32 matches
-
lucru unei critici care consideră că adevărata modernitate are un alt caracter. Ivănescu nu era modern în sensul poeziei românești și în general europene din anii aceia. El venea cu o cultură din altă parte a planetei literare, era un anglist care citise foarte multă poezie americană. De altfel, unora dintre dumneavoastra, Mircea Ivănescu le este cunoscut și ca un eminent traducător. Traducători sunt mulți, traducători buni sunt ceva mai puțini, dar traducători care au tradus în același timp din Kafka
Premiile Cartea Anului by Reporter () [Corola-journal/Journalistic/8953_a_10278]
-
național. Adrian Marino, în schimb, e interesat de soarta timbrelor de pe scrisori pe care le-ar păstra pentru colecția sa filatelică. Pavel nu ar putea să i le returneze pe ale lui? M-a interesat corespondența cu Ștefan Stoenescu, marele anglist, fostul meu coleg de la Filologie, refugiat în America. Vine cu date despre „generația noastră pierdută”, comparabilă ca destin cu aceea numită astfel de americana Gertrude Stein, îndată după Primul Război Mondial. Pe Pavel îl cunoscuse pe vremea când acesta făcea
Epistolierii by Gabriel Dimisianu () [Corola-journal/Journalistic/4006_a_5331]
-
venit din partea unui rusofil înveterat sau a unui profesor de limba română încremenit în eternele secționări de frază neaoșă, am fi putut foarte bine să strâmbăm - cosmopolit - din nas. Numai că autorul acestei savuroase pastișe e nimeni altul decât redutabilul anglist Radu Paraschivescu. Adică unul dintre puținii cărora o asemenea terminologie hibridă îi poate suna - pe drept cuvânt - prost din ambele părți. Stereo, cum s-ar zice. Alt caz: Animal plan(e)t. Vă arunc numai o pastilă. Președintele Ligii Profesioniste
Cronică anacronică by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/9267_a_10592]
-
și Literatura Engleza a Universității de Vest din Timișoara organizează în zilele de 19, 20 și 21 mai cea de-a cincisprezecea ediție a prestigioasei conferințe internaționale British and American Studies. În acest an, și-au anunțat participarea 180 de angliști din 21 de țări (Africa de Sud, Bosnia și Herțegovina, Cehia, Croația, Danemarca, Finlanda, Egipt, Italia, Marea Britanie, Rusia, Belarus, Lituania, Polonia, Portugalia, Serbia și Muntenegru, Spania, Statele Unite, Turcia, Ungaria și România). Lucrările conferinței urmează a se desfășura pe următoarele opt secțiuni: lingvistică, traductologie, literatura
Agenda2005-20-05-general5 () [Corola-journal/Journalistic/283688_a_285017]
-
de virtuali profesori de engleză. O Românie de douăzeci și trei de milioane de oameni (cum ne informa, cu tonalitate revoluționară, Telejurnalul de zece minute al fiecărei seri) strecura greu, În mecanismul său economic și cultural multilateral dezvoltat, patruzeci de angliști pentru proiectatul an 1991, punctul absolvirii noastre. În mod aproape oficial, era vorba despre patruzeci de (noi) paria ai lumii socialiste, exilați din start În satele și comunele țării, indiferent de valoarea ori pregătirea lor. Orașele excelentei sociale rămâneau Închise
Mălin: vestitorul revoluției by Ion N. Oprea () [Corola-publishinghouse/Journalistic/1671_a_3104]
-
ai lumii socialiste, exilați din start În satele și comunele țării, indiferent de valoarea ori pregătirea lor. Orașele excelentei sociale rămâneau Închise (interzise chiar) cavalerilor unei cauze pierdute, prea „inadaptați” profesional pentru cinetica universului proletar. Și totuși, complet ilogic, viitorii angliști se supuneau terifiantului concurs menționat. Un segment semnificativ al populației se opunea astfel, În fiecare vară (când avea loc admiterea), aparent absurd, politicii oficiale, manifestând interes pentru o limbă „moartă” (pe teritoriul României, desigur). Destinul Îmi 5 era pecetluit. Urma
Mălin: vestitorul revoluției by Ion N. Oprea () [Corola-publishinghouse/Journalistic/1671_a_3104]
-
VEREȘ, Grigore (25.II.1934, Bidiu, j. Bistrița-Năsăud - 16.IV.1998, Iași), anglist. Este fiul Ludovicăi și al lui Ioan Vereș, țărani. Urmează școala generală la Lechința, Liceul „George Coșbuc” din Năsăud și Facultatea de Filologie, secția engleză-română, a Universității din București (1953-1957). Angajat în ultimul an de studii ca asistent de limba
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290492_a_291821]