650 matches
-
Sub pleoapa Lunii visul se ascunde!’’. Fascinanta galaxie de imagini poetice, sarabanda metaforelor fugoase este, însă, paradoxal, subminată de perfecțiunea tehnică a versurilor, de curgerea lor mecanică. Gravura lui Cesare Ripa, de pe pagina din stânga Sonetului LXXV, are titlul Congiuntione delle cose humane. Din capitolul IV. Prier. PASCALIA considerăm a fi expresive în sine genericul pe care îl are fiecare ilustrație și primul vers: Crepusculo della Sera - Prier! Rotund mi te rostește gura!; Curiosita - De nimeni nu mi-e dor decât de
DAN LUPESCU despre albumul liric… FiinD. 365 + 1 Iconosonete de THEODOR RĂPAN by http://uzp.org.ro/dan-lupescu-despre-albumul-liric-fiind-365-1-iconosonete-de-theodor-rapan/ [Corola-blog/BlogPost/92450_a_93742]
-
Pavone mi sposerebbe! se lo decidesse lui stesso? Senza chiedersi e senza chiedermi se io lo volessi?! Che idiota! Perché sposarlo? Se avessi sposato tutti quelli che hanno detto di volermi,avrei oggi un sacco di măriți! Mă,ditemi, che cosa fare se tutti quelli che arrivano alla mia locanda dicono che și sono innamorati di me, mi fanno i cascamorti, e vogliono avermi come sposa? E imagginatevi che questo signor Cavaliere, barbaro, rustico come un orso, è îl primo forestiere
ADINA RECITA MIRANDOLINA (VERSIUNE ITALIANA) de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1679 din 06 august 2015 by http://confluente.ro/adina_rosenkranz_herscovici_1438886955.html [Corola-blog/BlogPost/380012_a_381341]
-
per niente credere che sia un nostro nemico, che non ci possa vedere! Non avrà ancor trovato quella che sappia fare; altrimenti, non parlerebbe cosi. Mă io con questo mi ci metto di picca; gli voglio far vedere di che cosa son capace e vi assicuro che lo faro innamorare di me! E una vera sfidă per me. Coloro che mi corrono dietro, presto m'annoiano .La nobiltà non m'interessa; la ricchezza, a volte și, a volte no. Mi piace
ADINA RECITA MIRANDOLINA (VERSIUNE ITALIANA) de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1679 din 06 august 2015 by http://confluente.ro/adina_rosenkranz_herscovici_1438886955.html [Corola-blog/BlogPost/380012_a_381341]
-
și unt Desigur, mai bine combinăm Cele două lucruri dar, Prietenia este mai ușor .... de Digerat..... L'AMICIZIA L'amore é caviale e, Torța di nozze... fragole é cremă. L'amicizia é, pane,burro Naturalmente, é meglio combinare le due cose mă, L'amicizia é piú facile da Digerire. EU ȘI EL Daca as fi constrâns să spun că-l iubesc!!! Cred că singurul răspuns ar putea fi: că el a fost el... Și, eu am fost eu... Dar, dragostea este
ILUZII PERENE / ILLUSIONE PERENNE (POEME BILINGVE) de SIMONA PUŞCAŞ în ediţia nr. 1370 din 01 octombrie 2014 by http://confluente.ro/simona_puscas_1412177835.html [Corola-blog/BlogPost/353028_a_354357]
-
cu dânșii, plătesc, iar ei îmi cară geamantanele sus, pe puntea principală, de unde sunt preluate de către doi hamali haitieni. Capitanul Francesco Grosetto, italian de origine, nu scapă prilejul să mă salute jovial de departe. Norocul meu. - Si può solo immaginare cosa sia la felicità è di averti con noi! îmi strigă el, fluturându-și mâinile reverențios. - Grazie, capitano, îi răspund fără să mă opresc din mers. Buona fortuna! Haitienii știu unde este cabina mea și se strecoară anevoios printre pasagerii îmbarcați
DRUMUL APELOR, 2 ( ROMAN ) de AUREL CONȚU în ediţia nr. 2202 din 10 ianuarie 2017 by http://confluente.ro/aurel_contu_1484082680.html [Corola-blog/BlogPost/362883_a_364212]
-
Salomeea, Una donna notevole, graziosa, Aveva un gran nașo aquilino, Non cosi bello, posso dirlo, Mă aristocratico davvero. Quando era una bambina E poi, una giovinetta, Del suo viso non era contenta, Mă con gli anni che passavano, Cambiarono le cose, oppure lei Già le vedeva diversamente. Cosi, imparo ad apprezzare La sua singolarità Ed i suoi difetti Diventarono qualità. E mia mamma aveva una conoscente; Valérie era îl suo nome , Mă la gente la chiamava "Gioconda", Cioé Mona Lisa. (Per
MIA MAMMA,LA GIOCONDA ED IO de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1673 din 31 iulie 2015 by http://confluente.ro/adina_rosenkranz_herscovici_1438345905.html [Corola-blog/BlogPost/370336_a_371665]
-
ergeva, În mezzo al suo volto, Brutto davvero, estraneo. Un giorno Valérie disse a mia mamma: -"Salomeea, ascoltami! Se fossi io al tuo posto, Con dieci anni di meno, Mi farei operare al nașo! Perché tu non lo fai? Che cosa aspetti? -Oh, Valérie! Perchè farlo? Mi bastono, credimi, tutti Quelli che ho conquistato Con questo nașo mio, Cento per cento autentico, Naturale!" Questa storia fu per me decisivă: Non mi è mai importato Che non fosse ideale îl mio nașo
MIA MAMMA,LA GIOCONDA ED IO de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1673 din 31 iulie 2015 by http://confluente.ro/adina_rosenkranz_herscovici_1438345905.html [Corola-blog/BlogPost/370336_a_371665]
-
Economice Bihor sub coordonarea procurorului Gheorghe Berce de la Parchetul de pe lângă Tribunalul Bihor, anunță InfoOradea.ro. Este vorba despre medicii Emilia Mariana Kun, Anca Domnica Grigorescu, Ana Gut, Ovidiu Pleșa și Vasile Salajan, respectiv asistenții acestora: Geanina Țigan, Pellejohannes Ladislaus, Violeta Cosa, Monica Teodora Ignat și Ioana Precup. Potrivit unor surse din anchetă, în locuințele și conturile verificate au fost descoperite peste 5 milioane de euro, din care 2,8 milioane de lei erau ascunse în locuințe, în seifuri și geamantane, scrie
Tot personalul Serviciului de Expertiză Medicală al Casei Județene de Pensii Bihor, reținut de procurori! by http://uzp.org.ro/tot-personalul-serviciului-de-expertiza-medicala-al-casei-judetene-de-pensii-bihor-retinut-de-procurori/ [Corola-blog/BlogPost/92539_a_93831]
-
libertatea și viața eternă. ------------------------------------------------ Traducere de Gheorghe A. STROIA Adjud, România 15 martie 2013 ------------------------------------------------------------------------------- EL BHAĠHAVAD GITA ( LA CANCIÓN DIVINĂ DE DIOS) Por qué te preocupas sin motivo? A quién temes sin razón? El alma no nace, ni muere. Cualquier cosa que pase, pasará por tu bien; lo que esté sucediendo, está sucediendo pară bien; lo que vaya a pasar, también pasará pară bien. No debes lamentarte por el pasado. No debes preocuparte por el futuro. El presente está sucediendo... Qué
BHAGHAVAD GITA (CÂNTECUL DIVINITĂŢII) – TRADUCERE DIN LIMBA SPANIOLĂ de GHEORGHE STROIA în ediţia nr. 808 din 18 martie 2013 by http://confluente.ro/Gheorghe_a_stroia_bhaghavad_gheorghe_stroia_1363658793.html [Corola-blog/BlogPost/345305_a_346634]
-
No debes preocuparte por el futuro. El presente está sucediendo... Qué pérdida te hace llorar? Qué hâș traído contigo, Qué crees que hâș perdido? Qué piensas que se ha destruido? No hâș dado nada, no hâș traído nada contigo, cualquier cosa que poseas, la hâș recibido aquí. Cualquier cosa que hayas tomado, la tomaste de Dios. Lo que șea que hayas dado, se lo hâș dado a Él. Llegaste con las mănos vacías, y regresarás con las mănos vacías. Cualquier cosa
BHAGHAVAD GITA (CÂNTECUL DIVINITĂŢII) – TRADUCERE DIN LIMBA SPANIOLĂ de GHEORGHE STROIA în ediţia nr. 808 din 18 martie 2013 by http://confluente.ro/Gheorghe_a_stroia_bhaghavad_gheorghe_stroia_1363658793.html [Corola-blog/BlogPost/345305_a_346634]
-
está sucediendo... Qué pérdida te hace llorar? Qué hâș traído contigo, Qué crees que hâș perdido? Qué piensas que se ha destruido? No hâș dado nada, no hâș traído nada contigo, cualquier cosa que poseas, la hâș recibido aquí. Cualquier cosa que hayas tomado, la tomaste de Dios. Lo que șea que hayas dado, se lo hâș dado a Él. Llegaste con las mănos vacías, y regresarás con las mănos vacías. Cualquier cosa que poseas hoy, pertenecía a otra persona el
BHAGHAVAD GITA (CÂNTECUL DIVINITĂŢII) – TRADUCERE DIN LIMBA SPANIOLĂ de GHEORGHE STROIA în ediţia nr. 808 din 18 martie 2013 by http://confluente.ro/Gheorghe_a_stroia_bhaghavad_gheorghe_stroia_1363658793.html [Corola-blog/BlogPost/345305_a_346634]
-
cosa que poseas, la hâș recibido aquí. Cualquier cosa que hayas tomado, la tomaste de Dios. Lo que șea que hayas dado, se lo hâș dado a Él. Llegaste con las mănos vacías, y regresarás con las mănos vacías. Cualquier cosa que poseas hoy, pertenecía a otra persona el día de ayer, y pertenecerá a otra el día de mañana. Erróneamente hâș disfrutado de la idea de que eso te pertenece Es esta falsă felicidad la causa de tus penas. El cambio
BHAGHAVAD GITA (CÂNTECUL DIVINITĂŢII) – TRADUCERE DIN LIMBA SPANIOLĂ de GHEORGHE STROIA în ediţia nr. 808 din 18 martie 2013 by http://confluente.ro/Gheorghe_a_stroia_bhaghavad_gheorghe_stroia_1363658793.html [Corola-blog/BlogPost/345305_a_346634]
-
inclus în banda sonoră a 4 filme, cu versiuni în germană, spaniolă, olandeză, engleză), ”Ciao Italy”, ”Acapulco”, ”Canzone d amore” (compoziția lui Toto Cutugno cîntată de acesta pe aceeași scenă în octombrie!), ” Mi innamoro di te”, ”Mamma Maria”, ”La prima cosa bella”, ”Che sara” (compoziția lui Jimmy Fontana devenită hit mondial și datorită lui Jose Feliciano)... Într-un cuvînt, cum cîntă Fuego: ”Ce seară minunată!”. Octavian Ursulescu
Uniunea Ziariştilor Profesionişti by http://uzp.org.ro/noaptea-legendelor/ [Corola-blog/BlogPost/93274_a_94566]
-
ma atrage și mă învăluie într-un vârtej de pace. CANZONE La forza di una canzone che ți travolge îl cuore, un grido di speranza, quel l'onda che și insinua senza darti più tregua. Ascolto questa voce, sorvolare le cose e giungere a me come fosse brillante pece mi avvolge e mi trascina în un vortice di pace GÂNDINDU-MĂ LA TINE Ploua cu pânze de paianjeni Fumatul înaripat Se înalță la cer Abisul lacrimilor Care se scurg încet Ca si cum
DESTINUL / DESTINO (POEME BILINGVE) de SIMONA PUŞCAŞ în ediţia nr. 1193 din 07 aprilie 2014 by http://confluente.ro/Simona_puscas_1396832424.html [Corola-blog/BlogPost/354111_a_355440]
-
mereu râzând, Lumii zâmbind și demonstrând Că iubesc viața, că se simt bine, Că au umor, că sunt voioase, Si optimiste, si radioase! Deci, e clar: să fiu Balenă Eu prefer, si nu Sirenă! *********** BALENĂ O SIRENĂ? "Quest' estate, tu cosa vuoi: Essere balenă o sirenă?" Questa scritta l'ho vista Sulla vitrină di una palestra E mi sono arrabiata. E voi altri, credete davvero Che ci voglia una scelta ? Che solo siano possibili Le soluzioni estreme? I media dappertutto festeggiano
BALENĂ SAU SIRENĂ(2)- VERSIUNE TRILINGVĂ ROMÂNĂ,ITALIANĂ,EBRAICĂ de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1707 din 03 septembrie 2015 by http://confluente.ro/adina_rosenkranz_herscovici_1441312665.html [Corola-blog/BlogPost/352524_a_353853]
-
doar o picătură... așa că doresc să o pierd într-o mare de dragoste: este singura cale; altfel ajunge o picătură pierdută: prea mică pentru a fi fericită singură prea mare să se mulțumească cu nimic. LA VITĂ MIA ! Che piccola cosa e la vită! La mia, come tutte, è una goccia. Voglio și perda în un mare d'amore: è l'unica via; altrimenti è una goccia sprecata: troppo piccola per essere felice da sola, troppo grande per accontentarsi del nulla
VIAŢA E FRUMOASĂ / LA VITA E BELLA (POEME BILINGVE) de SIMONA PUŞCAŞ în ediţia nr. 1240 din 24 mai 2014 by http://confluente.ro/Simona_puscas_1400919692.html [Corola-blog/BlogPost/350543_a_351872]
-
de numeros este acest cetățean afectat de drama finaciară provocată de acel ombilic european care n-a demonstrat niciodată sentimente europene. Fiindcă banii din băncile elvețiene n-au miros continental. Ei pot proveni și de la mafiile asiatice, nu numai de la Cosa nostra, și de la dictatorii canibali, nu numai de la cei care căutau averile lui Ceaușescu, și de la juntele militare, nu numai de la cavalerii de industrie ai marilor corporații. N-au miros continental când se depun aici, sub paza cinică a unei
DRAMOLETA NAŢIONALĂ CU FRANCUL ELVEŢIAN de CORNELIU LEU în ediţia nr. 1483 din 22 ianuarie 2015 by http://confluente.ro/corneliu_leu_1421904136.html [Corola-blog/BlogPost/350149_a_351478]
-
i-a plăcut mult serialul „La Piovra” ( „Caracatița”). Așa că a rămas impresionat de comisarul Catani care avea mașină neagră de serviciu dar mai ales de mafioții din comuna aceea din Italia care aveau mașini negre și o casă a lor (Cosa nostra)...Să mai spun că și-a dotat tractorul cu radiocasetofon pe care și-a cheltuit tot salarul de c.a.p.-ist, la un bișnițar care mergea frecvent în Timișoara după marfă.Șefii comunali ai lui Gică văzând așa mare
POVEȘTI DINTR-O VREME (2)- REVOLUȚIONARUL GICĂ(4) de EMILIAN ONICIUC în ediţia nr. 2207 din 15 ianuarie 2017 by http://confluente.ro/emilian_oniciuc_1484484749.html [Corola-blog/BlogPost/343916_a_345245]
-
la mesa de niebla y humo de Thanatos, a través de sus sombras miró a sus comensales, en șu oscuridad devoró șu aburrimiento, șu náusea, șu asco, en ese festín se encuentra él ahora, cuando la primavera no es otra cosa, șino una invasión soterrada de gusanos y una explosión celestial de ceniza. 10 Întrezăresc o singură sărbătoare existențiala, isi spune bătrânul, ieșind din coșmarul nocturn și călcând, ezitant, taciturn, în coșmarul zilei ce tocmai începe, o singură sărbătoare, una doar
POEMELE BĂTRÂNULUI / POEMAS DEL VIEJO de EUGEN DORCESCU în ediţia nr. 842 din 21 aprilie 2013 by http://confluente.ro/Eugen_dorcescu_poemele_batr_eugen_dorcescu_1366605876.html [Corola-blog/BlogPost/345938_a_347267]
-
penserò io a farlo tradurre. Quanto alla tua vită familiare, ieri mi hai detto che și potrebbe stare meglio. Ți capisco bene. Pensi che puoi venire a Romă mio ospite e possiamo stare qualche giorno assieme. Possiamo parlare di tânte cose e godere della reciprocă compagnia... -L'uomo è un essere sempre insoddisfatta, vuole sempre qualcosa di più di quanto sia. Ho lasciato îl niciodată paese e non sanno cosa dire, doar se ho un coltello fino al midollo! (Am facut
DAU BINE LA BĂRBAŢI! de GEORGE SAFIR în ediţia nr. 277 din 04 octombrie 2011 by http://confluente.ro/Dau_bine_la_barbati_.html [Corola-blog/BlogPost/375343_a_376672]
-
ospite e possiamo stare qualche giorno assieme. Possiamo parlare di tânte cose e godere della reciprocă compagnia... -L'uomo è un essere sempre insoddisfatta, vuole sempre qualcosa di più di quanto sia. Ho lasciato îl niciodată paese e non sanno cosa dire, doar se ho un coltello fino al midollo! (Am facut-o eu pe înțeleptul, taman ca să-i cad în plasă! Aici a cam dat-o în bară și Google, fiindcă amicul meu nu a înțeles mare lucru, mai ales
DAU BINE LA BĂRBAŢI! de GEORGE SAFIR în ediţia nr. 277 din 04 octombrie 2011 by http://confluente.ro/Dau_bine_la_barbati_.html [Corola-blog/BlogPost/375343_a_376672]
-
la lingua italiană presto, me per poter lavorare tecnicamente bene ci vuole un pò più di tempo. Quando și ha necessità di lavorare și impara subito senza troppi problemi... George, tu hai Skype? O Messenger? -Si! -George, vorrei chiedere una cosa dal momento che siamo amici. Hai mai avuto esperienze bisessuali? Aha, deci asta este durerea dumneavoastră... simțeam că se duce dracului visul meu de a vedea Italia lui Garibaldi... așa că am răspuns fermo: -Nu! -Solo con le donne. -Si! ( Și-
DAU BINE LA BĂRBAŢI! de GEORGE SAFIR în ediţia nr. 277 din 04 octombrie 2011 by http://confluente.ro/Dau_bine_la_barbati_.html [Corola-blog/BlogPost/375343_a_376672]
-
che îl passaggio da un sesso all'altro è incredibile! (O fac eu pe deșteptul ca să-i țin hangul). -Mă io non fatto îl passaggio, io sono bisessuale. Amo le donne e gli uomini... -Come hai fatto a passare? -Sono cose instintive della vită e non c'è una esatta spiegaziione. Però ți assicuro che io sto bene în questa situazione anzi benissimo... -Am înțeles... Capisco. - Oră devo lavorare ed uscire. Ci sentiamo presto, un caro salute! - Io vi saluto e
DAU BINE LA BĂRBAŢI! de GEORGE SAFIR în ediţia nr. 277 din 04 octombrie 2011 by http://confluente.ro/Dau_bine_la_barbati_.html [Corola-blog/BlogPost/375343_a_376672]
-
o denumesc și azi sătenii mei ...fâșie ..care a făcut ..multe victime! Portul, jocul, graiul situat între dialectul ardelean și cel crișean l-a însoțit pa țăranul măcean la șezători, care la Macea se numeau-" A mere cu lucru" -Cu cosele, croșetat, nățuit ,cu desfăcut coceni, cu ales pasula, grâu, degustat de vin .. ori must. Rapsodul local, Ioan Ardelean Alexandru, mere ..acum "CU SCRISU" și a dat satului o CARTE despre ANAMBLUL EDERA , Înființat de EUGENIA DEAC și instruit de Ioan
LANSARE DE CARTE DUMINICĂ LA MACEA de FLORICA RANTA CÂNDEA în ediţia nr. 1702 din 29 august 2015 by http://confluente.ro/florica_ranta_candea_1440819575.html [Corola-blog/BlogPost/372245_a_373574]
-
nutre con i sogni da un giorno E le palpebre intorpidite Rifiutano il sonno delle notti ancora non rubate. Alle porte incessamente bussano i mercanti d’anime Al di la delle mura si sente Mehler. Gli angeli hanno dimenticato con cosa si nutre il slenzio ... Citește mai mult La guarigione degli angeli(Însănătoșirea îngerilor)de Gabriel Dragnea, poem tradusîn italiană de poeta Alexandra FirițăAlle porte incessamente bussano mercanti d’animeAl di la delle mura si sente Brahms.Gli angeli cercandosi i
GABRIEL DRAGNEA by http://confluente.ro/articole/gabriel_dragnea/canal [Corola-blog/BlogPost/380550_a_381879]