408 matches
-
de la apus este...Un...ga...ri...a. Nu te uita la mine, uită-te pe hartă! Scrie mare de tot. Așa, mai jos, hai...citește...Iugo... slavia. E simplu...reține: Iugoslavia! Acum, uită-te mai sus. Așa! Vezi ce scrie? Ceho...slo... Ca și mai înainte, hai, citește! -Cehoslavia! A exclamat triumfătoare colega, crezând că toate țările astea de la apus sunt niște... Slavii. A rămas mut domnul Arsu și, în hohotele clasei, i-a șoptit calm: - Bine, treci la loc! Altădată
DOMNUL ARSU (DIN VOL. DOMNIȘOARA IULIA) de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1903 din 17 martie 2016 by http://confluente.ro/nastase_marin_1458223439.html [Corola-blog/BlogPost/383080_a_384409]
-
ce mergea la piață cu ciubere și lemne de construcție. Am urcat pe acea căruță și hai încă 10 km.până la Șimleu. Ajunși la internat, mi-am ocupat dulap pe hol și alături de mine ce să vezi un coleg din Cehei se chinuia să-și ungă părul-freza cu unsoare de porc ca să-i stea bine părul. După ce se pieptăna și ieșea la rece afară unsoarea se sleia și pe cap i se vedea pronunțat dârele de la piaptăn. Ei acest coleg pe
CAP.1 de IONEL CADAR în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 by http://confluente.ro/ionel_cadar_1484926337.html [Corola-blog/BlogPost/343124_a_344453]
-
Cehe la București le va demara și sperăm să contribuim astfel la dezvoltarea relațiilor internaționale dintre cele două țări”, a declarat Radu Popa, director general ALPAB, în cadrul festivităților de inaugurare a aleii. „Am ales teiul ca pom important în simbolica cehă, dar și în tradiția românească (poetul M. Eminescu), fiind un punct de legătură între ambele noastre popoare. Suntem recunoscători orașului București și Primăriei Municipiului București (prin ALPAB), care ne-au oferit pentru alee o locație atât de strălucită, ca cea
Alee nouă în Parcul Izvor by http://www.zilesinopti.ro/articole/2679/alee-noua-in-parcul-izvor [Corola-blog/BlogPost/97275_a_98567]
-
Mamaia, stabilind ca și dansul următor să-l facem împreună. Era mirată că mă descurc destul de bine în limba cehă. Era normal pentru mine, pentru că vara nu aveam altă ocupație seara sau în zilele libere, decât să iau lecții de cehă direct de la turiste sau turiști, pe care o combinam cu rusa pe unde nu știam varianta cehă, astfel că ne înțelegeam mulțumitor în tot ceea ce doream să ne spunem. La masă, colegii mă tachinau și își dădeau ghionturi la început
SUZANA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1753 din 19 octombrie 2015 by http://confluente.ro/stan_virgil_1445256416.html [Corola-blog/BlogPost/368336_a_369665]
-
oameni ce foloseau o limbă străină graiului mamei mele. Dar cu slovacii era mai ușor să mă înțeleg, cum am mai spus, pentru că vorbeam în limba combinată ruso-cehoslovacă. Rusa o învățasem opt ani în școala generală și în liceu, iar ceha mai ales pe litoralul românesc. În felul acesta, „discuția” noastră era de tot hazul cu mama Suzanei, când rămâneam în doi. Fiecare înțelegea ce vroia din spusele celuilalt. Eu nu știam în maghiară decât „Nem tudom magyar” [ „Nu înțeleg maghiara
SUZANA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1753 din 19 octombrie 2015 by http://confluente.ro/stan_virgil_1445256416.html [Corola-blog/BlogPost/368336_a_369665]
-
Mamaia, stabilind ca și dansul următor să-l facem împreună. Era mirată că mă descurc destul de bine în limba cehă. Era normal pentru mine, pentru că vara nu aveam altă ocupație seara sau în zilele libere, decât să iau lecții de cehă direct de la turiste sau turiști, pe care o combinam cu rusa pe unde nu știam varianta cehă, astfel că ne înțelegeam mulțumitor în tot ceea ce doream să ne spunem. La masă, colegii mă tachinau și își dădeau ghionturi la început
POVESTIRI PESCARESTI SI DE VIATA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1498 din 06 februarie 2015 by http://confluente.ro/stan_virgil_1423229925.html [Corola-blog/BlogPost/374718_a_376047]
-
oameni ce foloseau o limbă străină graiului mamei mele. Dar cu slovacii era mai ușor să mă înțeleg, cum am mai spus, pentru că vorbeam în limba combinată ruso-cehoslovacă. Rusa o învățasem opt ani în școala generală și în liceu, iar ceha mai ales pe litoralul românesc. În felul acesta, „discuția” noastră era de tot hazul cu mama Suzanei, când rămâneam în doi. Fiecare înțelegea ce vroia din spusele celuilalt. Eu nu știam în maghiară decât „Nem tudom magyar”[ „Nu înțeleg maghiara
POVESTIRI PESCARESTI SI DE VIATA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1498 din 06 februarie 2015 by http://confluente.ro/stan_virgil_1423229925.html [Corola-blog/BlogPost/374718_a_376047]
-
Mamaia, stabilind ca și dansul următor să-l facem împreună. Era mirată că mă descurc destul de bine în limba cehă. Era normal pentru mine, pentru că vara nu aveam altă ocupație seara sau în zilele libere, decât să iau lecții de cehă direct de la turiste sau turiști, pe care o combinam cu rusa pe unde nu știam varianta cehă, astfel că ne înțelegeam mulțumitor în tot ceea ce doream să ne spunem. La masă, colegii mă tachinau și își dădeau ghionturi la început
PARTEA A I A de STAN VIRGIL în ediţia nr. 184 din 03 iulie 2011 by http://confluente.ro/Suzana_partea_a_i_a.html [Corola-blog/BlogPost/366994_a_368323]
-
oameni ce foloseau o limbă străină graiului mamei mele. Dar cu slovacii era mai ușor să mă înțeleg, cum am mai spus, pentru că vorbeam în limba combinată ruso-cehoslovacă. Rusa o învățasem opt ani în școala generală și în liceu, iar ceha mai ales pe litoralul românesc. În felul acesta, „discuția” noastră era de tot hazul cu mama Suzanei, când rămâneam în doi. Fiecare înțelegea ce vroia din spusele celuilalt. Eu nu știam în maghiară decât „Nem tudom magyar” și „Igen” , ea
PARTEA A I A de STAN VIRGIL în ediţia nr. 184 din 03 iulie 2011 by http://confluente.ro/Suzana_partea_a_i_a.html [Corola-blog/BlogPost/366994_a_368323]
-
al tradiției inaugurate de Luigi Capuana, Giovanni Verga, Federico De Roberto, Vitaliano Brancati, Pirandello, dar și un edecar la elanul insulei către centru, către Europa, dovadă fiind traducerile numeroase ale cărților sale în principalele limbi europene (dar și în arabă, cehă, rusă etc.). O masivă monografie i-au dedicat Zappulla Muscarà și Enzo Zappulla, Bonaviri inedito (Ed. la Cantinella, 2001, 576 p.). Superelegantul volum conține și un capitol bibliografic din peste 2200 de referințe critice la opera lui Bonaviri ( semnate de
Giuseppe Bonaviri by Geo Vasile [Corola-website/Journalistic/13883_a_15208]
-
turnee în străinătate. De pe podiumul Sălii Giuseppe Sinoppoli a celebrului Auditorium din Roma - Italia (în compania Orchestrei Naționale Radio București -România -2009) până la renumitele săli KBS și Seoul Arts Center din Coreea de Sud (2012, 2013) - dirijând orchestrele filarmonice Janacek, Ostrava - Rep. Ceha, Transilvania, Cluj - România și Banatul, Timișoara, România, Radu Popa realizează concerte de o ținută artistică de înalt nivel. Paris, Basel, Baden-Baden, Mannheim, Goeteborg, Lvov se înscriu în destinațiile în care artistul susține concerte. Este invitat permanent să dirijeze în cadrul renumitului
Orchestra de Cameră Radio – mereu surprinzătoare by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105901_a_107193]
-
Mamaia, stabilind ca și dansul următor să-l facem împreună. Era mirată că mă descurc destul de bine în limba cehă. Era normal pentru mine, pentru că vara nu aveam altă ocupație seara sau în zilele libere, decât să iau lecții de cehă direct de la turiste sau turiști, pe care o combinam cu rusa pe unde nu știam varianta cehă, astfel că ne înțelegeam mulțumitor în tot ceea ce doream să ne spunem. La masă, colegii mă tachinau și își dădeau ghionturi la început
SUZANA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1230 din 14 mai 2014 by http://confluente.ro/Stan_virgil_1400088009.html [Corola-blog/BlogPost/349754_a_351083]
-
oameni ce foloseau o limbă străină graiului mamei mele. Dar cu slovacii era mai ușor să mă înțeleg, cum am mai spus, pentru că vorbeam în limba combinată ruso-cehoslovacă. Rusa o învățasem opt ani în școala generală și în liceu, iar ceha mai ales pe litoralul românesc. În felul acesta, „discuția” noastră era de tot hazul cu mama Suzanei, când rămâneam în doi. Fiecare înțelegea ce vroia din spusele celuilalt. Eu nu știam în maghiară decât „Nem tudom magyar”[2]și „Igen
SUZANA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1230 din 14 mai 2014 by http://confluente.ro/Stan_virgil_1400088009.html [Corola-blog/BlogPost/349754_a_351083]
-
Stihuri > Semne > SUBLIMA COMEDIE Autor: Costel Zăgan Publicat în: Ediția nr. 1333 din 25 august 2014 Toate Articolele Autorului Precum o speranță dusă domnilor eu râd în rusă câinele râde-n engleză doar așa de antiteză O rață râde în cehă mai ceva decât o sfeclă numai lupul în slovacă râde mai rău ca o vacă Și un cui rănit în freză râde de cheia franceză vai de mama lor de boi fac politică-n butoi Și o curcă foarte chioară
SUBLIMA COMEDIE de COSTEL ZĂGAN în ediţia nr. 1333 din 25 august 2014 by http://confluente.ro/costel_zagan_1408991619.html [Corola-blog/BlogPost/368262_a_369591]
-
un zâmbet tainic care răzbate de sub praful și funinginea care le acoperă față. În mod sigur au acasă pe cineva care se va bucura de ceea ce au găsit ei în rampă de gunoi de lângă “tăul fără fund”, de la marginea satului Cehei - suburbie a orașului Simleu, jud. Sălaj. A plecat și ultimul dintre ei,de la rampă. Și totuși, cineva mai zăbovește, în ciuda inserării. Mai caută aici, mai caută acolo, în special unde ard mici focuri de gunoi. E o doamnă bine îmbrăcată
LA POALELE DEALULUI MAGURA de IONEL CADAR în ediţia nr. 252 din 09 septembrie 2011 by http://confluente.ro/La_poalele_dealului_magura.html [Corola-blog/BlogPost/367277_a_368606]
-
în sus și în jos pe toate potecile gustând din fructele aromate ce se găseau din belșug pe aceste locuri. Urcăm pe Ciorgou Utca.,alte ori pe str. Andrei Muresanu, ajunși în vârf ne continuăm drumeția de-a-lungul crestei Măgurii spre Cehei, înainte de cobarare făceam întotdeauna câte un mic popas într-o frumoasă și fermecătoare poienița de unde aveam bună vedere spre “Lacul fără fund”și spre acea platformă de gunoaie de care vă vorbeam mai sus. Drumul vieții noastre, dragi cititori este
LA POALELE DEALULUI MAGURA de IONEL CADAR în ediţia nr. 252 din 09 septembrie 2011 by http://confluente.ro/La_poalele_dealului_magura.html [Corola-blog/BlogPost/367277_a_368606]
-
a călcat ea pe bec". Mereu în concepția voastră trebuie neapărat femeia adulteră să fie de vină. Voi niciodată nu "călcați pe bec". Ce, eu știu ce-ai făcut tu două săptămâni la Praga printre atâtea femei frumoase cum sunt cehele? - Ce-ți veni draga mea? De unde această iritare continuă de când am venit? Te rog dacă ai ceva să-mi spui, s-o faci acasă, în liniște și discreție, nu aici în public, mai ales de față cu fiica noastră. - Las
CAPITOLUL DOISPREZECE de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1861 din 04 februarie 2016 by http://confluente.ro/stan_virgil_1454567350.html [Corola-blog/BlogPost/372367_a_373696]
-
în mare parte, nativi în limbile de pornire. Așa se face, subliniază Andres Sánchez Robayna, că “numărul limbilor” (al autorilor proveniți din varii spații geografico-culturale-lingvistice) a crescut considerabil, de la un volum la celălalt, prin atașarea unor idiomuri, precum rusa, poloneza, ceha, româna, suedeza. Acestui criteriu, căruia i-am putea spune cantitativ și care, evident, schimbă configurația tabloului, i se adaugă unul de natură estetico-literară, ce deschide perspectiva, oarecum monovalentă, a ceea ce înseamnă rolul și destinația traducerii, spre o priveliște globală, de
VOCI ALE POEZIEI MODERNE de OLIMPIA BERCA în ediţia nr. 349 din 15 decembrie 2011 by http://confluente.ro/Voci_ale_poeziei_moderne.html [Corola-blog/BlogPost/341418_a_342747]
-
cavaleresc, mănușa, lumii eminamente consumiste și comerciale, și publică autori în ordinea alfabetică a țărilor de origine, respectând până și grafia acestor limbi. Este o delectare a spiritului, chiar naiv și profan, să parcurgă grafii ale unor limbi precum bulgara, ceha, egipteana, franceza, germana, maghiara, indiana, ebraica, italiana,araba, rusa, sârba, spaniola, sau româna - și un festin al spiritului, pentru poligloți. Firește, unii dintre scriitori au ales și(sau) limbi de circulație internațională, pentru a mări accesibilitatea cititorilor la universul creațiilor
Fifth International Anthology on Paradoxism by http://revistaderecenzii.ro/fifth-international-anthology-on-paradoxism/ [Corola-blog/BlogPost/339655_a_340984]
-
noi care să știe limba țării gazdă sau o limbă de circulație internațională. Eu n-am învățat decât un pic de engleză în liceu, pe vremea mea rusa era limba de bază. Dar din păcate, deși limbă slavă ca și ceha, nu m-a ajutat decât foarte puțin. Leni, nevastă-mea, în privința limbilor se bazează pe mine. În schimb, ce-i al ei e-al ei, mimica și gesticulația le stăpânește mult mai bine. Am clasificat cehii în trei categorii, după
NUNTA DE CORAL LA PRAGA de DAN NOREA în ediţia nr. 1240 din 24 mai 2014 by http://confluente.ro/Dan_norea_1400918987.html [Corola-blog/BlogPost/350544_a_351873]
-
în trei categorii, după reușita comunicării. În prima categorie erau cei care stăpâneau bine engleza. Am dat de ei la casele de bilete sau de informații de la obiectivele turistice de prim rang. Dialogul începea cu o întrebare din partea lor, în cehă, al cărui sens îl deduceam corect: - Vorbiți ceha ? Ca să arăt că am înțeles întrebarea, răspundeam mândru: - No. - Do you speak English ? - Yes, a little. Dar, deși accentul îl puneam apăsat pe “little” și nu pe “yes”, interlocutorii începeau să turuie
NUNTA DE CORAL LA PRAGA de DAN NOREA în ediţia nr. 1240 din 24 mai 2014 by http://confluente.ro/Dan_norea_1400918987.html [Corola-blog/BlogPost/350544_a_351873]
-
categorie erau cei care stăpâneau bine engleza. Am dat de ei la casele de bilete sau de informații de la obiectivele turistice de prim rang. Dialogul începea cu o întrebare din partea lor, în cehă, al cărui sens îl deduceam corect: - Vorbiți ceha ? Ca să arăt că am înțeles întrebarea, răspundeam mândru: - No. - Do you speak English ? - Yes, a little. Dar, deși accentul îl puneam apăsat pe “little” și nu pe “yes”, interlocutorii începeau să turuie în engleză cu o viteză mult mai mare
NUNTA DE CORAL LA PRAGA de DAN NOREA în ediţia nr. 1240 din 24 mai 2014 by http://confluente.ro/Dan_norea_1400918987.html [Corola-blog/BlogPost/350544_a_351873]
-
ei e plină Praga. Să vă descriu cum ne-am înțeles cu ospătărița dintr-un local mic, de fapt un fel de pivniță cochetă, din Vysehrad. Ne-a lăsat întâi să ne uităm la o foaie de pe masă, scrisă în cehă, după care s-a înființat și a bolborosit ceva, în cehă și apoi într-un fel de cehgleză. N-am înțeles nimic, dar femeile au o intuiție mult mai bună, așa că Leni își dă cu părerea: - Cred că întreabă dacă
NUNTA DE CORAL LA PRAGA de DAN NOREA în ediţia nr. 1240 din 24 mai 2014 by http://confluente.ro/Dan_norea_1400918987.html [Corola-blog/BlogPost/350544_a_351873]
-
cu ospătărița dintr-un local mic, de fapt un fel de pivniță cochetă, din Vysehrad. Ne-a lăsat întâi să ne uităm la o foaie de pe masă, scrisă în cehă, după care s-a înființat și a bolborosit ceva, în cehă și apoi într-un fel de cehgleză. N-am înțeles nimic, dar femeile au o intuiție mult mai bună, așa că Leni își dă cu părerea: - Cred că întreabă dacă vrem un meniu în engleză. Ospătărița (de fapt, cred că era
NUNTA DE CORAL LA PRAGA de DAN NOREA în ediţia nr. 1240 din 24 mai 2014 by http://confluente.ro/Dan_norea_1400918987.html [Corola-blog/BlogPost/350544_a_351873]
-
configurația numelui Gregor Samsa din Metamorfoza regăsim cele două vocale ,,a” așezate exact în aceeași poziție ca în numele Kafka. Vânătorul Gracchues prezintă destinul unui om care nu-și găsește locul între cer și pământ (Gracchus = Dohle în germană = Kavka în cehă, de unde numele de Kafka). Arestarea procuristului Josef K. nu este consecința unei delincvențe sociale, a unor delicte comise la nivelul conștientului (fără să fi făcut nimic se pomeni într-o dimineață arestat); Romanul lui Kafka este centrat pe o culpă
Franz Kafka: Procesul. Recenzie, de Mirela Teodorescu by http://revistaderecenzii.ro/franz-kafka-procesul-recenzie-de-mirela-teodorescu/ [Corola-blog/BlogPost/339517_a_340846]