2 matches
-
Kazahstan, Almaty, Ed. Jibek Joly, 2011, p. 494-554; „Literatura Moldovy na styke vekov. Literaturnaia kritika, esse, putevye zametki” („Literatura Moldovei la răscrucea secolelor”), monografie și antologie de traduceri din literatura basarabeana, Ed. Profesional Service, 2014, 791 p. Constantin Noica, „Șesți boleznei sovremennoi duhovnosti” („Șase maladii ale spiritului contemporan”), Ed. Bibliotheca (România, Târgoviște), 2012; „Târgoviște - Chișinău - Sankt-Petersburg”, antologie cu traducerea în rusă a 24 de poeți din Târgoviște și a 20 de poeți din Chișinău, Ed. Bibliotheca, 2012, ed. a doua - 2013
Miroslava Metleaeva () [Corola-website/Science/331788_a_333117]
-
moldovineascî este de sînii stătători, diosîghitî di limba româneascî “. footnote> . Pentru a împăca această contradicție, Vasile Stati face apel uneori la cuvinte cu circulație redusă chiar în spațiul dintre Prut și Nistru (boleșniță <footnote Cuvîntul este explicat de dicționar prin boleaznă, prezent în dicționarele românești cu mențiunea „popular“. Similară este situația lui alarmă, general și literar românesc, explicat de V. Stati prin trivogă, absent din Dicționarul explicativ al limbii române și Micul dicționar academic. footnote> , nacealnic, toalpă <footnote Cuvîntul lipsește nu
A FI NA?IONAL SAU A NU FI by Gheorghe C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/83212_a_84537]