1,377 matches
-
o parte din lucrări în franceză și engleză, altele i-au fost traduse în spaniolă, portugheză, italiană, esperanto, rusă, sârbă, japoneză, si arabă. Colaborări cu poeme și piese de teatru la 42 de antologii românești, franceze, italiene, americane, indiene, si coreene. Prolific autor, coautor, editor, si co-editor a 180 de cărți publicate de circa patruzeci de edituri (printre care edituri universitare și tehnice, edituri profesionale științifice și artistice, precum Springer Verlag, Pima College Press, Moorhead State University, Universitatea din Chișinău, ZayuPress
Mirela Teodorescu: Logica peste care nu poţi trece, posibilul imposibilului, o poveste de viaţă! by http://revistaderecenzii.ro/mirela-teodorescu-logica-peste-care-nu-poti-trece-posibilul-imposibilului-o-poveste-de-viata/ [Corola-blog/BlogPost/339433_a_340762]
-
în gbe (nig.-congo), grian (irlandeză), cu g = h : hâre în orokolo (Papua Nouă - Guinee), hor, hvar (iraniană) care pot fi și cf. skr. sur, sura, svar cu s > h : cf. și ghali în klatskanie (amerind.). • hayt în Caucaz, hae coreeană, hue în fon (niger-congo), hi în japoneză. • inti în quechua (Peru) ~ init (ilokano, Filipine), utu (sumeriana) ~ kot (melaneziana, mansi pe Obi), kath în etrusca, kuat (kamaiura, Brazilia). • kin (chontal, de Tabasco, chorti, Mexic), kin (turcice) ~ kiin, gün (turcă). • kame, kamo
OBSERVAŢII ÎN LEGĂTURĂ CU NUMELE SOARELUI.CONFUZIA CER-SOARE de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1603 din 22 mai 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1432273777.html [Corola-blog/BlogPost/362350_a_363679]
-
cartea „Jimmy Bătăușul”, invocată într-o corespondență anterioară... Iar aceste „măgarii”, făcute atunci cu mașina de punctat, au fost duse la un rafinament care te lasă mască...În 2006 conducerea indiană a Federației Internaționale a fost înlocuită cu una taivanezo-sud coreeană,după alegerile din Republca Dominicana. Ching-Kuo Wu(președintele) și Ho Kim(directorul executiv) în care s-au investit speranțele unei schimbări majore care să curețe boxul de deciziile incorecte făcute cu mașina de punctat, au acționat în acest sens, dar
Uniunea Ziariştilor Profesionişti by http://uzp.org.ro/rio-2016-ganduri-razlete-13/ [Corola-blog/BlogPost/92544_a_93836]
-
calendarul sărbătorilor laice și religioase, până la festivaluri naționale și internaționale de artă teatrală, cinematografică, muzică, dans, expoziții de artă sau spectacole susținute de invitați străini, întotdeauna dublați de interpreți de valoare coreeni. Mai puțin am venit în contact cu literatura coreeană din cauză că nu cunosc limba. Puținele traduceri făcute de profesorii coreeni de la Catedra de limbă română din cadrul Universității de Studii Străine, Hankuk, mi-au prilejuit însă revelația unui univers poetic inedit, de o sensibilitate aparte, în care trăirile umane sunt estompate
CONSUL LA AMBASADA ROMANIEI DIN CANBERRA de LUCREŢIA BERZINŢU în ediţia nr. 16 din 16 ianuarie 2011 by http://confluente.ro/Interviu_cu_scriitoarea_ileana_andrei_cudalb_consul_la_ambasada_romaniei_din_canberra.html [Corola-blog/BlogPost/344937_a_346266]
-
învăluit de cețurile opalescente ce învăluie perpetuu peisajul coreean, conferindu-i o aură de mister. Aici frumosul nu este ostentativ, este indus prin armonia forțelor care dau viața. Ying și Yang. Aș fi vrut să am timp să învăț limba coreeană ca să mă bucur deplin de bogăția literaturii acestui popor, dar poate cei care deja vorbesc cele două limbi, și sunt din ce în ce mai mulți, pe măsură ce se înmulțesc absolvenții de limbă română, ne vor dărui cu mai multe traduceri. Și cred că va
CONSUL LA AMBASADA ROMANIEI DIN CANBERRA de LUCREŢIA BERZINŢU în ediţia nr. 16 din 16 ianuarie 2011 by http://confluente.ro/Interviu_cu_scriitoarea_ileana_andrei_cudalb_consul_la_ambasada_romaniei_din_canberra.html [Corola-blog/BlogPost/344937_a_346266]
-
lipsa unor drepturi civile. Asta nu înseamnă că nu sunt români totuși. Câteva femei căsătorite cu coreeni, care au și copii, câțiva specialiști din industria navală cu contracte de muncă pe termen limitat, studenți, profesori români care predau la universitățile coreene. Toți acești oameni trăiesc însă izolați unii de alții, mai puțin cele două, trei femei căsătorite în Seul care socializează împreună și care sunt și foarte apropiate de ambasadă. Restul, din cauza distanțelor și din cauza programului de lucru - acolo disciplina muncii
CONSUL LA AMBASADA ROMANIEI DIN CANBERRA de LUCREŢIA BERZINŢU în ediţia nr. 16 din 16 ianuarie 2011 by http://confluente.ro/Interviu_cu_scriitoarea_ileana_andrei_cudalb_consul_la_ambasada_romaniei_din_canberra.html [Corola-blog/BlogPost/344937_a_346266]
-
lui Mihai Eminescu, ce coincide cu Ziua Culturii Naționale, a fost marcată la Biblioteca Județeană „Petre Dulfu” cu o zi mai devreme, adică sâmbătă, 14 ianuarie, în prezența unui public numeros. La evenimentul de la bibliotecă a participat și o delegație coreeană, care a vizitat, cu această ocazie, primul Colț Coreean din lume, deschis în această locație. Dr. Teodor Ardelean, directorul bibliotecii, a fost cel care a vorbit auditoriului despre poetul național: „Mântuitorul nostru în limbă este Mihai Eminescu. Au început cârcotașii
MUZICĂ ŞI POEZIE DE ZIUA LUI EMINESCU LA BIBLIOTECA JUDEŢEANĂ DIN BAIA MARE de ANCA GOJA în ediţia nr. 392 din 27 ianuarie 2012 by http://confluente.ro/Anca_goja_muzica_si_poezie_de_ziua_lui_eminescu_la_bibliotec_anca_goja_1327652665.html [Corola-blog/BlogPost/362446_a_363775]
-
niyma în tibetana; bascul sagu „șoarece“ ~ saku „soare“ în limba kaddo (nat. amer.); tamil eli seamănă cu gr. helios „soare“; panya „șoarece“ în egipt., „șobolan“ în swahili le comparăm cu pan „soare“ în limba xinca din Guatemala. Cf. saengjwi „șoarece“ (coreeană) ~ sngi „soare“ în khasi. Adăugăm: bera „șobolan“ în hausa (Nigeria) ~ beru „soare“ (malto, dravidiana, sudul Indiei); kuma în tonga ~ kam, kham „soare“ în țig., nagameză (estul Indiei); sîçan în turcă ~ siqiniq „soare“ în eskimo, suka „stea“ (dravid.). Citim pe internet
MOUSE de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2043 din 04 august 2016 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1470297320.html [Corola-blog/BlogPost/369870_a_371199]
-
cu kam/kham „soare“ în țig. și nagameză (estul Indiei). La fel i.-e *ulku (de unde vlk, vilkas, lukos, lupus, vrkas, farkas, ulk/ujk etc. în sl., lit., gr., lat., ind., magh., alb.) credem că pornește de la Palk, în mitologia coreeană zeul soarelui, cu p- dispărut în turco-mongolice, celtice, egipteană rămânând alk, *olk, *ulk. Tot asa tc. kurt poate proveni din numele soarelui khores la irani, slavi, khursun la sciți cu s = ț *kart, kurt (vezi etimologia lui surd). Cuvântul i.e.
LUP.OAIE.PISICĂ.URS. de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2006 din 28 iunie 2016 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1467107691.html [Corola-blog/BlogPost/354034_a_355363]
-
murit, au dezertat, au fost lăsate la vatră. Și ultimul episod, ăla lung, în care o ia Hawkeye razna: tot ce-mi amintesc e halucinația lui din autobuzul care-l ducea departe de unitatea 4077. Convins că una dintre țărăncile coreene din autobuz are o găină care nu mai tace dracului odată, vrea să stranguleze pasărea. Pasărea era, de fapt, un bebeluș. Sau era? Din serialul vieții, mult timp cel mai lung serial din istorie, ale cărui 11 sezoane le-am
Serialele vieții noastre by https://republica.ro/serialele-vietii-noastre [Corola-blog/BlogPost/337884_a_339213]
-
câteva limbi a dezvoltat de asemenea sensul de „liber“. Noi credem că în spatele sensurilor de „iubit, prieten“ stau cuvintele „foc“ < „soare“. Să se observe că free e asemănător cu fire „foc“ acesta din por, pur, pir în toharică, gr. (și coreeană) cu p > f, iar acestea provin din Apolo. De la acest zeu provine și apolis în greacă, apolisis „eliberare“, apolis fiind rugăciunea de încheiere a slujbei divine, când credincioșii erau liberi să plece (ziarul Lumina, 15.04.2008, p. 3). În
LIBER de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2092 din 22 septembrie 2016 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1474536885.html [Corola-blog/BlogPost/344836_a_346165]
-
în gau/bou în indiană, dacă, greacă, latină, gren e în limbi scandinave cf. grian “soare ” în celtice. Și așa exemple cu zecile. Să mai amintim numai rus. palka “bat” pe care il comparăm cu Palk, zeul soarelui în mitologia coreeană. Chiar numele lui Hristos însemna unsul, traducere a lui Mashiah, unsul lui Yahu, de unde Mesia, pe grecește kriein “ a unge” e în relație cu pers. khor, kor “soare”, în lat. ungere trebuie să fie legat de Pungă, soare în limba
ETIMOLOGIA CUVANTULUI CRACIUN de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1257 din 10 iunie 2014 by http://confluente.ro/Ion_carstoiu_1402387520.html [Corola-blog/BlogPost/359976_a_361305]
-
educație tehnologică dar și secretar la Școala cu clasele I-VIII Palanca, județul Bacău. În perioada 1990 - 2000 am fost bibliotecar la Biblioteca Târgu - Trotuș, județul Bacău, perioadă în care am citit foarte mult din originala literatură asiatică: japoneză, chineză, coreeană... Sunt căsătorită cu Andrian și avem trei fete. Public, din când în când, pe www.agonia.ro. Întâlnirea, prin 2007, cu “Un haiku pe zi”, mi-a schimbat viața. Ninge de Paște- copii la săniuș sub prunii în floare Nori
AUTORI ROMÂNI DE HAIKU,MARGARETA –ILDIKO (MARIKO) JUVERDEANU de VALERIA IACOB TAMAŞ în ediţia nr. 271 din 28 septembrie 2011 by http://confluente.ro/Autori_romani_de_haiku_margareta_ildiko_mariko_juverdeanu.html [Corola-blog/BlogPost/348266_a_349595]
-
rotundă), giro „soare“ în bassa (niger-congo) cu g = d. Legat de verbul a sări sunt: purice, lăcusta etc. Pe latinește puricele era pulex, se vede relația cu „a sări“ în portugheză, cu Apolo și cu Palk, zeul soarelui în mitologia coreeană. De fapt, engl. flea „purice“ este explicat „insectă sugătoare de sânge, care sare“. Cf. chinezul tiào „a sări“ ~ tiàozao „purice“. Etimologiștii explică lat. pulex prin i.e. *pusl „purice“ cf. gr. psula, v. engl. fleah fără să amintească de soarele Apolo
THE ORIGIN OF LANGUAGE.TO JUMP de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1719 din 15 septembrie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1442298667.html [Corola-blog/BlogPost/365621_a_366950]
-
legate de sas „soare“ în wintu (California), asis „soare“ în nandi (Kenya), cf. kawe „cal“ (în tarahumara, Mexic) ~ kawe „soare“ (salinan, California). Mai comparăm: indon. kuda cu melan. kot „soare“, gr. alogo cu zulu ilanga „soare“ și Palk din mitologia coreeană; wed „cal“ în limba moshi (more), nigero-congoleză, cu bda, baada „soare“ în fam. jê (Brazilia); coreeanul mal cu cecen malh „soare“; lat. caballus se crede că e de origine celtica, noi l-am explicat prin kamal/kamel „cămilă“ (< kam „soare
THE ORIGIN OF LANGUAGE. HORSE. ORIGINEA LIMBAJULUI. CAL de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1447 din 17 decembrie 2014 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1418806490.html [Corola-blog/BlogPost/369864_a_371193]
-
poate ridica din propria cenușă și poate reconsitui după arhive și după alte relicve istorice moștenirea sa culturală. Am mai spus-o și o repet, misiunea de diplomat la Seul a fost o nouă studenție pentru mine. Participând la festivalurile coreene și dând curs invitațiilor de a vizita zonele de interes economic, dar mai ales cultural, am asistat la adevărate demonstrații de mândrie națională. Un popor a cărui cultură a fost distrusă rând pe rând de chinezi apoi de japonezi, ale
NICOLAE BREBAN... de ILIE CHELARIU în ediţia nr. 105 din 15 aprilie 2011 by http://confluente.ro/Nicolae_breban_.html [Corola-blog/BlogPost/341909_a_343238]
-
la Dafina Doamna, el țese și țese în jurul acestor figuri legendare ale neamului ,,povești”de-a dreptul captivante care, dacă și-ar găsi maetrul transpunerii pe ecrane, ar putea deveni seriale cu mare succes la public (vezi ,,Suleiman Magnificul”, serialele coreene care au cucerit, incredibil, toate vârstele). Toposurile aduse în centrul epicii sale (Piatra Șoimului, Mânăstirea Capriana, Poarta Țării, Valea Albă, Codrii Cosminului, Cetatea lui Duma Negru), metaforele parabolice din chiar titlurile acestor ,,istorisiri”(Piatra Șoimului, Cântecul ciocârliei, Lupul Alb, Acvila
CATINCA AGACHE ION MUSCALU , UN ISTORISITOR PASIONAT AL ,,CNEZATULUI DIN VALE” de POMPILIU COMSA în ediţia nr. 1812 din 17 decembrie 2015 by http://confluente.ro/pompiliu_comsa_1450365686.html [Corola-blog/BlogPost/366350_a_367679]
-
GHE în awe (niger-congo) GIRO în bașa (= bassa, niger-congo) GIRU în gbe (niger-congo) GNOWEE (australian aborigena) GRIAN în irlandeză GUGAN în tlingit (nat. amer.) GŰN, GŰNEȘ în turcă GŰZIS în ojibwa HADALI în limba arawak (Haiti, Rep. Dominicana) HAE = HAI coreeană HAMA = JAMA = HA : MĂ în zoque de Rayon și sierra popoluca HÂRE în orokolo (Papua N. Guinee) HÂREI în cham (Vietnam) HÂRO în kerepunu (N. Guinee) HASHI în limba alabama și chickapaw HASI în consuti și mikasuki HĂUL în welsh
SUN IN WORLD LANGUAGES DENUMIRI ALE SOARELUI IN LIMBILE LUMII de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1348 din 09 septembrie 2014 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1410241129.html [Corola-blog/BlogPost/360060_a_361389]
-
NYUI în akwa (niger-congo) OFTOB în tadjica OLI în tamilă (dravidiana, India) OOLAH în limba chinok OP (yawelmani, nat. amer.) OPODO în choynimni (penutiană, California) și în yokuts ORUN în yoruba (Nigeria) OWI (guang, niger-congo) PALK, zeul soarelui în mitologia coreeană PAN în xinca, familia chibcha, Guatemala PARI (yupultepec, baure, chiquimulilla) PAY în kiowa (nat. amer.) PEIKE (estona) PIISIM (în naskapi, nat. amer.) PIRANGU = PURANGU (nat. austral.) PISHUM (montagneză, nat. amer.) PISIM în cree POREATSIRI în ashaninka (nat. amer.) și machiguenga
SUN IN WORLD LANGUAGES DENUMIRI ALE SOARELUI IN LIMBILE LUMII de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1348 din 09 septembrie 2014 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1410241129.html [Corola-blog/BlogPost/360060_a_361389]
-
ficțiune născute vreodată din conflict”, se poate citi în The New York Times Book Review. Volum apărut în coeditare cu Editura Hasefer. ”Hwang Sok-yong este,fără îndoială, cea mai puternică voce de prozator a momentului, din Asia de Est”, consideră Kenzaburo Oe. Legenda coreeană a prințesei Bari istorisește cum cea de-a șaptea fiică a unui rege este abandonată de părinți, dornici să aibă și un fiu. Când însă regele și regina se îmbolnăvesc, ghicitorii le spun că există o singură cale de salvare
Universul feminin între fragilitate și forță, între iubire și durere, între realitate și vis by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105733_a_107025]
-
administrațiile poștale ale următoarelor țări nu acceptă scrisorile simple și recomandate care conțin obiecte pasibile de drepturi vamale: Afganistan, Albania, Arabia Saudita, Azerbaidjan, Belarus, Cambodgia, Africa Centrală, Chile, Columbia, Cuba, El Salvador, Estonia, Etiopia, Italia, Nepal, Uzbekistan, Panama, Peru, Republica Populară Democrată Coreeană, Sfântă Maria, Tadjikistan, Turkmenistan, Ucraina, Venezuela. 3. Cu referire la art. 26, administrațiile poștale ale următoarelor țări nu acceptă scrisorile simple care conțin obiecte pasibile de drepturi vamale: Benin, Burkina Fâso, Coasta de Fildeș, Djibouti, Mâli, Mauritania, Niger, Aman, Senegal
EUR-Lex () [Corola-website/Law/176638_a_177967]
-
Fiji, Gambia, Regatul Unit al Mării Britanii și Irlandei de Nord, teritoriile de pește mare dependente de Regatul Unit, Grenadă, Guyana, Irak, Irlanda, Jamaica, Kenia, Kiribati, Kuwait, Lesotho, Malaysia, Malawi, Myanmar, Nauru, Nigeria, Noua Zeelandă, Uganda, Papua-Noua Guinee, Republica Populară Democrată Coreeană, Sfanțul Cristofor și Nevis, Sfântă Lucia, Sfanțul Vincentiu și Grenadine, Solomon, Șamoa Occidentală, Seychelles, Sierra Leone, Singapore, Swaziland, Tanzania, Trinidat-Tobago, Tuvalu, Vanuantu și Zambia, a căror legislație nu permite retragerea sau modificarea de adresa a trimiterilor postei de scrisori la cererea
EUR-Lex () [Corola-website/Law/176638_a_177967]
-
Oficial al României, Partea I, a următoarelor rezoluții ale Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite: ... a) Rezoluția Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite nr. 2.087 (2013) , prevăzută în anexa nr. 1 privind situația din Republică Populară Democrată Coreeană; ... b) Rezoluția Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite nr. 2.094 (2013) , prevăzută în anexa nr. 2 privind situația din Republică Populară Democrată Coreeană. ... (2) Anexele nr. 1 și 2 fac parte integrantă din prezentul ordin. ... Ministrul afacerilor externe
EUR-Lex () [Corola-website/Law/252025_a_253354]
-
nr. 2.087 (2013) , prevăzută în anexa nr. 1 privind situația din Republică Populară Democrată Coreeană; ... b) Rezoluția Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite nr. 2.094 (2013) , prevăzută în anexa nr. 2 privind situația din Republică Populară Democrată Coreeană. ... (2) Anexele nr. 1 și 2 fac parte integrantă din prezentul ordin. ... Ministrul afacerilor externe, Titus Corlățean București, 23 aprilie 2013. Nr. A/623. Anexă 1 REZOLUȚIE 2087 22/01/2013 Anexă 2 REZOLUȚIE 2094 07/03/2013
EUR-Lex () [Corola-website/Law/252025_a_253354]
-
Articolul UNIC Se dispune publicarea în Monitorul Oficial al României, Partea I, a Rezoluției Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite nr. 1.874 (2009) privind situația din Republica Populară Democrată Coreeană, prevăzută în anexa care face parte integrantă din prezentul ordin. Ministrul afacerilor externe, Cristian Diaconescu București, 16 iulie 2009. Nr. 6.431. Anexa REZOLUȚIA Nr. 1.874 (2009) adoptată de Consiliul de Securitate în cadrul celei de-a 6.141-a
EUR-Lex () [Corola-website/Law/214143_a_215472]