1,312 matches
-
a răului, a vieții și a morții era cât se poate de actuală. În timpul războaielor din Iugoslavia, intelectualii din estul și vestul Europei s-au implicat frenetic. Unii, ca Alain Finkielkraut la Paris, se identificau trup și suflet cu cauza croată. Câțiva - mai ales În Franța și Austria - au condamnat intervenția occidentală ca pe un afront american la adresa autonomiei sârbe, bazat (susțineau ei) pe rapoarte exagerate sau chiar complet false despre crime inexistente. Majoritatea pledau pentru intervenția În Bosnia și Kosovo
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]
-
24 decembrie 2013, conform modificării aduse de pct. 2 al art. unic din același act normativ. Toate dipomele trebuie însoțite de un certificat care să ateste calitatea de membru al Camerei Croate a │ │ │ │ Arhitecților (Hrvatska komora arhitekata), eliberat de Camera Croată a Arhitecților, Zagreb. Ing. în ingegneria civile) (în perioada 1945-1948, titlul: inzynier architekt, magister │ │ │ │nauk technicznych; în perioada 1951-1956, titlul: inzynier architekt; în perioada 1954-1957, etapa a 2-a,│ │ │ │titlul: inzyniera magistra architektury; în perioada 1957-1959, titlul: inzyniera magistra architektury
EUR-Lex () [Corola-website/Law/225894_a_227223]
-
de calificare │ Organismul care eliberează titlul *)/ Grecia Tecnica Superior de Arquitectura de Valladolid; Part I and Toate dipomele trebuie însoțite de un certificat care să ateste calitatea de membru al Camerei Croate a │ │ │ │ Arhitecților (Hrvatska komora arhitekata), eliberat de Camera Croată a Arhitecților, Zagreb. Ing. în ingegneria civile) (în perioada 1945-1948, titlul: inzynier architekt, magister │ │ │ │nauk technicznych; în perioada 1951-1956, titlul: inzynier architekt; în perioada 1954-1957, etapa a 2-a,│ │ │ │titlul: inzyniera magistra architektury; în perioada 1957-1959, titlul: inzyniera magistra architektury
EUR-Lex () [Corola-website/Law/257711_a_259040]
-
24 decembrie 2013, conform modificării aduse de pct. 2 al art. unic din același act normativ. Toate dipomele trebuie însoțite de un certificat care să ateste calitatea de membru al Camerei Croate a │ │ │ │ Arhitecților (Hrvatska komora arhitekata), eliberat de Camera Croată a Arhitecților, Zagreb. Ing. în ingegneria civile) (în perioada 1945-1948, titlul: inzynier architekt, magister │ │ │ │nauk technicznych; în perioada 1951-1956, titlul: inzynier architekt; în perioada 1954-1957, etapa a 2-a,│ │ │ │titlul: inzyniera magistra architektury; în perioada 1957-1959, titlul: inzyniera magistra architektury
EUR-Lex () [Corola-website/Law/257874_a_259203]
-
în limba germană: «Sauglingsanfangsnahrung» și «Folgenahrung»; - în limba estona: «imiku piimasegu» și «atkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant formulă» și «follow-on formulă»; - în limba franceză: «Prκparation pour nourrissons» și «Prκparation de suite»; - în limba croată: «pocetna hrană za dojencad» și «prijelazna hrană za dojencad» ------- Nouă sintagma a alin. (1) al art. 14 a fost introdusă de pct. 1 al art. I din ORDINUL nr. 1.001 din 25 septembrie 2013 / ORDINUL nr. 90 din 28
EUR-Lex () [Corola-website/Law/256830_a_258159]
-
și «Folgemilch»; - în limba estona: «Piimal pohinev imiku piimasegu» și «Piimal pohinev jatkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant milk» și «follow-on milk»; - în limba franceză: «Lait pour nourrissons» și «Lait de suite»; - în limba croată: «pocetna mlijecna hrană za dojencad» și «prijelazna mlijecna hrană za dojencad» ------- Nouă sintagma a alin. (2) al art. 14 a fost introdusă de pct. 2 al art. I din ORDINUL nr. 1.001 din 25 septembrie 2013 / ORDINUL nr. 90
EUR-Lex () [Corola-website/Law/256830_a_258159]
-
în limba germană: ��Sauglingsanfangsnahrung» și «Folgenahrung»; - în limba estona: «imiku piimasegu» și «atkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant formulă» și «follow-on formulă»; - în limba franceză: «Prκparation pour nourrissons» și «Prκparation de suite»; - în limba croată: «pocetna hrană za dojencad» și «prijelazna hrană za dojencad» ------- Nouă sintagma a alin. (1) al art. 14 a fost introdusă de pct. 1 al art. I din ORDINUL nr. 1.063 din 11 septembrie 2013 , publicat în MONITORUL OFICIAL nr.
EUR-Lex () [Corola-website/Law/256828_a_258157]
-
și «Folgemilch»; - în limba estona: «Piimal pohinev imiku piimasegu» și «Piimal pohinev jatkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant milk» și «follow-on milk»; - în limba franceză: «Lait pour nourrissons» și «Lait de suite»; - în limba croată: «pocetna mlijecna hrană za dojencad» și «prijelazna mlijecna hrană za dojencad» ------- Nouă sintagma a alin. (2) al art. 14 a fost introdusă de pct. 2 al art. I din ORDINUL nr. 1.063 din 11 septembrie 2013 , publicat în MONITORUL
EUR-Lex () [Corola-website/Law/256828_a_258157]
-
în limba germană: «Sauglingsanfangsnahrung» și «Folgenahrung»; - în limba estonă: «imiku piimasegu» și «atkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant formula» și «follow-on formula»; - în limba franceză: «Prκparation pour nourrissons» și «Prκparation de suite»; - în limba croată: «pocetna hrana za dojencad» și «prijelazna hrana za dojencad» ------- Noua sintagma a alin. (1) al art. 14 a fost introdusă de pct. 1 al art. I din ORDINUL nr. 1.063 din 11 septembrie 2013 , publicat în MONITORUL OFICIAL nr.
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259718_a_261047]
-
și «Folgemilch»; - în limba estonă: «Piimal pohinev imiku piimasegu» și «Piimal pohinev jatkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant milk» și «follow-on milk»; - în limba franceză: «Lait pour nourrissons» și «Lait de suite»; - în limba croată: «pocetna mlijecna hrana za dojencad» și «prijelazna mlijecna hrana za dojencad» ------- Noua sintagma a alin. (2) al art. 14 a fost introdusă de pct. 2 al art. I din ORDINUL nr. 1.063 din 11 septembrie 2013 , publicat în MONITORUL
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259718_a_261047]
-
în limba germană: «Sauglingsanfangsnahrung» și «Folgenahrung»; - în limba estonă: «imiku piimasegu» și «atkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant formula» și «follow-on formula»; - în limba franceză: «Prκparation pour nourrissons» și «Prκparation de suite»; - în limba croată: «pocetna hrana za dojencad» și «prijelazna hrana za dojencad» ------- Noua sintagma a alin. (1) al art. 14 a fost introdusă de pct. 1 al art. I din ORDINUL nr. 1.001 din 25 septembrie 2013 / ORDINUL nr. 90 din 28
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259716_a_261045]
-
și «Folgemilch»; - în limba estonă: «Piimal pohinev imiku piimasegu» și «Piimal pohinev jatkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant milk» și «follow-on milk»; - în limba franceză: «Lait pour nourrissons» și «Lait de suite»; - în limba croată: «pocetna mlijecna hrana za dojencad» și «prijelazna mlijecna hrana za dojencad» ------- Noua sintagma a alin. (2) al art. 14 a fost introdusă de pct. 2 al art. I din ORDINUL nr. 1.001 din 25 septembrie 2013 / ORDINUL nr. 90
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259716_a_261045]