3,847 matches
-
accentuat de mir și tămâie. Îmi umezesc degetele fără noimă și dau filă după filă, fără să înțeleg mare lucru. Reiau răsfoitul ca într-un film și mă pierd pe drumuri parcă umblate, parcă nu. Este scrisă cartea într-un dialect izolat de mine? Am găsit numai cuvinte noi sau arhaice și nu dau de idee, ce carte am în mână? Hei, tu cârcotaș, de ce pierzi vremea? Fă ceva, nu mai deregla mersul drept al celor din jur, altfel cine știe cum se
CARTEA CU MIROS DE MIR ŞI TĂMÂIE de LILIOARA MACOVEI în ediţia nr. 1468 din 07 ianuarie 2015 by http://confluente.ro/lilioara_macovei_1420627456.html [Corola-blog/BlogPost/376646_a_377975]
-
fi și viceversa. Oricum se comportă ca aceste animale, nici măcar îmblânzite. Precum circul cu injurii dintre ei tot așa este deliberat menținută ura, îndârjirea intre avuți și săraci, între țigani și români sau între vorbitorii de maghiară și cei cu dialect moldovean sau valah. Țară așa zis unitară ruptă de cultura regională. Este ore cultura chiar un mijloc de îndârjire sau un pretins pretext? Cultura, de fapt nu mai există demult. Cutumele locale, în special predominanta „capră a vecinului” presupune chiar
NOI INTELECTUALII de EMIL WAGNER în ediţia nr. 1228 din 12 mai 2014 by http://confluente.ro/Emil_wagner_1399912802.html [Corola-blog/BlogPost/350718_a_352047]
-
blonzi ,mai negri... Să nu mi spuneți prostia cum că , venim din maimuță......, că maimuță e neagră...., toți ar trebuii să fim negri. Vă rog, credeți..., dar și cercetați ! Dar cel mai frapant aspect este limbajul, multitudinea de limbi și dialecte pentru aceleași semne de pe pământ. Copacul, frunza, iarba ,apa , focul, piatra, vântul, zăpada ....., sunt aceleași pe pământ. De ce oare fiecare le a denumit în felul lui ? Chinezii într - un fel, africanii în alt fel, europenii , arabii.... De unde babilonismul ăsta de
EXTRAS DIN MEMORIA ILUZIILOR de ANGHEL ZAMFIR DAN în ediţia nr. 1947 din 30 aprilie 2016 by http://confluente.ro/anghel_zamfir_dan_1462004469.html [Corola-blog/BlogPost/384955_a_386284]
-
incursiune în procesul de formare a poporului și limbii române. Atât de incitantă încât, ajungând cu lectura aici, formația mea de absolvent al Facultății de filologie, secția română-latină, cu o lucrare de licență intitulată „Substratul limbii române. Repartiția lui în dialecte și graiuri” ( Îndrumător științific - prof. dr. Vasile Arvinte) și cu o lucrare de gradul I intitulată „Cazurile substantivului în limba română. Origine, evoluție și aplicații pedagogice” (Coordonator - prof. dr. Corneliu Dimitriu), formația mea lingvistică, zic, m-a oprit brusc situându
ISTORIE, CREDINŢĂ ŞI CULTURĂ”, OPINII, PROF. ANICA TĂNASĂ de MARIAN MALCIU în ediţia nr. 1851 din 25 ianuarie 2016 by http://confluente.ro/marian_malciu_1453750989.html [Corola-blog/BlogPost/383940_a_385269]
-
Mihail Drumeș (1901-1982), Pan M. Vizirescu (1903-2000), Dragoș Vrânceanu (1907-1972) și Ion Marin Iovescu (1912-1977). Așadar, volumul se deschide cu Barbu Paris Mumuleanu, poet elegiac care „a jucat un rol de normator al limbii române”, ridicând-o “de la stadiul de dialect al țăranilor la stadiul de limbă literară” (Hagen Schulze). Mumuleanu, „glas cu durere” (M. Eminescu, Epigonii), a scris poezii satirice în care înfierează defectele de caracter ale contemporanilor lui, paradoxal - fix aceleași cu ale contemporanilor noștri: „O, ce ciudă, cât
,,POPASURI SCRIITORIEȘTI PE OLT ȘI OLTEȚ, II (2016) – O NOUĂ ANTOLOGIE ALCĂTUITĂ DE FLORENTIN SMARANDACHE de MARIAN PĂTRAȘCU în ediţia nr. 1869 din 12 februarie 2016 by http://confluente.ro/marian_patrascu_1455295718.html [Corola-blog/BlogPost/366411_a_367740]
-
de cele mai multe ori Comisia Europeană. Bruxelles este oficial bilingv, limba franceză și limba neerlandeză fiind cele două limbi oficiale. Franceza este limba majorității populației, precum și cea mai utilizată limbă. Din punct de vedere istoric, limba vorbită în Bruxelles era un dialect local al dialectului brabantian al neerlandezei. Orașul a devenit un centru a numeroase instituții internaționale, cele mai importante fiind cele ale Uniunii Europene. Regiunea conține de asemenea sediul Organizației Tratatului Atlanticului de Nord (NATO) și al altor 1000 organizații internaționale
NOTE DE CALATORIE IN BELGIA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 2294 din 12 aprilie 2017 by http://confluente.ro/stan_virgil_1491975825.html [Corola-blog/BlogPost/370760_a_372089]
-
Comisia Europeană. Bruxelles este oficial bilingv, limba franceză și limba neerlandeză fiind cele două limbi oficiale. Franceza este limba majorității populației, precum și cea mai utilizată limbă. Din punct de vedere istoric, limba vorbită în Bruxelles era un dialect local al dialectului brabantian al neerlandezei. Orașul a devenit un centru a numeroase instituții internaționale, cele mai importante fiind cele ale Uniunii Europene. Regiunea conține de asemenea sediul Organizației Tratatului Atlanticului de Nord (NATO) și al altor 1000 organizații internaționale și al 2000
NOTE DE CALATORIE IN BELGIA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 2294 din 12 aprilie 2017 by http://confluente.ro/stan_virgil_1491975825.html [Corola-blog/BlogPost/370760_a_372089]
-
Impact > Istorisire > BABELUL LIMBII ROMANI Autor: Marian Nuțu Cârpaci Publicat în: Ediția nr. 2123 din 23 octombrie 2016 Toate Articolele Autorului Martorii lui Jehova au început să aibe publicații și în limba romilor. Dar cei ce traduc sunt vorbitorii unui dialect apropiat de cel corbenesc, foarte corupt. Astfel, viitorul este format prin utilizarea românescului VA (pers. III sg.): „O Del . . . va chosela... ” (Revelația 21:3, 4, Traducerea lumii noi) Acest românesc VA este folosit împreună cu sufixul rom -A, care se adaugă
Editura BabelUL LIMBII ROMANI de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2123 din 23 octombrie 2016 by http://confluente.ro/marian_nutu_carpaci_1477230598.html [Corola-blog/BlogPost/383290_a_384619]
-
conjugarea prezentului (vo khosel- el șterge/ vo khosela-el va șterge). Adică acești romi folosesc două forme de viitor în același timp, cel românesc și cel rom. Și asta la toate conjugările pers. III sg! Dacă un rom vorbitor al acestui dialect ar vorbi cu un rom arli sau un rom spoitor, și ar folosi acest VA, rezultatul ar fi că spoitorii sau arlii ar înțelege cu totul altceva. Exemplu: Intenția corbeanului: „Vo va kerela” (el va face). Arli și spoitorii ar
Editura BabelUL LIMBII ROMANI de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2123 din 23 octombrie 2016 by http://confluente.ro/marian_nutu_carpaci_1477230598.html [Corola-blog/BlogPost/383290_a_384619]
-
iar în 1968 își face debutul în America unde spectacolul din celebra sală ''Carnegie Hall'' este șold ouț. Admirația întregului mapamond o câștiga interpretandu-si melodiile în multe limbi: franceză, greacă, italiană, turcă, spaniolă, engleză, ebraică, dar și în multe dialecte. A obținut admirația oamenilor de toate continentele, însă mai puțin admirația poporului său. Din păcate dorința să de a se întoarce și concerta în țara natală Algeria, nu i s-a îndeplinit. Încercarea să de a concerta în cadrul unui turneu
ENRICO MACIAS CELEBREAZA 50 DE ANI DE CARIERA IN ROMANIA! de MIHAI MARIN în ediţia nr. 396 din 31 ianuarie 2012 by http://confluente.ro/Marin_mihai_enrico_macias_celebreaza_50_mihai_marin_1328014433.html [Corola-blog/BlogPost/360582_a_361911]
-
caracteristic al literaturii și stilului medieval (inspirație religioasă, tendință moralizatoare, limbaj bazat pe percepția vizuală și imediată a faptelor), poemul lui Dante tinde către o reprezentare amplă și dramatică a realității, departe de spiritualitatea tipică a epocii sale. Scrisă în dialect toscan, opera a exercitat o influență considerabilă asupra dezvoltării limbii și literaturii italiene. Inițial, Dante și-a intitulat poemul Commedia, în sensul că, după un început dramatic, opera are un final fericit (cum explică autorul însuși într-o scrisoare adresată
Matthew Pearl: Clubul Dante. Recenzie de Mirela Teodorescu by http://revistaderecenzii.ro/matthew-pearl-clubul-dante-recenzie-de-mirela-teodorescu/ [Corola-blog/BlogPost/339334_a_340663]
-
Cât privește mizerabilismul românesc, cine poate să pună la îndoială supremația pe care ne-am adjudecat-o la acest capitol, ca de altfel în toate domeniile certate cu decența, bunul simț, ordinea și disciplina?! Iată de ce spațiul românesc colcăie de dialecte și subdialecte ale mizerabilismului autohton: al celor putrezi de bogați și al celor săraci lipiți pământului, al trufașilor și al umiliților, al parlamentarilor și al șomerilor, al târfelor și al cucoanelor simandicoase, al maneliștilor și al tuturor agramaților din presa
MIZERABILISMUL OMULUI MODERN de GEORGE PETROVAI în ediţia nr. 568 din 21 iulie 2012 by http://confluente.ro/George_petrovai_mizerabilismul_omului_george_petrovai_1342936153.html [Corola-blog/BlogPost/358044_a_359373]
-
Mă consider unul din cei mai norocoși oameni deoarece, acum când vă scriu, am în fața mea prima Biblie din lume scrisă în versuri cu rimă. Majoritatea oamenilor a auzit că pe întreg globul există aproximativ 3000 de limbi, fiecare cu dialectele și graiurile ei. Deși Biblia este singura carte tradusă majoritar în numeroase limbi ale lumii, încă nu se poate spune că ea s-a tradus în toate cele peste 3000 de limbi ci, integral și cu precizie, în cca 800
CRISTIAN PETRU BĂLAN by http://confluente.ro/articole/cristian_petru_b%C4%83lan/canal [Corola-blog/BlogPost/375193_a_376522]
-
Mă consider unul din cei mai norocoși oameni deoarece, acum când vă scriu, am în fața mea prima Biblie din lume scrisă în versuri cu rimă. Majoritatea oamenilor a auzit că pe întreg globul există aproximativ 3000 de limbi, fiecare cu dialectele și graiurile ei. Deși Biblia este singura carte tradusă majoritar în numeroase limbi ale lumii, încă nu se poate spune că ea s-a tradus în toate cele peste 3000 de limbi ci, integral și cu precizie, în cca 800
CRISTIAN PETRU BĂLAN by http://confluente.ro/articole/cristian_petru_b%C4%83lan/canal [Corola-blog/BlogPost/375193_a_376522]
-
nu știu cine le-au fost strămoșii nu pot fi Pakivale.Pot fi cel mult Kashtale Lache (buni), însă nu pot fi Pakivale! CATEGORII DE ROMI AUTENTICI CARE NU SUNT PAKIVALE PRIN GENETICĂ LOR În general toți cei care NU AU ÎN DIALECTUL LOR ROM cuvântul PAKIVALO, nu sunt din PAKIVALE. Și nu toți cei care au cuvântul Pakivalo în dialect, sunt și Pakivale, pentru că există și Lachivale/Lashe, Ashunde, Barvale, Thagar, Raikane...sunt multe categorii în ierarhie, dar DOAR categoria PAKIVALO este
O PROBLEMA NOUĂ de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2070 din 31 august 2016 by http://confluente.ro/marian_nutu_carpaci_1472591503.html [Corola-blog/BlogPost/347120_a_348449]
-
pot fi Pakivale! CATEGORII DE ROMI AUTENTICI CARE NU SUNT PAKIVALE PRIN GENETICĂ LOR În general toți cei care NU AU ÎN DIALECTUL LOR ROM cuvântul PAKIVALO, nu sunt din PAKIVALE. Și nu toți cei care au cuvântul Pakivalo în dialect, sunt și Pakivale, pentru că există și Lachivale/Lashe, Ashunde, Barvale, Thagar, Raikane...sunt multe categorii în ierarhie, dar DOAR categoria PAKIVALO este dată de GENETICĂ. Tu ce rom ești cititorule? Ești Lashio-BUN sau Pakivalo- genetic pur? De ce nu a fost
O PROBLEMA NOUĂ de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2070 din 31 august 2016 by http://confluente.ro/marian_nutu_carpaci_1472591503.html [Corola-blog/BlogPost/347120_a_348449]
-
V) B`AVA Autor: Sorin Cristian Moisescu Publicat în: Ediția nr. 2278 din 27 martie 2017 Toate Articolele Autorului Sufixul rrom -(V)bàva este nominalizator deverbal de origine slavă. Este adoptat din limba bulgară (-ба́ [‘ba]) în dialectele ghiumiurginaliilor din Anahoma-Komotini (Tracia, Grecia) și kalburgiilor din Sindel (Varna, Bulgaria). Cu el se formează tot substantive nume de acțiuni, de gen feminin, dar cu sens nuanțat față de cel obținut cu abstractizantul obișnuit. Particula -va este preluată din româna dialectală
SUFIXUL -(V)B`AVA de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 2278 din 27 martie 2017 by http://confluente.ro/sorin_cristian_moisescu_1490646768.html [Corola-blog/BlogPost/373045_a_374374]
-
te îmbată. Satul copilăriei, rămas în memoria scriitoarei precum și icoana bunicului, sunt vii și acum, după mai bine de jumătate de veac: “Bunicul ducea narațiunea în felul lui, țărănesc, dar cu sămânța filosofiei universale bine păstrată în substratul cuvintelor, un dialect local distinct. El a fost un țăran autodidact. Citise la vremea lui, cât toți țăranii dintr-un sat întreg. Așa îmi amintesc că a fost satul copilăriei mele, un loc în care nu am auzit pe nimeni bârfind. Înjurăturile, suduiturile
CARTEA CU COPERŢI DE STICLĂ (CEZARINA ADAMESCU) de CEZARINA ADAMESCU în ediţia nr. 312 din 08 noiembrie 2011 by http://confluente.ro/Cartea_celor_patru_maini_cronica_literara_la_cartea_melania_cuc_si_menut_maximinian_cartea_cu_coperti_de_sticla_c.html [Corola-blog/BlogPost/357188_a_358517]
-
INSULĂ” latină într-o mare slavică și ugro-finică, în același timp este și o „insulă” în grupa sa de limbi romanice. În gălăgia planetară a celor peste șase miliarde de oameni, care „sporovăiesc” în aproape o mie de limbi și dialecte, „vocea” limbii române este relativ redusă din cauza numărului redus de români. Pe teritoriul României vorbesc românește permanent douăzeci de milioane de oameni (fără vocile minorităților conlocuitoare care...mai vorbesc și în limba lor). În schimb, compensează vocile românești din Republica Moldova
LIMBA ROMÂNILOR-6 de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1437 din 07 decembrie 2014 by http://confluente.ro/nastase_marin_1417947883.html [Corola-blog/BlogPost/376755_a_378084]
-
conlocuitoare care...mai vorbesc și în limba lor). În schimb, compensează vocile românești din Republica Moldova, din Ucraina (zona Cernăuți, ținutul Herței și fâșia sudul Basarabiei, până aproape de Odesa). În „Istoria limbii române” la pag.30, G. Ivănescu face următoarele precizări: • „Dialectul daco-român se vorbește în România, Republica Moldova, partea de est a Banatului sârbesc, regiunea dintre Timoc și Morava, nord-vestul Bulgariei, în Ucraina și Ungaria; • „Dialectul macedo-român, în Macedonia, Epir și Tesalia (sudul Serbiei și nordul Greciei), vorbit de aromâni, armâni, rrămâni
LIMBA ROMÂNILOR-6 de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1437 din 07 decembrie 2014 by http://confluente.ro/nastase_marin_1417947883.html [Corola-blog/BlogPost/376755_a_378084]
-
Basarabiei, până aproape de Odesa). În „Istoria limbii române” la pag.30, G. Ivănescu face următoarele precizări: • „Dialectul daco-român se vorbește în România, Republica Moldova, partea de est a Banatului sârbesc, regiunea dintre Timoc și Morava, nord-vestul Bulgariei, în Ucraina și Ungaria; • „Dialectul macedo-român, în Macedonia, Epir și Tesalia (sudul Serbiei și nordul Greciei), vorbit de aromâni, armâni, rrămâni (cuțovlahi); • „Dialectul meglenoromân, în regiunea Meglen (orășelul Nănta) și în zece sate vecine (Bosnia), poate și în Asia Mică. Se numesc vlahi-vlași; • „Dialectul istro-român
LIMBA ROMÂNILOR-6 de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1437 din 07 decembrie 2014 by http://confluente.ro/nastase_marin_1417947883.html [Corola-blog/BlogPost/376755_a_378084]
-
se vorbește în România, Republica Moldova, partea de est a Banatului sârbesc, regiunea dintre Timoc și Morava, nord-vestul Bulgariei, în Ucraina și Ungaria; • „Dialectul macedo-român, în Macedonia, Epir și Tesalia (sudul Serbiei și nordul Greciei), vorbit de aromâni, armâni, rrămâni (cuțovlahi); • „Dialectul meglenoromân, în regiunea Meglen (orășelul Nănta) și în zece sate vecine (Bosnia), poate și în Asia Mică. Se numesc vlahi-vlași; • „Dialectul istro-român, în opt sate din peninsula Istria (vlăhi-vleși), în Bosnia și Croația (mavrovlahi). Mai sunt în Albania și nordul
LIMBA ROMÂNILOR-6 de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1437 din 07 decembrie 2014 by http://confluente.ro/nastase_marin_1417947883.html [Corola-blog/BlogPost/376755_a_378084]
-
Ungaria; • „Dialectul macedo-român, în Macedonia, Epir și Tesalia (sudul Serbiei și nordul Greciei), vorbit de aromâni, armâni, rrămâni (cuțovlahi); • „Dialectul meglenoromân, în regiunea Meglen (orășelul Nănta) și în zece sate vecine (Bosnia), poate și în Asia Mică. Se numesc vlahi-vlași; • „Dialectul istro-român, în opt sate din peninsula Istria (vlăhi-vleși), în Bosnia și Croația (mavrovlahi). Mai sunt în Albania și nordul Italiei. De fapt, în teritoriile menționate se vorbesc limbi românești „speciale”: aromâna, istroromâna și meglenoromâna. Toți se consideră rrâmâni din peninsula
LIMBA ROMÂNILOR-6 de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1437 din 07 decembrie 2014 by http://confluente.ro/nastase_marin_1417947883.html [Corola-blog/BlogPost/376755_a_378084]
-
Lucian Chira Publicat în: Ediția nr. 1980 din 02 iunie 2016 Toate Articolele Autorului PRIMARUL DIN ORGHIEȘTI “De ce să ne rușinăm de ceea ce fiecare folosește zilnic?” În orășelul Orbești, pierdut într-un colțișor moldovenesc aproape de graniță, era agitație mare. În dialectul local, îi ziceau Orghiești. Denumirea provine de la o plantă periculoasă pentru ochi. Se apropiau alegerile de Primar. Cele mai mari șanse le avea tot Gicu Onar, vechi membru al Partidului Ordinii Populare (P.O.P.). Braconier cu experiență, a organizat
PRIMARUL DIN ORGHIEŞTI de AUREL LUCIAN CHIRA în ediţia nr. 1980 din 02 iunie 2016 by http://confluente.ro/aurel_lucian_chira_1464857228.html [Corola-blog/BlogPost/378828_a_380157]
-
pentru a forma substantive ce exprimă rezultatul unei acțiuni, obiectul unei acțiuni. Substantivele create sunt neutre, de declinarea a III-a, cu terminațiile -μα /mă/ la sg. și -ματα /mata/ la pl.. În România sufixul -(V)mă este prezent în dialectul ursarilor și ceaonarilor. Sufixul abstractizant tipic este -pe(n) (N. sg. -(V)pè(n), pl. -(V)pnàta / -(V)màta; Obl. sg. -(V)pnàs- / -(V)màs-, pl.-(V)pnatèn- / -(V
SUFIXUL NOMINAL -(V)MA de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 2151 din 20 noiembrie 2016 by http://confluente.ro/sorin_cristian_moisescu_1479661306.html [Corola-blog/BlogPost/385034_a_386363]