5 matches
-
și mâna sa dreaptă, Ken Pile (Michael Palin), un iubitor de animale bâlbâit, plănuiesc furtul unor bijuterii. Ei aduc doi americani pentru a-i ajuta: o escroacă ademenitoare, Wanda Gershwitz (Jamie Lee Curtis) și "pistolarul" Otto West (Kevin Kline), un anglofob care se pretinde a fi un intelectual. Wanda și Otto sunt amanți, dar ascund acest lucru lui George și Ken, pretinzând că sunt frate și soră, astfel ca Wanda să-și întrebuințeze farmecul. Jaful merge bine, iar hoții dispar cu
Un peștișor pe nume Wanda () [Corola-website/Science/325686_a_327015]
-
ei i se opuneau. Folosirea arbitrară a termenului a devenit atât de răspândită, încât astăzi noțiunile imperialism și imperialist sunt aplicate fără discernământ oricărui tip de politică externă, indiferent de natura sa, căreia utilizatorul se întâmplă să i se opună. Anglofobii se vor referi la imperialismul britanic ca la o realitate în 1980, așa cum o făceau în 1940 sau în 1914. Rusofobii vor numi imperialism orice ar face Rusia în politica sa externă. Uniunea Sovietică a considerat că toți participanții la
[Corola-publishinghouse/Science/2126_a_3451]
-
ziarelor de dreapta se exprima prin săptămînale. Candide, lansat de către A. Fayard editor, și condus de Jacques Bainville, apoi de Pierre Gaxotte, atinge tiraje apropiate de o jumătate de milion. Gringoire, mai violent cu H. de Carbuccia și Henri Béraud, anglofob și antisemit, avea în 1937 un tiraj mai mare de 800.000. Cît despre Je suis partout, acesta a fost organul francez cel mai aproape de fascism urmîndu-(i cariera în colaborare. D) Presa catolică. Cu un tiraj stabil, în jur
by Pierre Albert [Corola-publishinghouse/Science/969_a_2477]
-
Bixiou profita de moment și al stampilează pe marele fabulist: - Nu există băcan - spune el - care să nu știe pe din afara ce zice la Fontaine! ăncet-ăncet se ajunge an cele din urmă și la Anglia, iar noi știm cât de anglofobi șanț bunii noștri verișori, franțuzii... E vorba despre o expresie tipic englezeasca și de o "apucătura" englezeasca și ea, ce desparte cultură insulara de cultură și "modul de viață" din restul continentului. ..."Finot, - intervine Bixiou, - te rog să ne explici
Ce se face si ce nu se face by Constantin Țoiu () [Corola-journal/Journalistic/17489_a_18814]
-
la substantivul promotion sensurile preluate prin anii '50-'60 din engleză, imitate după sales promotion și promoțional - uneori precizînd (de exemplu Petit Robert, 1991) că e vorba de uzuri criticate (din punctul de vedere al purismului lingvistic francez, cu deosebire anglofob). În română, sensurile comerciale noi s-au grefat în acest caz și pe elemente lexicale destul de mult vehiculate de limbajul birocratic și politic al perioadei anterioare: a promova și promovare ("promovarea cadrelor", "promovarea femeii" etc.). Dincolo de interesul strict lingvistic pe
Promo by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/17661_a_18986]