdebele, isiXhosa și isiZulu, fiecare dintre aceste texte fiind egal autentic. Articolul 3 (1) Prezentul acord se aprobă de către Comunitate, de către statele membre și de către Republica Africa de Sud, în conformitate cu procedurile proprii fiecăruia. ... (2) Părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor corespunzătoare menționate
LEGE nr. 71 din 17 mai 2012 pentru ratificarea Acordului încheiat între Comunitatea Europeană şi statele membre ale acesteia, pe de o parte, şi Republica Africa de Sud, pe de altă parte, semnat la Kleinmond la 11 septembrie 2009, de modificare a Acordului pentru comerţ, dezvoltare şi cooperare între Comunitatea Europeană şi statele membre ale acesteia, pe de o parte, şi Republica Africa de Sud, pe de altă parte, semnat la Pretoria la 11 octombrie 1999. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/244573_a_245902]
-
limbile: bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovenă, slovacă, spaniolă și suedeză și în limbile oficiale ale Africii de Sud, altele decât engleza, respectiv Sepedi, Sesotho, Setswana, siSwati, Tshivenda, Xitsonga, Afrikaans, isiNdebele, isiXhosa și isiZulu, fiecare dintre aceste texte fiind egal autentic. Articolul 3 (1) Prezentul acord se aprobă de către Comunitate, de către statele membre și de către Republica Africa de Sud, în conformitate cu procedurile proprii fiecăruia. ... (2) Părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor corespunzătoare menționate
ACORD din 11 septembrie 2009 între Comunitatea Europeană şi statele membre ale acesteia, pe de o parte, şi Republica Africa de Sud, pe de altă parte, de modificare a Acordului pentru comerţ, dezvoltare şi cooperare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/244574_a_245903]
-
exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, slovenă, slovacă, spaniolă și suedeză și în limbile oficiale ale Africii de Sud, altele decât engleza, respectiv Sepedi, Sesotho, Setswana, siSwati, Tshivenda, Xitsonga, Afrikaans, isiNdebele, isiXhosa și isiZulu, fiecare dintre textele respective fiind autentic în egală măsură." Articolul 3 Contingent tarifar În lista 6 din anexa IV la ACDC, contingentele tarifare pentru fructele preparate global și pentru fructele combinate preparate global se majorează cu
22005A0315_01-ro () [Corola-website/Law/293322_a_294651]
-
exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, slovenă, slovacă, spaniolă și suedeză și în limbile oficiale ale Africii de Sud, altele decât engleza, respectiv Sepedi, Sesotho, Setswana, siSwati, Tshivenda, Xitsonga, Afrikaans, isiNdebele, isiXhosa și isiZulu, fiecare dintre textele respective fiind autentic în egală măsură. Pentru statele membre Pentru Comunitatea Europeană Pentru Republica Africa de Sud Page 1 of 7
22005A0315_01-ro () [Corola-website/Law/293322_a_294651]
-
are peste 60 de ani. Rata șomajului este de 37%, 91% din șomeri fiind negri. Femeile formează 43% din forța de muncă. 34% din locuitorii orașului vorbesc limba nguni acasă, 26% vorbesc limba sotho, 19% vorbesc engleză și 8% vorbesc afrikaans. 29% din adulți au absolvit și o școala secundară, iar 14% sunt absolvenți ai unei facultăți. 93% din populație știe să scrie și să citească. 67% dintre locuitori sunt creștini, iar 24% sunt atei. Alte religii includ islamul (3%), iudaismul
Johannesburg () [Corola-website/Science/299734_a_301063]