371 matches
-
de altă parte, Pavel a venit mai târziu. Dacă majoritatea apostolilor erau oameni simpli, spre exemplu, pescari, Saul era un intelectual de mare calitate și echilibrat din toate punctele de vedere. Limba lui maternă era greaca, dar mai cunoștea ebraica, aramaica. După efectuare studiilor în drept, el a ocupat o funcție importantă de procuror, fiind foarte zelos în practicarea profesiei de procuror. Iată, spre exemplu, tânărul Saul păzea hainele lapidatorilor arhidiaconului Ștefan, în timp ce acesta era mișelește omorât cu pietre de către iudei
SFINŢII APOSTOLI PETRU ŞI PAVEL – PRIMII MISIONARI AI BISERICII LUI HRISTOS de ŞTEFAN POPA în ediţia nr. 1275 din 28 iunie 2014 by http://confluente.ro/Stefan_popa_1403950897.html [Corola-blog/BlogPost/347477_a_348806]
-
să am o preocupare (Vae soli ... ). Prin aceasta divulgând superioritatea sinelui poetului inițiat în tainica măsură a timpului, pentru că în concepția stoicilor greci cuvântul indica numai rațiunea, care guverna universul fără să-l fi creat, operând dinăuntrul naturi, în comparație cu noțiunea aramaică memra ca verb divin ce opera asupra naturii dinafara ei. Cuvântul poetic bacovian se formulează în spațiul deusian și coboară descriind misterele spațiului luciferic, pentru că moartea, ca fapt sigur al întreruperii vieții, este doamna care ia trupul însă nu și
PREVIZIUNE CATACLISMICĂ ÎN POEZIA SIMBOLISTĂ BACOVIANĂ de ŞTEFAN LUCIAN MUREŞANU în ediţia nr. 434 din 09 martie 2012 by http://confluente.ro/Previziune_cataclismica_in_poezia_simb_stefan_lucian_muresanu_1331306677.html [Corola-blog/BlogPost/354775_a_356104]
-
te implor, nu mai spune nimic. Nu mă mai întreba, după cum îți e obiceiul, in ce fel se rezolvă problemele cu regulă de trei compusă, cine a scris Epopeea lui Ghilgameș și de ce nu pot delfinii să vorbească în limba aramaica. Toate acestea au devenit, de la o vreme, neimportante. Referință Bibliografica: Shift Del / Râul Bâz : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1285, Anul IV, 08 iulie 2014. Drepturi de Autor: Copyright © 2014 Râul Bâz : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială
SHIFT DEL de RAUL BAZ în ediţia nr. 1285 din 08 iulie 2014 by http://confluente.ro/Raul_baz_1404830470.html [Corola-blog/BlogPost/349178_a_350507]
-
pe care o îmbrățișezi fără să știi dacă mai târziu nu o vei respinge în întregime. Dar să nu uităm că toate întrebările noastre își au răspunsul cuviincios în Biblie, cartea care a fost scrisă în mai multe limbi (Ebraică, Aramaică și Greacă), pe trei continente (Africa, Asia și Europa), de aproximativ 40 de autori care au avut diverse pregătiri și este pe deplin consecventă cu ea însăși, negăsindu-se inadvertențe. Manuscrisele nu au erori și orice creștin adevărat cunoaște și
ECHILIBRUL INTRE AROGANTA SI UMILINTA de VAVILA POPOVICI, SUA în ediţia nr. 15 din 15 ianuarie 2011 by http://confluente.ro/Modestia_echilibrul_intre_aroganta_si_umilinta.html [Corola-blog/BlogPost/342480_a_343809]
-
de altă parte, Pavel a venit mai târziu. Dacă majoritatea apostolilor erau oameni simpli, spre exemplu, pescari, Saul era un intelectual de mare calitate și echilibrat din toate punctele de vedere. Limba lui maternă era greaca, dar mai cunoștea ebraica, aramaica. După efectuare studiilor în drept, el a ocupat o funcție importantă de procuror, fiind foarte zelos în practicarea profesiei de procuror. Iată, spre exemplu, tânărul Saul păzea hainele lapidatorilor arhidiaconului Ștefan, în timp ce acesta era mișelește omorât cu pietre de către iudei
PRIETENII ADEVĂRAŢI AI LUI HRISTOS de ŞTEFAN POPA în ediţia nr. 2006 din 28 iunie 2016 by http://confluente.ro/stefan_popa_1467124855.html [Corola-blog/BlogPost/378863_a_380192]
-
ca fiind o reprezentare accesibilă senzorial a ciclurilor cosmice. Sunt foarte interesant prezentate activitățile ritualice în care poemul este un fel de coloană vertebrală a acestora dar și faptul consfințit prin studii că la baza actualului poem se află limba aramaică, adică limba dominantă în Eretz Israel cu cel puțin 400 de ani înainte de era noastră. Oricum, complexitatea acestui studiu, frumusețea dar și marele interes cu care trebuie privit nu poate fi împlinită decât citind acest minunat volum, rod al unei
ÎNCÂNTAREA CÂNTĂRILOR de MIHAI BATOG BUJENIŢĂ în ediţia nr. 2061 din 22 august 2016 by http://confluente.ro/mihai_batog_bujenita_1471871325.html [Corola-blog/BlogPost/380029_a_381358]
-
între creștini și musulmani. Siria era un exemplu în Orientul Mijlociu pentru conviețuirea între religii. Siria este și leagănul crești¬nismului, este locul unde s-a convertit Apostolul Pavel, iar localitatea Maaloula este printre cele trei localități unde se mai vorbește aramaica, limba în care vorbea Iisus Hristos. Lângă Alep, chiar unde acum se dau lupte grele, se află locul unde a trăit Sfântul Simeon Stâlp¬nicul. Iar lângă Homs se află cea mai veche cetate a cruciaților, Krak des Chevaliers, patrimoniu
BISERICA CREŞTINĂ DIN ORIENTUL MIJLOCIU – ÎNTRE PERSECUŢIE, MUCENICIE, MARTIRIU, PROPOVĂDUIRE ŞI MĂRTURISIRE AUTENTICĂ... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 1762 din 28 octombrie 2015 by http://confluente.ro/stelian_gombos_1446040546.html [Corola-blog/BlogPost/344800_a_346129]
-
Zewedu, făceau semne spre el, apoi spre copil. A înțeles, copilul era în stare foarte gravă, de-abia mai sufla! Prin semne multe, stăpânul îl implora ceva ce Teodosie nu înțelegea. Atunci trimiseră degrabă după tălmaciul Kaleb, omul care știa aramaica. Veni tălmaciul într-un suflet. Zewedu îi porunci ceva, iar tălmaciul îi traduse lui Teodosie. - Zice stăpânul că băiatul lui e pe moarte, să faci ceva ca să scape copilul de moarte! - Dar eu nu pot face nimic cu puterile mele
MANUSCRISUL APOSTOLULUI (3) de VIOREL DARIE în ediţia nr. 1529 din 09 martie 2015 by http://confluente.ro/viorel_darie_1425885965.html [Corola-blog/BlogPost/353686_a_355015]
-
limba din acest loc al Etiopiei. El era căutător de afaceri cu mirodenii, camfor și mirt, la mare preț în afara Etiopiei. Dar acest om nu știa boabă din limba elină, cea a lui Teodosie, în schimb, știa ceva din limba aramaică. Bineînțeles, acest fapt era de un mare ajutor pentru Teodosie, deoarece el studiase la școlile din Alexandria, învățând mai multe limbi, printre care și aramaica. Cu mare bucurie, Teodosie descoperi că poate comunica cu acești oameni simpli din piață, folosindu
MANUSCRISUL APOSTOLULUI (2) de VIOREL DARIE în ediţia nr. 1522 din 02 martie 2015 by http://confluente.ro/viorel_darie_1425277640.html [Corola-blog/BlogPost/382744_a_384073]
-
știa boabă din limba elină, cea a lui Teodosie, în schimb, știa ceva din limba aramaică. Bineînțeles, acest fapt era de un mare ajutor pentru Teodosie, deoarece el studiase la școlile din Alexandria, învățând mai multe limbi, printre care și aramaica. Cu mare bucurie, Teodosie descoperi că poate comunica cu acești oameni simpli din piață, folosindu-se de acest tălmaci nesperat, care putea traduce din limba aramaică, în limba localnicilor. A doua zi și în zilele următoare, Teodosie nu pierdu vremea
MANUSCRISUL APOSTOLULUI (2) de VIOREL DARIE în ediţia nr. 1522 din 02 martie 2015 by http://confluente.ro/viorel_darie_1425277640.html [Corola-blog/BlogPost/382744_a_384073]
-
deoarece el studiase la școlile din Alexandria, învățând mai multe limbi, printre care și aramaica. Cu mare bucurie, Teodosie descoperi că poate comunica cu acești oameni simpli din piață, folosindu-se de acest tălmaci nesperat, care putea traduce din limba aramaică, în limba localnicilor. A doua zi și în zilele următoare, Teodosie nu pierdu vremea, și se folosea de bunăvoința tălmaciului, ca să povestească localnicilor pentru ce venise în Etiopia. Privitorii erau entuziasmați ce cele auzite. Nicicând n-au mai auzit asemenea
MANUSCRISUL APOSTOLULUI (2) de VIOREL DARIE în ediţia nr. 1522 din 02 martie 2015 by http://confluente.ro/viorel_darie_1425277640.html [Corola-blog/BlogPost/382744_a_384073]
-
mod constant ’ah prin adelphos, ceea ce înseamnă, fără îndoială, frate. Astfel s-a ajuns să se considere ca în Noul Testament „verii” lui Iisus să fie desemnați ca „frații” Săi. Este adevărat că, în cadrul aceleași familii, atât limba ebraică, cât și aramaica veche nu distingeau în mod evident gradele de rudenie. Ebraica folosește, în general, cuvântul ’ah care în mod extins poate avea sensul de „unchi, nepot, văr”. Această carență poate fi explicată prin faptul că la vechii evrei, ca și la
CÂTEVA INDICII ŞI REFERINŢE DESPRE COPILĂRIA ŞI “FRAŢII” LUI IISUS HRISTOS… de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 1936 din 19 aprilie 2016 by http://confluente.ro/stelian_gombos_1461045117.html [Corola-blog/BlogPost/342933_a_344262]
-
mai exact daco-română este limba vorbită neîntrerupt timp de peste opt milenii de strămoșii noștri cunoscuți în istorie sub mai multe nume, așa cum o spune Herodot...” „...această limbă proto-traco-dacă a generat idiomurile: etruscă, sabină, sanscrită, avestă, persană, ainu, macedoneană, iliră, hitită, aramaică, felahă, lidiană, albaneză, armeană, latina priscă, slavona...” „...Fondul principal de cuvinte și structura gramaticală a limbii dacoromâne sunt din limba proto-traco-dacă, care, prin idiomul raman a generat limba latină priscă prin asimilarea de termeni din idiomurile: etruscă, ligură, sabină, venețiană
FRAGENT 2 DIN ESEUL LIMBA ROMÂNILOR de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1387 din 18 octombrie 2014 by http://confluente.ro/nastase_marin_1413621089.html [Corola-blog/BlogPost/349383_a_350712]
-
cu supranumele Hristos, ceea ce este traducerea ebraicului Mașiah „unsul lui Dumnezeu“, adică „Mântuitor“, preluat de greci și romani și ajuns până la noi sub forma Mesia, fără h. Așadar Mașiah, cu h care nu se pronunță, este termenul adevărat ebraic și aramaic, iar Kristos e redarea în elenă, latinește Christus. După părerea noastră, desenând un pește, creștinii își declarau în mod secret apartenența la credința lui Isus Hristos = Mașia(h) = Mesia. O lumină ne-o aruncă vorba iranică masyah „pește“, ce se pronunță
SIMBOLURI SI ENIGME CRESTINE de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1242 din 26 mai 2014 by http://confluente.ro/Ion_carstoiu_1401093819.html [Corola-blog/BlogPost/341567_a_342896]
-
sore-s khoekhoe(Namibia), osoro în limba akum(Nigeria) în toate"soare". Într-o limbă din Filipine anume hiligaynon vulpea se cheamă sora. La evrei vulpea este numită shual, în bengali shiyal față de sual "luminatorul zilei" în Papua Nouă Guinee. În aramaica ebraica tala "fox" cf. taal"soare" în tubatulabal, Mexic. Hindi și urdu lomari "vulpe"~lmar "astru diurn" în pashtu, Afganistan. Sul în tabasaran(Caucaz) se compară cu sol "soare" în latină, germanice. ;mal în svan(Georgia, Caucaz) seamănă cu malh
VULPE de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2120 din 20 octombrie 2016 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1476969550.html [Corola-blog/BlogPost/369924_a_371253]
-
luptau cu arma în mână împotriva stăpânirii romane. Aceste jocuri de cuvinte aveau ca scop să indice „într-un fel voalat și enigmatic sectele iudaice, ale căror nume nu trebuiau pronunțate și scrise, folosind un limbaj cifrat“ (C. Daniel, Scripta aramaică, p. 57). Într-un mod similar a procedat și Iisus schimbând numele fiilor lui Zevedei în „fiii tunetului“ și pe cel al lui Simon în Kifa (= Petros = Petrus) adică „piatră“. De altfel în mai multe limbi cer=piatră, ca și
DESPRE NUMELE PETRU de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1271 din 24 iunie 2014 by http://confluente.ro/Ion_carstoiu_1403590578.html [Corola-blog/BlogPost/359977_a_361306]
-
evreu de neam...un vameș preastrângător Supus Imperiului Român și urât de-al său popor... MESIA : "-Vino după Mine !" din Levi-a devenit Matei Și-n loc de biruri aducea la DOMNUL, setoșii Evangheliei ! Prima dintre Evanghelii, a scris-o-n aramaica Iar a doua variantă, pentru elini, în limba greacă. A descris copilăria lui Emanuel-IISUS Și Minunile făcute, pește fire, mai presus ! Învățătură Să Divină, Patimile, Învierea, Trimiterea de Apostoli, Mântuirea și-înfierea ! Sfanțul Epifanie și Eusebiu, ne-au spus Că
SFANTUL APOSTOL ȘI EVANGHELIST LUCA de PAULIAN BUICESCU în ediţia nr. 1855 din 29 ianuarie 2016 by http://confluente.ro/paulian_buicescu_1454094955.html [Corola-blog/BlogPost/383980_a_385309]
-
estică a Africii, care are pe k că în engleză față de g, ngu „șarpe“ în lao și thai, long „dragon“ în chineză. Tot aici ebr. nahash cu g > h. 3) În relație cu nahash ebraic poate fi nash „femeia“ în aramaica cu h intervocalic dispărut (limba semitica care, se pare, era idiomul matern al lui Iisus). 4) măr „șarpe“ în persana, pashto (Afganistan), curdă, dar mara „femeie“ în malteza, arabă libaneză și egipteană. Cf. mara „șarpe“ în limba araki din Rep
SNAKE, VIPER de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1791 din 26 noiembrie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1448531693.html [Corola-blog/BlogPost/369862_a_371191]
-
Nouă Guinee). Cu g/k: katin „femeie“ în kazakh, kyrgyz, bashkir. 6) Eva, numele femeii lui Adam, pe ebraica era Hawa, dar nu se scriau vocalele, grecii și latinii l-au preluat Eva, deci era e. Noi îl comparăm cu aramaic hewya „șarpe“. Iată ce citim în românul The Seven Perfumes of Sacrifice, de Amy Logan: - Didn't you say Hawwa? - No, hewya. Serpent. How funny. They sound the same, the first woman and the first snake. Cf. Yewa „șarpe cu
SNAKE, VIPER de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1791 din 26 noiembrie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1448531693.html [Corola-blog/BlogPost/369862_a_371191]
-
animal carnivor cu corpul lung, subțire. 23. Warna „șarpe“ în warlpiri, Australia: arna, arnaq „femeia“ în eskimo. 24. Lat. uxor „soție“ et. nec., pare apropiat de gr. ophis „șarpe“ cu p > k, ca și oodham oks „femeie“ (S.U.A., Mexic). 25. Aramaic hewya „șarpe“ ~ wya „femeie“ în dakota (S.U.A.). 26. Sloven vrag „diavol, drac“: gottoch. vraga „femeie“ (dialect germanic din Slovenia). Și germ. Frâu? 27. Pira „femeie“ în l. araki (Vannatu, Oc. Pacific) ~ fira „cobră“ în swahili (Kenia, Uganda). 28. Lat. vipera
SNAKE, VIPER de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1791 din 26 noiembrie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1448531693.html [Corola-blog/BlogPost/369862_a_371191]
-
mod constant ’ah prin adelphos, ceea ce înseamnă, fără îndoială, frate. Astfel s-a ajuns să se considere ca în Noul Testament „verii” lui Iisus să fie desemnați ca „frații” Săi. Este adevărat că, în cadrul aceleași familii, atât limba ebraică, cât și aramaica veche nu distingeau în mod evident gradele de rudenie. Ebraica folosește, în general, cuvântul ’ah care în mod extins poate avea sensul de „unchi, nepot, văr”. Această carență poate fi explicată prin faptul că la vechii evrei, ca și la
CÂTEVA INDICII ŞI REFERINŢE DESPRE COPILĂRIA ŞI “FRAŢII” LUI IISUS HRISTOS… de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 2169 din 08 decembrie 2016 by http://confluente.ro/stelian_gombos_1481178617.html [Corola-blog/BlogPost/344365_a_345694]
-
sărbătorii Pesah de verbul pasah „a trece peste, a sălta, a șchiopăta“. Este ciudat că grecii și romanii au preluat Paștele sub forma Pascha, Paska, pascha cu semnificația nouă, creștină, care desemnează învierea Mântuitorului, ce pare mai asemănătoare cu varianta aramaică Pasha cu a. Nu este sigură apropierea de verbul care înseamnă „a trece, a sălta“, deși e acceptată de majoritatea cercetătorilor. Din punct de vedere etimologic este mult mai plauzibilă ipoteza care vede în acest străvechi obicei de primăvară o
O TÂLCUIRE ETIMOLOGICĂ de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1263 din 16 iunie 2014 by http://confluente.ro/Ion_carstoiu_1402907983.html [Corola-blog/BlogPost/340932_a_342261]
-
și posedă, după Vatican, una dintre cele mai vechi biblioteci și un muzeu cu icoane frumoase, deschis publicului. Sunt păstrate cu grijă aici mai mult de 6000 de manuscrise rare dintre care 3000, foarte vechi, sunt scrise în limbile greacă, aramaica, ebraică, arabă, siriană, armeana, copta, polona și slavă. Mă consider un norocos printre fericiții vizitatori, bibliotecă fiind accesibilă numai VIP-urilor și am rămas plăcut impresionat că, pe unul din rafturi era tabloul domnitorului Brâncoveanu! - chiar am schimbat impresii cu
EGIPTEANCA de DAN ZAMFIRACHE în ediţia nr. 1692 din 19 august 2015 by http://confluente.ro/dan_zamfirache_1440007603.html [Corola-blog/BlogPost/343978_a_345307]
-
cu folos timpul, însă surprinzător, nu face nimic în grabă. Nici chiar când vorbește nu se grăbește deloc ci își cântărește cu grijă cuvintele și are o dicție perfectă iar limba pe care o vorbește este un dialect siriac numit aramaică și are în vorbirea sa o aromă aparte, care te impresionează și te face să meditezi. Doarme și mânăncă foarte puțin, uneori deloc, încât ucenicii nu-și dau seama când se odihnește acesta fiindcă mereu este cuprins de o râvnă
AL SASELEA FRAGMENT-CONTINUARE. de MIHAI CONDUR în ediţia nr. 1472 din 11 ianuarie 2015 by http://confluente.ro/mihai_condur_1421006732.html [Corola-blog/BlogPost/372785_a_374114]
-
estică a Africii, care are pe k că în engleză față de g, ngu „șarpe“ în lao și thai, long „dragon“ în chineză. Tot aici ebr. nahash cu g > h. 3) În relație cu nahash ebraic poate fi nash „femeia“ în aramaica cu h intervocalic dispărut (limba semitica care, se pare, era idiomul matern al ... Citește mai mult To Prof. Anatoly Libermanîn Dicționar Etimologic, 2004 am scris că wife ar proveni din lat. vipera cu p>f, fenomen cunoscut, si cu finalul
CANAL DE AUTOR by http://confluente.ro/articole/ion_c%C3%A2rstoiu/canal [Corola-blog/BlogPost/369930_a_371259]