1,976 matches
-
Publicat în: Ediția nr. 1592 din 11 mai 2015 Toate Articolele Autorului BIBLIOGRAFIE SCURTĂ Lulzim Tafa s-a născut (2 februarie 1970), în Lipian, aproape de Prishtina (Republica Kosova). Aparține generației poeților anilor 90 din cea mai grea perioadă pentru poporul albanez din Kosova, căre fusese amenințat cu eliminarea masovică de nebuniile războaileor din Balcani. Școala elementară și liceul la Lipian, iar studiile de drept și cele ale magistraturii le-a absolvit la Facultatea Juridică în cadrul Universității din Prishtina. Întretimp la Universitatea
POEZIE ALBANEZĂ DIN KOSOVA LULZIM TAFA de BAKI YMERI în ediţia nr. 1592 din 11 mai 2015 by http://confluente.ro/baki_ymeri_1431324118.html [Corola-blog/BlogPost/350885_a_352214]
-
devenit hacker A spart paswordul meu Și când a văzut Cum trădează vitejii Funie sau stejar N-a găsit nicăieri. Până-ntr-o zi Pe neașteptate A apărut frumoasă Pe ecran Făcând reclamă prezervativelor Companiei “My Love” Referință Bibliografică: Poezie albaneză din Kosova Lulzim Tafa / Baki Ymeri : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1592, Anul V, 11 mai 2015. Drepturi de Autor: Copyright © 2015 Baki Ymeri : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu acordul
POEZIE ALBANEZĂ DIN KOSOVA LULZIM TAFA de BAKI YMERI în ediţia nr. 1592 din 11 mai 2015 by http://confluente.ro/baki_ymeri_1431324118.html [Corola-blog/BlogPost/350885_a_352214]
-
a ajunge la subiectul propriu-zis , doresc să fac o mică incursiune în fondul de bază a istoriei limbii române. Pe temeiul cercetările întreprinse în ultimile decenii, în special de I.I.Russu- cercetări care se întemeiază și pe comparația cu limba albaneză, moștenitoare a vechi limbi ilire, care, la rându-i, era înrudită cu limba tracă, deci și cu limba dacică s-au putut stabili un număr de 160 de termini românești care sunt de origine geto-dacă. Acești termini privesc o arie
LIMBA NOASTRĂ-I LIMBĂ SFÂNTĂ...! CINE O APĂRĂ DE POLUARE? de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 833 din 12 aprilie 2013 by http://confluente.ro/Limba_noastra_i_limba_sfant_al_florin_tene_1365755247.html [Corola-blog/BlogPost/345833_a_347162]
-
de flori, să aburească cu înălțarea dorului, să construiască barca dragostei, să numere șiragul stelelor. Vino! Să ne urcăm în măreția cerului Să ne topim în vulcanul pasiunii, Zâmbetele să le sărutăm Sub disperarea ploii cascadei. Vino!... Referință Bibliografică: Poezie albaneză - Shefqet Dinaj - în traducerea lui Baki Ymeri / Baki Ymeri : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1405, Anul IV, 05 noiembrie 2014. Drepturi de Autor: Copyright © 2014 Baki Ymeri : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă
ÎN TRADUCEREA LUI BAKI YMERI de BAKI YMERI în ediţia nr. 1405 din 05 noiembrie 2014 by http://confluente.ro/baki_ymeri_1415190928.html [Corola-blog/BlogPost/384093_a_385422]
-
este limba vorbită neîntrerupt timp de peste opt milenii de strămoșii noștri cunoscuți în istorie sub mai multe nume, așa cum o spune Herodot...” „...această limbă proto-traco-dacă a generat idiomurile: etruscă, sabină, sanscrită, avestă, persană, ainu, macedoneană, iliră, hitită, aramaică, felahă, lidiană, albaneză, armeană, latina priscă, slavona...” „...Fondul principal de cuvinte și structura gramaticală a limbii dacoromâne sunt din limba proto-traco-dacă, care, prin idiomul raman a generat limba latină priscă prin asimilarea de termeni din idiomurile: etruscă, ligură, sabină, venețiană și altele...” Nodul
FRAGENT 2 DIN ESEUL LIMBA ROMÂNILOR de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1387 din 18 octombrie 2014 by http://confluente.ro/nastase_marin_1413621089.html [Corola-blog/BlogPost/349383_a_350712]
-
o Liniște divină, de unde și titlul cărții. Cunoașterea de sine se relevă în poeziile de dragoste prin care se caută, fără să se atingă, împlinirea ființei. Poezia Flaviei Cosma este modernă, dinamică, inspirată. Inspirată este și traducerea cărții în limba albaneză, efectuată de neobositul și inimosul Baki Ymeri. Lucian Gruia Referință Bibliografică: MARILE ARDERI ÎN POEZIA FLAVIEI COSMA , autor Lucian Gruia / Baki Ymeri : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1586, Anul V, 05 mai 2015. Drepturi de Autor: Copyright © 2015 Baki
MARILE ARDERI ÎN POEZIA FLAVIEI COSMA , AUTOR LUCIAN GRUIA de BAKI YMERI în ediţia nr. 1586 din 05 mai 2015 by http://confluente.ro/baki_ymeri_1430825964.html [Corola-blog/BlogPost/379728_a_381057]
-
la Toronto și deschid volumul „Poeme cifrate multilingve", care m-a încântat din varii motive. Cartea conține (doar) opt poezii pe parcursul celor 208 pagini! Fiecare e tradusă în mai multe limbi, de la originalul în română, la franceză, italiană, spaniolă, portugheză, albaneză, maghiară, germană, olandeză, suedeză, engleză, ebraică și chineză. Poeziile sunt scurte și merg direct la suflet, indiferent de limbă, apoi, în fiecare limbă, pe o altă pagină, anumite litere din traducere sunt înlocuite de cifre. Înveți astfel repede că 4
ÎNTÂLNIRE CU GEORGE ROCA ŞI CU POEMELE SALE CIFRATE MULTILINGVE de MILENA MUNTEANU în ediţia nr. 1768 din 03 noiembrie 2015 by http://confluente.ro/milena_munteanu_1446537314.html [Corola-blog/BlogPost/373771_a_375100]
-
Ivănescu, în viață și dincolo de ea, autor Maria Dobrescu. Evenimentul va avea loc la Muzeul Național de Istorie a României, în cadrul Târgului de carte AMPLUS. Vor fi prezenți ambasadorii Albaniei și României, scriitori, critici literări, artiști, jurnaliști, membri ai comunității albaneze și prieteni ai organizației noastre, iubitori de cultură. Lansarea va fi de fapt o evocare a poetului Cezar Ivănescu, ai cărui strămoși, originari din sudul Albaniei, s-au stabilit în România în secolul al XIX-lea. Prietenii poetului vor rosti
LANSAREA VOLUMULUI „CEZAR, FIUL XANTIPEI” de MARIA DOBRESCU în ediţia nr. 59 din 28 februarie 2011 by http://confluente.ro/Lansarea_volumului_cezar_fiul_xantipei_.html [Corola-blog/BlogPost/349082_a_350411]
-
un spic de grâu Pe câmpia mea călărită (Ostermundigen, 18 iunie 2008) SHAIP BEQIRI S-a născut la 25 martie 1954 la Vendenisi din comuna kosovară Llapi. După școala elementară și Liceul Clasic, a absolvit studiile de Limba și Literatura Albaneză la Facultatea de Filologie a Universității din Prishtina, unde și-a urmat studiile postuniversitare. Primele poeme le-a publicat la începutul anilor 70. Volume publicate la Prishtina și Tirana: Fântăna setelor (1976), Aripile lezare (1983), Eclipsa sângelui (2000). Volume selecte
SHAIP BEQIRI ÎN TRADUCEREA LUI BAKI YMERI (POEZIE) de BAKI YMERI în ediţia nr. 2251 din 28 februarie 2017 by http://confluente.ro/baki_ymeri_1488266039.html [Corola-blog/BlogPost/344155_a_345484]
-
Acasa > Poezie > Credinta > POEZIE ALBANEZĂ DIN KOSOVA VEHBI MIFTARI Autor: Baki Ymeri Publicat în: Ediția nr. 1918 din 01 aprilie 2016 Toate Articolele Autorului DOMNUL ESTE PĂSTORUL MEU El mă ține în poale Mă omoară cu pietre Pe străzile învăluite într-un vânt teribil Cu
POEZIE ALBANEZĂ DIN KOSOVA VEHBI MIFTARI de BAKI YMERI în ediţia nr. 1918 din 01 aprilie 2016 by http://confluente.ro/baki_ymeri_1459537087.html [Corola-blog/BlogPost/375011_a_376340]
-
coboară lângă placa de mormânt Nunta nu a dovedit-o, dar a făcut nuntă Apoi a trecut prin ciocul rupt al privighetorii Și a răsărit pe coperta cărții Pasărea albă venea după el. (Traducere de Baki Ymeri) Referință Bibliografică: Poezie albaneză din Kosova Vehbi Miftari / Baki Ymeri : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1918, Anul VI, 01 aprilie 2016. Drepturi de Autor: Copyright © 2016 Baki Ymeri : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu acordul
POEZIE ALBANEZĂ DIN KOSOVA VEHBI MIFTARI de BAKI YMERI în ediţia nr. 1918 din 01 aprilie 2016 by http://confluente.ro/baki_ymeri_1459537087.html [Corola-blog/BlogPost/375011_a_376340]
-
Angheluță Buzatu, Armonii Culturale Publishing, 2015; SONO... SOGNO... RESTO (versi, 144 pagini) - traduzione in italiano, Luca Cipolla, Armonii Culturale, 2015; SETE (versuri, 72 pagini, ilustrația pictor Radu Bercea, Gura Humorului), Armonii Culturale, 2015; RUGĂ/ LUTJE (versuri, 72 pagini, traducere lb. albaneză BAKI YMERI), Armonii Culturale, 2015; RUGĂ/ ORAISON (versuri, traducere lb. franceză VIRGINIA BOGDAN), Armonii Culturale, 2016. ACtori printre Astre - Antologie de poezie contemporană românească (Coordonator) - Volumul 1: 30 poeți contemporani, 376 pagini, Armonii Culturale, 2016; ACtori printre Astre - Antologie de
PARFUM DE TEI (TRILINGV: RO-FR-EN) de GHEORGHE STROIA în ediţia nr. 2309 din 27 aprilie 2017 by http://confluente.ro/gheorghe_stroia_1493281177.html [Corola-blog/BlogPost/370766_a_372095]
-
57 Poezie bilingvă: Luca Cipolla /p.61 trad. în lb. italiană: Luca Cipolla Viorela Codreanu Tiron/p. 73 trad. în lb.germană: Christian von Schenk Vasile Hatos/ p.63 trad. în lb. italiană: Elena Spătaru Luan Maloku/ trad. în l. albaneză: Baki Ymeri /p. 75 Sebastian Golomoz /67 trad. în lb. franceză de Sebastian Golomoz Lilia Manole/p. 77 trad. în lb. albaneză de Baki Ymeri Viorela Codreanu Tiron/p.69 trad.în lb. suedeză: Dorina Brândușa Landén Mihai Păun /p.
DINCOLO DEE TĂCERE, LUNA OCTOMBRIE, 2015 de VIORELA CODREANU TIRON în ediţia nr. 1741 din 07 octombrie 2015 by http://confluente.ro/viorela_codreanu_tiron_1444242873.html [Corola-blog/BlogPost/380606_a_381935]
-
Christian von Schenk Vasile Hatos/ p.63 trad. în lb. italiană: Elena Spătaru Luan Maloku/ trad. în l. albaneză: Baki Ymeri /p. 75 Sebastian Golomoz /67 trad. în lb. franceză de Sebastian Golomoz Lilia Manole/p. 77 trad. în lb. albaneză de Baki Ymeri Viorela Codreanu Tiron/p.69 trad.în lb. suedeză: Dorina Brândușa Landén Mihai Păun /p.79 trad. în lb engleză: autorul Viorela Codreanu Tiron/p.71 trad. în lb. mghiară de Horváth Desző George Roca/p.81
DINCOLO DEE TĂCERE, LUNA OCTOMBRIE, 2015 de VIORELA CODREANU TIRON în ediţia nr. 1741 din 07 octombrie 2015 by http://confluente.ro/viorela_codreanu_tiron_1444242873.html [Corola-blog/BlogPost/380606_a_381935]
-
Acasă > Poezie > Oglindire > POEZIE ALBANEZĂ DIN AUSTRIA VIOLETA ALLMUÇA, TRADUCEREA: BAKI YMERI Autor: Baki Ymeri Publicat în: Ediția nr. 2304 din 22 aprilie 2017 Toate Articolele Autorului FRYMA E NËNËS Burimi i jetës thellë Në frymën e nënës Fluturave blu e yjeve Me copëzat e
BAKI YMERI de BAKI YMERI în ediţia nr. 2304 din 22 aprilie 2017 by http://confluente.ro/baki_ymeri_1492882494.html [Corola-blog/BlogPost/380681_a_382010]
-
harrimin. I dashuri iku Pași mă vodhi lëkurën E unë i kam ndërruar shtatë lëkura... IUBITUL Pe pielea înrobita Cu degetele șterg uitarea. Iubitul a fugit După ce mi-a furat pielea Iar eu am cosntruit șapte piei... Referință Bibliografica: Poezie albaneză din Austria Violeta Allmuça, Traducerea: Baki Ymeri / Baki Ymeri : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 2304, Anul VII, 22 aprilie 2017. Drepturi de Autor: Copyright © 2017 Baki Ymeri : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă
BAKI YMERI de BAKI YMERI în ediţia nr. 2304 din 22 aprilie 2017 by http://confluente.ro/baki_ymeri_1492882494.html [Corola-blog/BlogPost/380681_a_382010]
-
Acasa > Versuri > Ipostaze > POEZIE ALBANEZĂ DIN ELVEȚIA SAMI SHERIFI - ÎN ROMÂNEȘTE DE BAKI YMERI Autor: Baki Ymeri Publicat în: Ediția nr. 1204 din 18 aprilie 2014 Toate Articolele Autorului VISUL Precum cursul Drinului Cel alb și cel negru Cât Vardarul spre visul Cel mare al
ÎN ROMÂNEŞTE DE BAKI YMERI de BAKI YMERI în ediţia nr. 1204 din 18 aprilie 2014 by http://confluente.ro/Baki_ymeri_1397820091.html [Corola-blog/BlogPost/360244_a_361573]
-
zi și noapte MAI VIN Mai vin compatrioții din secole Să sărbătorim Și să sărutăm Visul cel mare ilirian Să sărutăm fruntea Cerul bleu Și pământul magma A lui Ismail beu* A lui Adem** și Skenderbeu *Ismail Qemali, făuritorul independenței albaneze (28 Noiembrie 1912) **Adem Jashari, eroul legendar al Kosovei AM GĂSIT SOARELE PATRIEI Au pironit Soarele patriei mele În cel mai înalt vârf al universului Iar versul meu L-au târât pe jos Din insula ilirică Până aici sus pe
ÎN ROMÂNEŞTE DE BAKI YMERI de BAKI YMERI în ediţia nr. 1204 din 18 aprilie 2014 by http://confluente.ro/Baki_ymeri_1397820091.html [Corola-blog/BlogPost/360244_a_361573]
-
morminte rămase La Ioanina... Ceamurie Dorul meu poezie și foc Morminte rămase în uitare Ruine de nostalgie Soarele rănit De azi Și o mie de ani în urmă Îmi vor îngreuna gândul Privirile nepotului și nepoatei mele... *Ceamuria ( Çamëria) - provincie albaneză ocupată de greci în 1913 Referință Bibliografică: Poezie albaneză din Elveția Sami Sherifi - În românește de Baki Ymeri / Baki Ymeri : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1204, Anul IV, 18 aprilie 2014. Drepturi de Autor: Copyright © 2014 Baki Ymeri : Toate
ÎN ROMÂNEŞTE DE BAKI YMERI de BAKI YMERI în ediţia nr. 1204 din 18 aprilie 2014 by http://confluente.ro/Baki_ymeri_1397820091.html [Corola-blog/BlogPost/360244_a_361573]
-
foc Morminte rămase în uitare Ruine de nostalgie Soarele rănit De azi Și o mie de ani în urmă Îmi vor îngreuna gândul Privirile nepotului și nepoatei mele... *Ceamuria ( Çamëria) - provincie albaneză ocupată de greci în 1913 Referință Bibliografică: Poezie albaneză din Elveția Sami Sherifi - În românește de Baki Ymeri / Baki Ymeri : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1204, Anul IV, 18 aprilie 2014. Drepturi de Autor: Copyright © 2014 Baki Ymeri : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat
ÎN ROMÂNEŞTE DE BAKI YMERI de BAKI YMERI în ediţia nr. 1204 din 18 aprilie 2014 by http://confluente.ro/Baki_ymeri_1397820091.html [Corola-blog/BlogPost/360244_a_361573]
-
arătat, golește tot acest vast spațiu de populația autohtonă (sic!), o strămută la sudul Dunării, iar de-aici o dispersează prin munții Macedoniei și Albaniei, unde - decide dumnealui - s-a format poporul român și limba română, datorită similitudinilor cu limba albaneză. (Descoperire personală ori reluarea aberațiilor roesleriene?! ... ) Ei na, c-am aflat-o și pe asta! Ne pare bine că d-l H. Bogdan este specialist în limbi periferice, ne face plăcere să constatăm că domnia-sa se specializează în istorii
ISTORIA ROMÂNILOR SCRISĂ PRIN PROCURĂ de GEORGE PETROVAI în ediţia nr. 497 din 11 mai 2012 by http://confluente.ro/George_petrovai_istoria_romanilor_scr_george_petrovai_1336719078.html [Corola-blog/BlogPost/354423_a_355752]
-
noi, aruncând cu pietre încinse pe vatra țării.... X. FLORICA BUD - LUNEA ARTELOR: LANSAREA ANTOLOGIEI „STINA E DASHURISE”, de Florica Bud , publicat în Ediția nr. 1593 din 12 mai 2015. Lansarea antologiei poetice a Cenaclului Scriitorilor din Maramureș în limba albaneză Lunea Artelor din data de 18 mai le propune iubitorilor de literatură o lansare de carte. Este vorba despre o antologie poetică a Cenaclului Scriitorilor din Maramureș, în traducerea lui Baki Ymeri, apărută la Editura Amanda Edit Verlag. Cartea se
CANAL DE AUTOR by http://confluente.ro/articole/florica_bud/canal [Corola-blog/BlogPost/349686_a_351015]
-
a tauâ, a meauâ, a lui. Adzâ, mani, paimâni, ți daima. Ti una minuta, pots s-hii un mari vâsâlje, Piști mini, piști tini, piști iel. Tu un sticu di oară pots s-cheri, Țuț, niheamâ i tsiva... „Koha” traducere în limba albaneză: poetul Baku Kmeri Çdo moment ka shenjëkuptimin e vet, Për mua, për ty, për të. Në çdo çast zë vend një veprim important, Për mua, për ty, për të. Koha është gjithmonë vendimtare, Për mua, për ty, për të. Çdo
ANNA CAKE de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2186 din 25 decembrie 2016 by http://confluente.ro/cornelia_paun_1482635671.html [Corola-blog/BlogPost/371708_a_373037]
-
instiuțional” din interiorul vieții de Palat și al domeniului instituțional public sunt restrânse în capitolul „Învățătura Regelui Ferdinand I și a Reginei Maria.” Următoarele pagini sunt comemorative, dedicate Regelui Zog al Albaniei, sub genericul „Un secol de independență a statului albanez”. Rândurile scrise despre regele albanez au fost prilejuite de înhumarea în țara natală a rămășițelor pământești ale sale, ceremonial la care a participat, la inițiativa Președintelui Albaniei, Bujar Nishani, Alteța Sa Regală Principele Radu al României. Zilele de 16, 17 și
„REGALITATEA, ASTĂZI”, ILUSTRAŢII ÎN CUVINTE, ALE ASR PRINCIPELUI RADU AL ROMÂNIEI de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 1628 din 16 iunie 2015 by http://confluente.ro/aurel_v_zgheran_1434481804.html [Corola-blog/BlogPost/374809_a_376138]
-
Palat și al domeniului instituțional public sunt restrânse în capitolul „Învățătura Regelui Ferdinand I și a Reginei Maria.” Următoarele pagini sunt comemorative, dedicate Regelui Zog al Albaniei, sub genericul „Un secol de independență a statului albanez”. Rândurile scrise despre regele albanez au fost prilejuite de înhumarea în țara natală a rămășițelor pământești ale sale, ceremonial la care a participat, la inițiativa Președintelui Albaniei, Bujar Nishani, Alteța Sa Regală Principele Radu al României. Zilele de 16, 17 și 18 noiembrie 2012 au avut
„REGALITATEA, ASTĂZI”, ILUSTRAŢII ÎN CUVINTE, ALE ASR PRINCIPELUI RADU AL ROMÂNIEI de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 1628 din 16 iunie 2015 by http://confluente.ro/aurel_v_zgheran_1434481804.html [Corola-blog/BlogPost/374809_a_376138]