71 matches
-
Hermanus din Africa de Sud, cu The Endless River, film, de altfel, așteptat cu interes. Autorul, născut la Cape Town, dar școlit în California, o certitudine a cinematografiei țării sale, a făcut istorie la Cannes, în 2011, producția sa Beauty fiind primul film Afrikaans selecționat pe Croazetă, în anul următor reprezentând Africa de Sud în cursa Oscarurilor. Râul fără sfârșit de acum a apărut tuturor confuz, indecis în opțiunile sale, între dramă psihologică și indignarea în fața violenței. Doi străini, o localnică și un francez sun legați
Veneția 2015. Cum protestează jurnaliștii la festival când nu le place filmul by Magda Mihăilescu () [Corola-website/Journalistic/101836_a_103128]
-
limbile: bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovenă, slovacă, spaniolă și suedeză și în limbile oficiale ale Africii de Sud, altele decât engleza, respectiv Sepedi, Sesotho, Setswana, siSwati, Tshivenda, Xitsonga, Afrikaans, isiNdebele, isiXhosa și isiZulu, fiecare dintre aceste texte fiind egal autentic. Articolul 3 (1) Prezentul acord se aprobă de către Comunitate, de către statele membre și de către Republica Africa de Sud, în conformitate cu procedurile proprii fiecăruia. ... (2) Părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor corespunzătoare menționate
EUR-Lex () [Corola-website/Law/244574_a_245903]
-
reușit al negocierilor și în special să aplaud abordarea eficientă și constructivă a Președinției spaniole. Doamnă președintă, doamnă Jiménez García-Herrera, domnule comisar, au trecut 43 de ani de când doctorul Christian Barnard a afirmat următoarele "Jesus, dit kan werk”, ceea ce în dialectul Afrikaans înseamnă "Isuse, acest lucru o să funcționeze”, în timp ce privea cu neîncredere cum inima tocmai transplantată începuse să bată. De atunci, transplantarea unui organ util de la o persoană care nu mai avea nevoie de acesta la alta care avea nevoie de el
Volumul de Lucrări ale Parlamentului European, Versiunea 7 [Corola-other/Administrative/92301_a_92796]
-
exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, slovenă, slovacă, spaniolă și suedeză și în limbile oficiale ale Africii de Sud, altele decât engleza, respectiv Sepedi, Sesotho, Setswana, siSwati, Tshivenda, Xitsonga, Afrikaans, isiNdebele, isiXhosa și isiZulu, fiecare dintre textele respective fiind autentic în egală măsură." Articolul 3 Contingent tarifar În lista 6 din anexa IV la ACDC, contingentele tarifare pentru fructele preparate global și pentru fructele combinate preparate global se majorează cu
22005A0315_01-ro () [Corola-website/Law/293322_a_294651]
-
exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, slovenă, slovacă, spaniolă și suedeză și în limbile oficiale ale Africii de Sud, altele decât engleza, respectiv Sepedi, Sesotho, Setswana, siSwati, Tshivenda, Xitsonga, Afrikaans, isiNdebele, isiXhosa și isiZulu, fiecare dintre textele respective fiind autentic în egală măsură. Pentru statele membre Pentru Comunitatea Europeană Pentru Republica Africa de Sud Page 1 of 7
22005A0315_01-ro () [Corola-website/Law/293322_a_294651]
-
limbile: bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovenă, slovacă, spaniolă și suedeză și în limbile oficiale ale Africii de Sud, altele decât engleza, respectiv Sepedi, Sesotho, Setswana, siSwati, Tshivenda, Xitsonga, Afrikaans, isiNdebele, isiXhosa și isiZulu, fiecare dintre aceste texte fiind egal autentic. Articolul 3 (1) Prezentul acord se aprobă de către Comunitate, de către statele membre și de către Republica Africa de Sud, în conformitate cu procedurile proprii fiecăruia. ... (2) Părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor corespunzătoare menționate
EUR-Lex () [Corola-website/Law/244573_a_245902]
-
care, subsemnații, autorizați în buna și cuvenită formă, au semnat prezentul acord. Făcut în două exemplare originale la București în a 12-a zi a lunii noiembrie a anului una mie nouă sute nouăzeci și trei, în limbile română, engleza și afrikaans, toate cele trei texte fiind egal autentice. În caz de divergențe în interpretare, textul în limba engleză va preleva. Pentru Guvernul României, Eugeniu Corneliu Gorcea, secretar de stat în Ministerul Finanțelor Pentru Guvernul Republicii Africa de Sud Ț. G. Alant, ministru adjunct
EUR-Lex () [Corola-website/Law/138167_a_139496]
-
11 martie 1926) a fost un bur sud-african, de asemenea, cunoscut și sub numele , care a fost considerat de unii drept a fi un profet al burilor (populație albă din Africa de Sud). În consecință porecla lui a devenit „Siener”, care în afrikaans înseamnă „văzător” sau „ghicitor”. Prezicerile sale aparent exacte ale evenimentelor viitoare au fost de obicei înfășurate într-un format patriotic, religios. În timpul celui de-al doilea război al burilor acesta a dobândit o reputație care la făcut să fie un
Siener van Rensburg () [Corola-website/Science/333831_a_335160]
-
Germania în traducerea poetului Christoph Meckel și a lui Efrat Gal-Ed („Wüstenginster”)(1990) Poezii - האש באבן - Ve El Mekomo Sho'ef) 1990 antologie de versuri Cărți de poezii ale sale au fost traduse în germană și suedeză, poezii individuale - în afrikaans, cehă, suedeză,franceză, germană, greacă, maghiară, italiană, polonă, slovacă, portugheză, spaniolă , turcă,etc Martin Buber - Ludwig Strauss 1913-1953" (1990) corespondența dintre Martin Buber și Arie Ludwig Strauss (Rodia.Poezii timpurii) (Păsări de fum - poezii alese) (Piatra va curge) (Jurământul de
Tuvya Ruebner () [Corola-website/Science/315090_a_316419]
-
regiunea autonomă Tirolul de Sud din nordul Italiei (alături de italiană), Raionul național german Halbstadt din Rusia (alături de rusă) și Raionul național german Azovo din Rusia (alături de rusă). Pînă în 1990 a fost și una dintre limbile oficiale ale Namibiei (alături de afrikaans și engleză; din 1990 este limba națională). Într-o serie de localități din Danemarca, Polonia, Slovacia, Ungaria și România germana are statut de limbă co-oficială locală. Totodată, germana este una dintre cele 3 limbi de lucru ale Comisiei Europene (alături de
Limba germană () [Corola-website/Science/296610_a_297939]
-
Sud-africanii albi sau albii sud-africani (în afrikaans "Blanke Suid-Afrikaners", în engleză e"White South African", în olandeză "Blanke Zuid-Afrikanen") este un termen generic care se referă la un grup de persoane din Africa de Sud, care au descendență Europeană. Este cea mai mare minoritate rasială, dar are un impact
Sud-africani albi () [Corola-website/Science/325423_a_326752]
-
au descendență Europeană. Este cea mai mare minoritate rasială, dar are un impact cultural și lingvistic major. Albii sud-africani sunt preponderent de origine Olandeză, Engleză, Germană, Franceză și Portugheză. Lingvistic, cultural și istoric se împart în două grupuri: vorbitori de afrikaans - "Afrikaneri" și "Angloafricani" vorbitori de engleză. Istoria populației albe din Africa de Sud a început cu mijlocul secolului al XVII-lea și a trecut prin mai multe etape, inclusiv conflicte. Primii exploratori albi în Africa de Sud au fost portughezii, procesul de populare planificată
Sud-africani albi () [Corola-website/Science/325423_a_326752]
-
de tranziție (""Colorați""). Acum albii trăiesc dispersați în orașe și sate din provinciile Africii de Sud, precum și în treimea sudică a Namibiei. Adevărata tragedie pentru Afrikaneri a devenit ocupația britanică din 1806, cînd Imperiul Britanic a luat măsuri pentru a elimina limba afrikaans și a impune engleza. La fel populația civilă a avut foarte mult de suferit în urma ultimului război anglo-bur din 1899-1902. Apartheidul a fost o încercare disperată a albilor de a păstra puterea, în momentul unei acute crize demografice, care a
Sud-africani albi () [Corola-website/Science/325423_a_326752]
-
XVII-lea - al XVIII-lea, Centura lui Orion era cunoscută sub denumirea de "Driekoningen" (în ) de către navigatorii și cartografii olandezi. Tot cu aceeași semnificație, este numită "Drie Konings" (în ) sau "Drie Susters" (în română: "Cele Trei Surori") de vorbitorii limbii afrikaans din Africa de Sud. În "Lettres de mon moulin", publicată în 1866, Alphonse Daudet amintește, în scrisoarea "Leș Étoiles", de mai multe obiecte cerești, între care și de „leș Trois Rois”, referindu-se la "Centura lui Orion". Peste tot, sintagma "Cei Trei
Centura lui Orion () [Corola-website/Science/328702_a_330031]
-
Nebula pentru cel mai bun roman în 1969 și a câștigat premiul BSFA la aceeași categorie în 1970. Brunner folosește în carte trei termeni prin care face referire la diverse persoane: "Blank", "Kneeblank" și "Knee".<br> Ele derivă din cuvintul afrikaans "nieblanke"="care nu este alb" ceea ce duce la:<br> "Nie" - însemnând "nu", pronunțat ca și "knee" din limba olandeză sau afrikaans.<br> "Blanke" - însemnând "alb", pronounțat "blank". <br> De aici rezultă:<br> "Knee" - o formă abreviată pentru "Kneeblank".<br> "Kneeblank
Orbită periculoasă () [Corola-website/Science/324463_a_325792]
-
carte trei termeni prin care face referire la diverse persoane: "Blank", "Kneeblank" și "Knee".<br> Ele derivă din cuvintul afrikaans "nieblanke"="care nu este alb" ceea ce duce la:<br> "Nie" - însemnând "nu", pronunțat ca și "knee" din limba olandeză sau afrikaans.<br> "Blanke" - însemnând "alb", pronounțat "blank". <br> De aici rezultă:<br> "Knee" - o formă abreviată pentru "Kneeblank".<br> "Kneeblank" - o persoană care nu e albă.<br> "Blank" - o persoană care e albă.<br> În anul 2014, într-o Americă în
Orbită periculoasă () [Corola-website/Science/324463_a_325792]
-
limbile oficiale ale țării) și Namibia (unde, alături de germană, are statutul de limbă regională), dar având vorbitori și în Angola, Botswana, Swaziland, Zimbabwe și Zambia. Datorită emigrării și unei constante forță de muncă migratoare, există peste 100.000 vorbitori de afrikaans în Marea Britanie. Alte comunități semnificative de vorbitori de afrikaans există în Brussels, Belgia, Amsterdam, Olanda, Perth (din Australia de vest), Toronto, Canada și Auckland, Noua Zeelandă. Este limba primară utilizată de două grupuri etnice din Africa de Sud, „afrikaners” (urmașii coloniștilor olandezi) și
Limba afrikaans () [Corola-website/Science/304635_a_305964]
-
are statutul de limbă regională), dar având vorbitori și în Angola, Botswana, Swaziland, Zimbabwe și Zambia. Datorită emigrării și unei constante forță de muncă migratoare, există peste 100.000 vorbitori de afrikaans în Marea Britanie. Alte comunități semnificative de vorbitori de afrikaans există în Brussels, Belgia, Amsterdam, Olanda, Perth (din Australia de vest), Toronto, Canada și Auckland, Noua Zeelandă. Este limba primară utilizată de două grupuri etnice din Africa de Sud, „afrikaners” (urmașii coloniștilor olandezi) și mulatri sau "kleurlinge"/"bruinmense " (incluzând Basters, Cape Malays și
Limba afrikaans () [Corola-website/Science/304635_a_305964]
-
Amsterdam, Olanda, Perth (din Australia de vest), Toronto, Canada și Auckland, Noua Zeelandă. Este limba primară utilizată de două grupuri etnice din Africa de Sud, „afrikaners” (urmașii coloniștilor olandezi) și mulatri sau "kleurlinge"/"bruinmense " (incluzând Basters, Cape Malays și Griqua). Geografic vorbind, limba afrikaans este limba majorității populației din treimea vestică a Africii de Sud (în zonele numite Northern Cape și Western Cape, unde este vorbită acasă de 69%, respectiv 58%, din populație). Afrikaans este, de asemenea, cea mai răspândită limbă primară din treimea sudică a
Limba afrikaans () [Corola-website/Science/304635_a_305964]
-
sau "kleurlinge"/"bruinmense " (incluzând Basters, Cape Malays și Griqua). Geografic vorbind, limba afrikaans este limba majorității populației din treimea vestică a Africii de Sud (în zonele numite Northern Cape și Western Cape, unde este vorbită acasă de 69%, respectiv 58%, din populație). Afrikaans este, de asemenea, cea mai răspândită limbă primară din treimea sudică a Namibiei (mai exact, în regiunile Hardap și Karas, în care reprezintă limba vorbită acasă de 43%, respectiv 41%, din populația regiunilor). Afrikaans este cea mai răspândit vorbită limbă
Limba afrikaans () [Corola-website/Science/304635_a_305964]
-
de 69%, respectiv 58%, din populație). Afrikaans este, de asemenea, cea mai răspândită limbă primară din treimea sudică a Namibiei (mai exact, în regiunile Hardap și Karas, în care reprezintă limba vorbită acasă de 43%, respectiv 41%, din populația regiunilor). Afrikaans este cea mai răspândit vorbită limbă de-a lungul ambelor țări, considerând întreaga populație, deși se poate remarca, per ansamblu, o creștere semnificativă a calității și frecvenței utilizării limbii engleze de către generațiile mai tinere. "Afrikaans" este o limbă care a
Limba afrikaans () [Corola-website/Science/304635_a_305964]
-
respectiv 41%, din populația regiunilor). Afrikaans este cea mai răspândit vorbită limbă de-a lungul ambelor țări, considerând întreaga populație, deși se poate remarca, per ansamblu, o creștere semnificativă a calității și frecvenței utilizării limbii engleze de către generațiile mai tinere. "Afrikaans" este o limbă care a originat din limba neerlandeză (adesea incorect cunoscută ca limba olandeză) de care s-a desprins la începutul secolului al 17-lea, când primii coloniști din Țările de Jos s-au stabilit în zona Capului Africii de Sud
Limba afrikaans () [Corola-website/Science/304635_a_305964]
-
ca limba olandeză) de care s-a desprins la începutul secolului al 17-lea, când primii coloniști din Țările de Jos s-au stabilit în zona Capului Africii de Sud. Ca dialect a fost cunoscut sub numele de "Cape Dutch". Ulterior, limba afrikaans a fost uneori numită "olandeza africană" sau "olandeza de bucătărie", dar aceste denominări erau, evident, mai ales peiorative. Timp destul de îndelungat, afrikaans a fost considerată doar un dialect al neerlandezei, până când, în anii târzii ai secolului al 19-lea a
Limba afrikaans () [Corola-website/Science/304635_a_305964]
-
au stabilit în zona Capului Africii de Sud. Ca dialect a fost cunoscut sub numele de "Cape Dutch". Ulterior, limba afrikaans a fost uneori numită "olandeza africană" sau "olandeza de bucătărie", dar aceste denominări erau, evident, mai ales peiorative. Timp destul de îndelungat, afrikaans a fost considerată doar un dialect al neerlandezei, până când, în anii târzii ai secolului al 19-lea a fost recunoscută ca o limbă distinctă. În 1925, a dobândit statut egal cu cel al limbilor neerlandeză și engleză, devenind cea de-
Limba afrikaans () [Corola-website/Science/304635_a_305964]
-
dobândit statut egal cu cel al limbilor neerlandeză și engleză, devenind cea de-a treia limbă oficială a Africii de Sud. Neerlandeza a rămas limbă oficială până în 1961, an în care constituția țării a stipulat limpede că "limbile oficiale ale Africii de Sud sunt afrikaans și engleza". Per ansamblu, limba afrikaans este singura limbă indo-europeană care a cunoscut o dezvoltare semnificativă pe continentul african.
Limba afrikaans () [Corola-website/Science/304635_a_305964]