21 matches
-
să te scotocesc eu”. În domeniul lexicului, standardizarea este dominată de puriști în secolul al XVII-lea, dar nu și în epoca Luminilor, când spiritul enciclopedic impune mulți termeni de specialitate. Se înmulțesc împrumuturile din engleză, ca o consecință a „anglomaniei”, provocate de admirația intelectualilor francezi pentru instituțiile politice din Anglia. Ediția a V-a a Dicționarului Academiei (1798) cuprinde circa 60 de împrumuturi noi din engleză. Revoluția începută în 1789 deschide o perioadă de mari frământări, cu mai multe schimbări
Istoria limbii franceze () [Corola-website/Science/331697_a_333026]
-
instituțiile politice engleze. Astfel apar în franceză cuvinte ca "speaker" „președintele Camerei Comunelor”, "pamphlet" „pamflet” și "session" „sesiune”, apoi în secolul al XVIII-lea "motion" „moțiune”, "budget" „buget”, "législature" „legislatură”, "mémorandum", "vote" „vot”. În acest secol se manifestă o adevărată anglomanie, care aduce limbii franceze și cuvinte ca "frac", "redingote", "rosbif", "cricket" sau "whisky". Numărul de împrumuturi crește în secolul al XIX-lea. Atunci se adoptă multe cuvinte din domenii ca: Frecvența împrumuturilor anglo-saxone culmină în secolul al XX-lea și
Lexicul limbii franceze () [Corola-website/Science/331267_a_332596]
-
1999. 647 Vom evoca, în trecere, lucrările prezentate, în mod fals drept "traduse din" (în secolul al XVIII-lea, un anumit număr de producții franceze erau anunțate ca fiind "traduse din engleză", fiindcă acestea serveau atunci de modele și foloseau anglomania pe atunci în vogă) care reamintesc întrucâtva cinstea de a primi un oaspete străin. 648 Vezi Alain Montandon, Le roman en Europe au XVIIIe siècle, PUF, 1999, 536 p. 649 În prefața sa la traducerea din Oroonoko de Mrs Behn
[Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
își are rădăcinile în ideea de familie și în socializarea începută din cea mai fragedă copilărie. Una pare a fi învățată, cealaltă naturală, ca și cum ar fi consubstanțială unui mediu în care se constituie ca element identitar puternic [Wagner, 1998, 2007]. Anglomania franceză Dacă marile familii sunt în mod obișnuit poliglote, preferința se îndreaptă de mult timp spre limba engleză. Odată cu supremația Statelor Unite, stăpânirea englezei americane a devenit astăzi o obligație absolută. Am vorbit deja despre prezența bonelor de limbă engleză. În
by Michel Pinçon, Monique Pinçon-Charlot [Corola-publishinghouse/Science/1066_a_2574]
-
Englezii sunt pioneri în inventarea activităților de timp liber, ca stațiunile termale și balneare, tenisul, golful, polo, echitația. O anumită raportare la natură, cu un fel specific de a se abandona și relaxa, îl fascinează pe burghezul francez. Indiciile acestei anglomanii sunt numeroase. Cercurile franceze au copiat literalmente cluburile engleze, rezervate bărbaților, chiar și în nume: le Traveller's, Le Maxim's Business Club, Jockey-Club. Din 1951, datele biografice ale francezilor importanți sunt adunate într-o lucrare numită Who's Who
by Michel Pinçon, Monique Pinçon-Charlot [Corola-publishinghouse/Science/1066_a_2574]
-
croiesc încă costumul la Londra, într-atât șicul englez este mereu la modă. Cuvântul rallye, și el de origine engleză, desemnează echipajele de vânătoare călare și grupurile de adolescenți formate de mamele lor, două instituții esențiale pentru înalta societate. Această anglomanie în plină ascensiune la începutul secolului XX este poate în pantă descendentă acum, în favoarea Statelor Unite, ale căror diplome în "management", studiile la Harvard în particular, sunt foarte la modă. Rațiunile acestei anglomanii sunt de diferite naturi. Mai întâi, mulți nobili
by Michel Pinçon, Monique Pinçon-Charlot [Corola-publishinghouse/Science/1066_a_2574]
-
lor, două instituții esențiale pentru înalta societate. Această anglomanie în plină ascensiune la începutul secolului XX este poate în pantă descendentă acum, în favoarea Statelor Unite, ale căror diplome în "management", studiile la Harvard în particular, sunt foarte la modă. Rațiunile acestei anglomanii sunt de diferite naturi. Mai întâi, mulți nobili francezi care se pregăteau să plece la momentul Revoluției din 1789, au găsit refugiu în vechea Anglie. Mai mult, aristocrația engleză a rămas foarte activă. Anglia oferă deci în același timp un
by Michel Pinçon, Monique Pinçon-Charlot [Corola-publishinghouse/Science/1066_a_2574]
-
Portes-en-Ré, 92 Multiteritorialitatea 94 IV. O clasă internațională □ Text inserat: Familia Rothschild, 98 Internaționalizarea progresivă a afacerilor și patrimoniilor 98 Un mod de viață internațional 102 Habitusul cosmopolit, 102 Rețelele internaționale, 104 □ Text inserat: O școală internațională în Normandia, 105 Anglomania franceză, 108 Locuri de vilegiatură internaționale, 110 □ Text inserat: Insulele din Gotha, 112 V. Fabricarea și întreținerea marelui burghez Copilăria capilor 115 Familia, 115 Școlile burgheziei, 117 Rallye-urile, 123 □ Text inserat: O sociabilitate cultivată, 125 Sociabilitatea mondenă 127 Locul femeii
by Michel Pinçon, Monique Pinçon-Charlot [Corola-publishinghouse/Science/1066_a_2574]
-
a se deosebi de ea" [Fernand Braudel, Structurile cotidianului, vol.II, p. 73]. La începutul secolului al XIX-lea tot ce este la modă poartă amprenta Londrei: elegantă, seratele, dandysmul, confortul, trăsăturile, caii de rasă și de vânătoare. Treptat însă, anglomania este înlocuită cu modă franceză. Dacă modă engleză i-a afectat pe bărbați, modă feminină s-a localizat la Paris. 388 "C'est de Paris que leș profondes inventrices en ce genre donnent des lois à l'univers. La fameuse
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/881_a_2389]
-
cu ceilalți. Adevărul ne obligă să spunem că nu se pune mare atenție pe corp. Marile schimbări, spune Nietzsche, vin cu pași înceți... Aventura sportului modern începe în Franța sub forma, aparent anodină, a divertismentului câtorva tineri ce își manifestă anglomania. Originea anecdotică a fenomenului este bine cunoscută: influența de la Oxford și de la Cambridge, în fondarea în 1872 a lui Havre Atletich Club, prima asociație sportivă înaintea despărțirii fotbalului de rugby. A luat naștere, în 1879, Clubul de Fotbal din Paris
Fenomenul olimpic de la antic la modern by Liliana RADU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/101004_a_102296]
-
-crație (autocrație, birocrație, tehnocrație), -fagie (*aerofagie, *energofagie), -filie (*pedofilie, *zoofilie), -fobie (aerofobie, *claustrofobie, *demonofobie), -fonie (*cvadrifonie, *francofonie), -gamie (bigamie, poligamie), -grafie (*ecografie, *filmografie, iconografie, *geooceanografie, *holodentografie, *mamografie, *scintigrafie, *serigrafie), -logie (*climatologie, *imagologie, *implantologie, *iridologie, *mediologie, *naratologie, *pneumologie, *profesiologie, *ufologie), -manie (anglomanie, *diplomanie, *eclipsomanie), -metrie (*izometrie, *oscilometrie), -patie (angiopatie, *mateopatie), -plastie (rinoplastie), -scopie (radioscopie), -terapie (electromecanoterapie, electromasoterapie*, mezoterapie*), -termie (*silicotermie), -tomie (splenectomie) etc. Cele mai multe sunt preluate ca atare, dar câteva sunt create pe teren românesc (vezi: diplomanie, eclipsomanie). - Continuă procesul de extindere
[Corola-publishinghouse/Science/85017_a_85803]
-
spun: mai bine chiar decât la Bruxelles“, după opinia lui Saint-Marc Girardin, împărtășită la vremea ei și de alții. Poate tocmai împrejurarea amintită stimulează cultivarea, de către unii, a unor mode mai puțin accesibile. Proza timpului semnalează în treacăt fenomene de anglomanie. A. Russo evocă, în peisajul ieșean de la 1840, prezența unor doamne „elegante și fashionabile“, iar Kogălniceanu divulgă, în provincialul Stihescu, un „nedeprins cu fașionul englizesc“ (Tainele inimei). O imagine comică a aceleiași tendințe apare în amintirile lui Radu Rosetti. Sub
Alfabetul de tranziþie by Ştefan Cazimir () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1380_a_2729]
-
manieră franțuzească: mitocain. Rezistența formei e confirmată de atestări mai recente, în presă - ,Le mitocain roumain" (titlu în Academia Cațavencu, 36, 1992) sau din Internet: ,nu îmi place când bărbații sunt mitocain" (forum.softpedia.com); desigur, date fiind anglofilia și anglomania actuale, apare și hibridul anglo-francez: ,tot avea dreptate Ťthe mitocainť" (romania.emiweb.org). Oricum, trebuie spus că termenul mitocan chiar a intrat, într-un fel, în franceză: prin Raymond Queneau, care a folosit, cu totul accidental dar cu clară intenție
"Mitocain" și "michteaux" by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10988_a_12313]
-
să fie în concordanță cu sentimentele, nu rațiunea privitorului. De aceea, grădinile naturale aveau în câte un colț un monument în amintirea vreunui erou sau prieten dispărut. în secolul al XVIII-lea, Europa a fost cuprinsă de un val de anglomanie, unul din principalele importuri culturale fiind grădina naturală. Până și Marie Antoinette avea, la Trianon, o mică grădină englezească. în țările germane, primele parcuri naturale au apărut la Worlitz, Charlottenhof și Klein-Glieneke. Prințul Franz von Anhalt-Dessau, proprietarul parcului englezesc din
Revolta împotriva grădinii ordonate by Ana-Stanca Tabarasi () [Corola-journal/Journalistic/16419_a_17744]
-
FNAC după DVD-uri cu Jacques Brel... Pe scurt, ce vreau să spun: noi ne-am făcut serios lecțiile pentru o cinstită călătorie de turism cultural. Ne-am familiarizat cu istoria Țărilor de Jos, cu amestecul de francofilie, francofobie, germanitate, anglomanie, laxism postmodern ș.a.m.d. Numai că realitatea a sufocat biblioteca. Pur și simplu. Am observat că, seara și dimineața, când ne făceam „raportul de gardă“, nu pritoceam întâi de toate evoluția lui Van Gogh de la realismul plebeiano-rural către Montmartre
Ce mi se-ntâmplă: jurnal pieziş by Dan C. Mihăilescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/580_a_1318]
-
Hitler a cerut sporirea efectivelor românești pe frontul oriental. Mareșalul a refuzat și bine a făcut. Evident asta nu-mi înlătură rezervele față de concepția domniei sale referitoare la război și mai ales în privința situației generale actuale a României. Totuși, Antonescu, în ciuda anglomaniei sale cam ostentative, a reușit să-l convingă și acum pe Führer de fidelitatea noastră, ca aliați. Reușim să câștigăm astfel timpul prețios pentru acțiunea noastră. Dar timpul trece. Faptul că în ultimul timp, germanii au devenit foarte nervoși, e
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1514_a_2812]
-
orele două și patru! Acum, dă-te la o parte! Cu grijă, Jonathan pășește pe o cărăruie pietruită. Fereastra se închide cu putere. Se gândește un moment, apoi scoate un carnețel din buzunar și scrie: altă demonstrație a importanței gazonului. Anglomania i se strecoară din ce în ce sub piele. Să găsești sera este una. Să intri în ea, alta. Structura pare a fi împărțită în trei secțiuni, fiecare ascunsă vederii de frunziș. Unele zone sunt ferite de lumină prin jaluzele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
la un minim funcțional de cei două sute de ani de evoluție instituțională, o variantă superioară a sistemului de fabrică al domnului Taylor. Obișnuit cu libertatea deplină, se miră adesea cât va mai putea să îndure. În carnetul său își notează: Anglomania înseamnă tipizare și înlesnirea repetiției. Numere și liste: liste de regulamente școlare, de nume ale profesorilor, nume ale institutorilor, numele primilor unsprezece și cincisprezece, lista culorilor școlii, liste de zone în afara limitelor, lista datelor bătăliilor din Războiului Civil englez și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
iar spațiile goale de pe harta lui se umplu cu linii și semne de reper. Locul pe care-l are în clasa a VI-a, cu profil de istorie i-ar putea fi folositor, permițându-i o înțelegere diacronică a subiectului (Anglomania) în mod sincronic. Dar în clasa adormită a domnului Fox, fumător de pipă și pictor de duminică, istoria nu face prea multe referiri la schimbare, ci este alcătuită din repetiții eterne. Băieții sunt învățați să-și traseze destinul insulei lor
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
mai ridicole veșminte, cu părul lung și zbârlit ca niște coarne. O cravată enormă, un aer tâmp, un lornion uriaș Îndreptat spre cine știe ce chip buhăit, și iată, Goddam, un dandy!”. Căci - să nu uităm a aminti - un adevărat val de anglomanie invadează pe atunci Franța, Întâi În simple și banale conversații, ca o recuzită sonoră. Până ca Parisul să adopte un stil englezesc ceva mai consistent trebuie să treacă doar foarte puțin timp. „Frangleza” aiuritoare e Însă deja la mare preț
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1926_a_3251]
-
a se deosebi de ea" [Fernand Braudel, Structurile cotidianului, vol.II, p. 73]. La începutul secolului al XIX-lea tot ce este la modă poartă amprenta Londrei: elegantă, seratele, dandysmul, confortul, trăsăturile, caii de rasă și de vânătoare. Treptat însă, anglomania este înlocuită cu modă franceză. Dacă modă engleză i-a afectat pe bărbați, modă feminină s-a localizat la Paris. 388 "C'est de Paris que leș profondes inventrices en ce genre donnent des lois à l'univers. La fameuse
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]