1,976 matches
-
prilejuite de înhumarea în țara natală a rămășițelor pământești ale sale, ceremonial la care a participat, la inițiativa Președintelui Albaniei, Bujar Nishani, Alteța Sa Regală Principele Radu al României. Zilele de 16, 17 și 18 noiembrie 2012 au avut pentru națiunea albaneză o semnificație aniversară, fiind marcat centenarul Statului albanez, printr-o suită de manifestări festive. În contextual reașezărilor statale pe temelia realităților istorice, unul dintre evenimentele circumscrise sărbătorii întemeierii statului albanez a fost înhumarea rămășițelor pământești ale Regelui Zog, alături de ceilalți
„REGALITATEA, ASTĂZI”, ILUSTRAŢII ÎN CUVINTE, ALE ASR PRINCIPELUI RADU AL ROMÂNIEI de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 1628 din 16 iunie 2015 by http://confluente.ro/aurel_v_zgheran_1434481804.html [Corola-blog/BlogPost/374809_a_376138]
-
pământești ale sale, ceremonial la care a participat, la inițiativa Președintelui Albaniei, Bujar Nishani, Alteța Sa Regală Principele Radu al României. Zilele de 16, 17 și 18 noiembrie 2012 au avut pentru națiunea albaneză o semnificație aniversară, fiind marcat centenarul Statului albanez, printr-o suită de manifestări festive. În contextual reașezărilor statale pe temelia realităților istorice, unul dintre evenimentele circumscrise sărbătorii întemeierii statului albanez a fost înhumarea rămășițelor pământești ale Regelui Zog, alături de ceilalți membri ai Familiei Regale a Albaniei în interiorul frontierelor
„REGALITATEA, ASTĂZI”, ILUSTRAŢII ÎN CUVINTE, ALE ASR PRINCIPELUI RADU AL ROMÂNIEI de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 1628 din 16 iunie 2015 by http://confluente.ro/aurel_v_zgheran_1434481804.html [Corola-blog/BlogPost/374809_a_376138]
-
16, 17 și 18 noiembrie 2012 au avut pentru națiunea albaneză o semnificație aniversară, fiind marcat centenarul Statului albanez, printr-o suită de manifestări festive. În contextual reașezărilor statale pe temelia realităților istorice, unul dintre evenimentele circumscrise sărbătorii întemeierii statului albanez a fost înhumarea rămășițelor pământești ale Regelui Zog, alături de ceilalți membri ai Familiei Regale a Albaniei în interiorul frontierelor Statului fondat și modernizat în timpul Regelui acum omagiat. Albania de azi, membră N. A. T. O., candidată la alinierea între țările membre U.E.
„REGALITATEA, ASTĂZI”, ILUSTRAŢII ÎN CUVINTE, ALE ASR PRINCIPELUI RADU AL ROMÂNIEI de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 1628 din 16 iunie 2015 by http://confluente.ro/aurel_v_zgheran_1434481804.html [Corola-blog/BlogPost/374809_a_376138]
-
stabilitatea, crearea de instituții stabile și consolidate, profesionalizarea principalelor domenii... Între 1930-1940, relațiile albanezo-române au cunoscut o creștere și consolidare pe baze de avantaje bilaterale. Pe aceste coordonate se definește și vizita de Stat, din 1939, la Sinaia, a Suveranilor albanezi. Elementele semnificative ale legăturilor albanezo-române le constituie aromânii din Albania, o comunitate susținută direct și activ de către Nicolae Iorga. În prezent există în Albania două sute de mii de albanezi de origine română. Familia Regală a Albaniei a plecat în exil
„REGALITATEA, ASTĂZI”, ILUSTRAŢII ÎN CUVINTE, ALE ASR PRINCIPELUI RADU AL ROMÂNIEI de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 1628 din 16 iunie 2015 by http://confluente.ro/aurel_v_zgheran_1434481804.html [Corola-blog/BlogPost/374809_a_376138]
-
pământești ale Regelui Zog în Albania este un act politic cu efect al consolidării statale reverberat în demnitatea națională. Decizia de a fi încorporat acest eveniment în sărbătoarea Independenței de Stat a Albaniei este rod al conlucrării președintelui cu Guvernul albanez. „Manifestarea solidarității și admirației națiunii albaneze a fost impresionantă”, consemnează Alteța Sa Regală Principele Radu al României („Ieri”, 17 noiembrie 2012), „pe străzile însorite ale Tiranei, mii de oameni au așteptat demn și răbdător să ajungă la «Palatul Brigăzilor», reședința Regelui
„REGALITATEA, ASTĂZI”, ILUSTRAŢII ÎN CUVINTE, ALE ASR PRINCIPELUI RADU AL ROMÂNIEI de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 1628 din 16 iunie 2015 by http://confluente.ro/aurel_v_zgheran_1434481804.html [Corola-blog/BlogPost/374809_a_376138]
-
este un act politic cu efect al consolidării statale reverberat în demnitatea națională. Decizia de a fi încorporat acest eveniment în sărbătoarea Independenței de Stat a Albaniei este rod al conlucrării președintelui cu Guvernul albanez. „Manifestarea solidarității și admirației națiunii albaneze a fost impresionantă”, consemnează Alteța Sa Regală Principele Radu al României („Ieri”, 17 noiembrie 2012), „pe străzile însorite ale Tiranei, mii de oameni au așteptat demn și răbdător să ajungă la «Palatul Brigăzilor», reședința Regelui Zog în anii 1930, pentru a
„REGALITATEA, ASTĂZI”, ILUSTRAŢII ÎN CUVINTE, ALE ASR PRINCIPELUI RADU AL ROMÂNIEI de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 1628 din 16 iunie 2015 by http://confluente.ro/aurel_v_zgheran_1434481804.html [Corola-blog/BlogPost/374809_a_376138]
-
Palatul Brigăzilor», reședința Regelui Zog în anii 1930, pentru a-și pleca fruntea în fața sicriului defunctului rege. Ceremonia înhumării a fost onorată de focuri de tun, de discursul de omagiere al Președintelui Albaniei și de cel al Șefului Familiei Regale albaneze. La ridicarea sicriului pe umerii soldaților Albaniei de astăzi, ofițerul a oferit drapelul național care acoperise coșciugul Principelui Leka al II-lea, gest aplaudat de întreaga mulțime”. Sicriul Regelui a fost așezat în Mausoleul Regal reconstruit după demolarea lui de către
„REGALITATEA, ASTĂZI”, ILUSTRAŢII ÎN CUVINTE, ALE ASR PRINCIPELUI RADU AL ROMÂNIEI de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 1628 din 16 iunie 2015 by http://confluente.ro/aurel_v_zgheran_1434481804.html [Corola-blog/BlogPost/374809_a_376138]
-
național care acoperise coșciugul Principelui Leka al II-lea, gest aplaudat de întreaga mulțime”. Sicriul Regelui a fost așezat în Mausoleul Regal reconstruit după demolarea lui de către comuniști, pe același plan arhitectural. Repatrierea și înhumarea Regelui Zog are pentru poporul albanez și din perspectiva reprezentării sale internaționale, semnificația reconsiderării și reconcilierii naționale. În memoria Regelui omagiat, la „Palatul Brigăzilor”, Președintele Albaniei, Bujar Nishani a oferit un dineu. Au luat parte prim-ministrul Sali Berisha, președintele Parlamentului, Josefina Topalli, membri ai Parlamentului
„REGALITATEA, ASTĂZI”, ILUSTRAŢII ÎN CUVINTE, ALE ASR PRINCIPELUI RADU AL ROMÂNIEI de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 1628 din 16 iunie 2015 by http://confluente.ro/aurel_v_zgheran_1434481804.html [Corola-blog/BlogPost/374809_a_376138]
-
Parlamentului, Josefina Topalli, membri ai Parlamentului și ai Guvernului, ai Corpului Diplomatic acreditat la Tirana, oaspeți străini. „Sărbătorile din aceste zile, de la Tirana”, consemnează în continuare Alteța Sa Regală Principele Radu al României, „nu au doar semnificație istorică sau regală. Națiunea albaneză, țara au apărut pe hartă doar odată cu căderea comunismului și în manifestarea aspirațiilor către N. A. T. O. și U. E. Albanezii au, exact precum românii, bulgarii și celelalte popoare din regiune, partea lor inconfundabilă de tradiție, istorie, identitate culturală. Doar cunoscând
„REGALITATEA, ASTĂZI”, ILUSTRAŢII ÎN CUVINTE, ALE ASR PRINCIPELUI RADU AL ROMÂNIEI de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 1628 din 16 iunie 2015 by http://confluente.ro/aurel_v_zgheran_1434481804.html [Corola-blog/BlogPost/374809_a_376138]
-
2010 Crucificat între paranteze - poeme, volum bilingv româno - francez Editura „Ramuri”, Craiova, 2010 Mâncăruri de altădată, vinuri și vechi băuturi românești, Dan-Silviu Boerescu, Cătălin Păduraru, Florica Bud. (antologie colectivă) Editura „Lifestyle Classic”, București, 2010 Stindardul dorințelor - poeme, volum bilingv româno - albanez Editura „Redacția revistei Albanezul”, București, 2010 Reparăm onoare și clondire, Editura Limes, Cluj-Napoca, 2009 Mariatereza sunt eu, Editura Rao, București, 2007 Bărbatul care mi-a ucis sufletul într-o joi, cartea monicelor, Editura Dacia, Cluj-Napoca, 2005 Billclintonienii, cartea cu pagini
FLORICA BUD de FLORICA BUD în ediţia nr. 183 din 02 iulie 2011 by http://confluente.ro/Florica_Bud.html [Corola-blog/BlogPost/341657_a_342986]
-
altul. Atunci am lăsat un moment lucrul și m-am furișat către plajă să vă caut. Lucrând deseori la localul acesta, cunosc bine locul. După ce Nicola s-a întors, a plecat un altul, unul slab, înalt și mai brunet, e albanez și nu face parte din orchestră, cred că e omul lui Nicola și îl chemau cu numele de Grigori. Nu v-am găsit imediat și doream să renunț făcându-mi totuși iluzii, că am interpretat greșit lucrurile, dar între timp
PETRECERE NEFASTĂ (3) de MARIA GIURGIU în ediţia nr. 2021 din 13 iulie 2016 by http://confluente.ro/maria_giurgiu_1468413460.html [Corola-blog/BlogPost/368497_a_369826]
-
Acasa > Versuri > Ipostaze > POEZIE ALBANEZĂ FLORA BROVINA (ÎN TRADUCEREA LUI BAKI YMERI) Autor: Baki Ymeri Publicat în: Ediția nr. 1166 din 11 martie 2014 Toate Articolele Autorului Poetă, medic pediatru și activistă a drepturilor omului. S-a născut în orașul Skënderaj (1949), pe valea Dreniței
POEZIE ALBANEZĂ FLORA BROVINA (ÎN TRADUCEREA LUI BAKI YMERI) de BAKI YMERI în ediţia nr. 1166 din 11 martie 2014 by http://confluente.ro/Poezie_albaneza_flora_brovina_baki_ymeri_1394529575.html [Corola-blog/BlogPost/353512_a_354841]
-
aruncă vaze fără flori Rac-tac-și rac-tac Rac-tac-și-rac-tac Vazele dansează în vânt Ele nu recunosc ora polițienească Rac-tac-și rac-tac Tu acolo Sădești flori artificiale Strigă milițianul care scrie mandate El păzește vazele sparte În asfalt urmele tancurilor păzește Referință Bibliografică: Poezie albaneză Flora Brovina (În traducerea lui Baki Ymeri) / Baki Ymeri : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1166, Anul IV, 11 martie 2014. Drepturi de Autor: Copyright © 2014 Baki Ymeri : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă
POEZIE ALBANEZĂ FLORA BROVINA (ÎN TRADUCEREA LUI BAKI YMERI) de BAKI YMERI în ediţia nr. 1166 din 11 martie 2014 by http://confluente.ro/Poezie_albaneza_flora_brovina_baki_ymeri_1394529575.html [Corola-blog/BlogPost/353512_a_354841]
-
2. Prezentul protocol poate fi denunțat de oricare dintre părți, incetandu-și valabilitatea după 6 luni de la data transmiterii notei de denunțare. Prezentul protocol a fost semnat la Tirana la 21 februarie 2003, în două exemplare originale, în limbile română, albaneză și engleză, toate textele fiind egal autentice. În cazul oricăror divergențe de interpretare va prevală textul în limba engleză. Pentru Ministerul Muncii și Solidarității Sociale din România, Marian Sarbu, ministru Pentru Ministerul Muncii și Afacerilor Sociale din Republică Albania, Valentina Leskaj, ministru
EUR-Lex () [Corola-website/Law/152520_a_153849]
-
Acasa > Versuri > Ipostaze > POEZIE ALBANEZĂ: MILAZIM KRASNIQI (ÎN TRADUCEREA LUI BAKI YMERI) Autor: Baki Ymeri Publicat în: Ediția nr. 1243 din 27 mai 2014 Toate Articolele Autorului BUBULINA A venit o noapte de octombrie Cu plâns pe buze Bubulina Ce plâns Cu tunetul antic al
MILAZIM KRASNIQI (ÎN TRADUCEREA LUI BAKI YMERI) de BAKI YMERI în ediţia nr. 1243 din 27 mai 2014 by http://confluente.ro/Baki_ymeri_1401214514.html [Corola-blog/BlogPost/350469_a_351798]
-
disperat Mă desfigurează părăsirea Plecarea ta mă fărâmițează Ca mâna barbară o statuie Camera și reproducerile pe ziduri Erau în comă adâncă Numai perdelele se clătinau Ca și când se-nfiripa prin ele cineva Ca să îți dea un avertisment Referință Bibliografică: Poezie albaneză: Milazim Krasniqi ( În traducerea lui Baki Ymeri) / Baki Ymeri : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1243, Anul IV, 27 mai 2014. Drepturi de Autor: Copyright © 2014 Baki Ymeri : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă
MILAZIM KRASNIQI (ÎN TRADUCEREA LUI BAKI YMERI) de BAKI YMERI în ediţia nr. 1243 din 27 mai 2014 by http://confluente.ro/Baki_ymeri_1401214514.html [Corola-blog/BlogPost/350469_a_351798]
-
a eilitei lor, care nu putea fi decât cea despre care scria F. G. Laurençon cum că era în totalitate de obârșie românească, pornea, așadar, alături de marea boierime autohtonă înlăturată din dregătoriile țării de boieri de obârșie străină, greacă sau albaneză, la cucerirea vechilor drepturi ale țării. Din acest punct, revoluția din 1821 a fost națională de la început și până la final. În concluzie, la cele spuse mai sus, moșnenii au fost dintr-un început în revoluțiile secolului al XIX-lea o
PROF.UNIV.DR. DINICĂ CIOBOTEA, MOŞNENII ÎN REVOLUŢIA DIN 1821 de VARVARA MAGDALENA MĂNEANU în ediţia nr. 1236 din 20 mai 2014 by http://confluente.ro/Varvara_magdalena_maneanu_1400585036.html [Corola-blog/BlogPost/344706_a_346035]
-
Acasă > Poezie > Amprente > POEZIE ALBANEZĂ DIN KOSOVA DAN MUSLIU Autor: Baki Ymeri Publicat în: Ediția nr. 2287 din 05 aprilie 2017 Toate Articolele Autorului traducere în limba română de Baki Ymeri ZEMRA E GJËRAVE Vendi ku shpërthen shpirti ka formë eliptike në një thjerrëz prej
POEZIE ALBANEZĂ DIN KOSOVA DAN MUSLIU de BAKI YMERI în ediţia nr. 2287 din 05 aprilie 2017 by http://confluente.ro/baki_ymeri_1491424781.html [Corola-blog/BlogPost/380678_a_382007]
-
sărbători stă împreună cu noi și ridică toast pentru toți cei care nu mai sunt în mijlocul nostru Cu sete trece dincolo de fluviu Ne conduce în labirint și ne prinde de mână când privim cu capul sus înspre abis Referință Bibliografica: Poezie albaneză din Kosova Dan Musliu / Baki Ymeri : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 2287, Anul VII, 05 aprilie 2017. Drepturi de Autor: Copyright © 2017 Baki Ymeri : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu acordul
POEZIE ALBANEZĂ DIN KOSOVA DAN MUSLIU de BAKI YMERI în ediţia nr. 2287 din 05 aprilie 2017 by http://confluente.ro/baki_ymeri_1491424781.html [Corola-blog/BlogPost/380678_a_382007]
-
Acasa > Impact > Traducere > CINE SUNT EU ? Autor: Sorin Cristian Moisescu Publicat în: Ediția nr. 1512 din 20 februarie 2015 Toate Articolele Autorului Ei mă întreabă ce sunt. Eu nu știu ce să le zic. Acasă vorbesc limba albanezilor, Doar că nu sunt albanez. Cine sunt, și eu mă întreb. Prietenii mei sunt mai ales rromi, Dar noi nu suntem rromi. Nunțile, noi le facem ca ei, Și deseori și cu ei, Doar că noi nu le știm limba. Bunicul meu, și bunicul bunicului
CINE SUNT EU ? de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1512 din 20 februarie 2015 by http://confluente.ro/sorin_cristian_moisescu_1424390352.html [Corola-blog/BlogPost/343258_a_344587]
-
în partea complementară fără de care nu poate exista, oricum ar fi tindem spre veșnicia luminii, singura care contează. Faptul că nativ lumina e în noi, ar putea fi chiar de necontestat, trebuie însă și găsită într-o călătorie inițiatică. Poetul albanez din Kosova, Dan Musliu, se concentrează în poezia sa exact pe această dilemă presupusă a fi chiar primordială oricărei alte forme de gândire. Obiectualizarea în sine devine o problemă de recunoaștere a existențialității. În profunzimea lirică, avem o traductibilitate cât
FIINŢĂ: INIMĂ, SUFLET, LUMINĂ de BAKI YMERI în ediţia nr. 2302 din 20 aprilie 2017 by http://confluente.ro/baki_ymeri_1492703783.html [Corola-blog/BlogPost/375786_a_377115]
-
Est de L'Europe depuis 1956 (50 de artiști), în 2010, sau Dyonisiac în 2005, o plonjare în spiritul exaltat al artiștilor. La Veneția, a fost comisarul Pavilionului Francez în 2013, când Franța a fost reprezentată de plasticianul de origine albaneză Anri Sala, cu UnRavel, o melancolică punere în scenă sonoră și a filmelor sale uimitoare care transformau mâinile pianiștilor în dansatori-etoile. Anne Imhof, Povești și legende În afară de Christine Macel, o altă femeie va anima prestigioasa manifetare de artă contemporană. Este
“Viva Arte, Viva” este deviza Bienalei de artă contemporană de la Veneția by Corespondență din Italia de la Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105554_a_106846]
-
mișcării feministe din America. Maica Tereza (1910-1997) Dacă pe cineva inteligent îl comparăm cu Einstein, despre cineva milostiv vom spune că e ca Maica Tereza, cea cunoscută în întreaga lume pentru eforturile sale caritabile. Născută Agnes Bojaxhiu într-o familie albaneză din Imperiul Otoman, Maica Tereza a plecat în India în 1929; aici a dezvoltat o comunitate de misionari de doar 13 membri într-o rețea globală cu peste 4000 de călugărițe, ce administrează nenumărate orfelinate și aziluri. Admirată de milioane
Cele mai influente femei ale ultimului veac -Partea a doua () [Corola-website/Journalistic/102358_a_103650]
-
2015. Poemele Dianei Manole, scrise în engleză sau traduse împreună cu prof. Adam J. Sorkin, au fost publicate în numeroase reviste din Canada, Statele Unite, Marea Britanie și Africa de Sud. În același timp, poemele ei au fost traduse și publicate în limbile poloneză, germană, albaneză, franceza și spaniolă. Poemele ei în limba română, precum și traducerile în limba română din poezia canadiană au apărut în cele mai importante reviste literare românești. Diana Manole a publicat și zece studii de teoria teatrului și a culturii, în reviste
Ziua Culturii Naționale sărbătorită în SUA, la New York, și în Canada, la Toronto by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105876_a_107168]
-
între părți, fără a se apela la o altă jurisdicție. ... (7) Orice alte aspecte tehnice privind cooperarea pot fi aranjate prin consimțământul reciproc al părților. ... Încheiat la București la 14 noiembrie 2013, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, albaneză și engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergențe de interpretare, textul în limba engleză va prevala. Pentru Guvernul României, Marius Petrescu, secretar de stat, directorul general al Oficiului Registrului Național al Informațiilor Secrete de Stat Pentru Consiliul
EUR-Lex () [Corola-website/Law/262564_a_263893]