10,183 matches
-
gândac nimerit în ciorbă și răcni ceva într-o limbă guturală total de neînțeles. Elvețienii știu că germana medievală este foarte convingătoare. Nu și pentru Verdunel care, într-o pauză de inspirație crezu că este potrivit să folosească bruma de engleză pe care o învățase undeva prin liceu: - Sorry, I am professor doctor... - Ha! Răcni șeful gărzii, englez, spion! Carceră! Total impasibili, membrii gărzii îl luară pe Verdunel de picioare și-l târâră într-o direcție necunoscută lui. - Bă, cam nasol
UN OLTEAN LA CURTEA REGELUI SOARE de MIHAI BATOG BUJENIŢĂ în ediţia nr. 1446 din 16 decembrie 2014 by http://confluente.ro/mihai_batog_bujenita_1418751989.html [Corola-blog/BlogPost/340390_a_341719]
-
spus „mulțumesc, nu e nevoie, și eu sunt medic...“ Alte povești dramatice: un profesor universitar, conferențiar care spunea că nu mai are nici unde și nici cui să predea. Mă impresionau plăcut copiii, foarte descurcăreți de obicei. Uneori știu o engleză impecabilă, care descurcă toată familia, alteori fără să știe decât 3 cuvinte în engleză reușeau să-i descurce pe adulți și să comunice cu noi. Părinții îi trimiteau pe ei să vorbească. Am văzut un copil care avea coșmaruri și
„Bebelușul plângea, așa că am început să-i cânt...Happy Birthday. Apoi i-a căzut capul într-o parte...” by https://republica.ro/voluntar-in-taberele-de-refugiac-i [Corola-blog/BlogPost/337789_a_339118]
-
universitar, conferențiar care spunea că nu mai are nici unde și nici cui să predea. Mă impresionau plăcut copiii, foarte descurcăreți de obicei. Uneori știu o engleză impecabilă, care descurcă toată familia, alteori fără să știe decât 3 cuvinte în engleză reușeau să-i descurce pe adulți și să comunice cu noi. Părinții îi trimiteau pe ei să vorbească. Am văzut un copil care avea coșmaruri și plânsese o noapte întreagă. Asistenta voluntară portugheză a găsit soluția de a-l izola
„Bebelușul plângea, așa că am început să-i cânt...Happy Birthday. Apoi i-a căzut capul într-o parte...” by https://republica.ro/voluntar-in-taberele-de-refugiac-i [Corola-blog/BlogPost/337789_a_339118]
-
cea mai simplă , definind : „Tot ce se vede și se poate pipăi este substantiv„ . Deci „masă, covor, scaun, televizor, calculator„ sunt substantive. S-a bucurat Oana și a numit mai toate substantivele din casă în romană și-n franceză, în engleză și-n germană . Apoi, rotindu-și ochii în cap, a avut o întrebare mai subtilă. „Și iubirea? „ „Și iubirea...„ „Substantiv !„ zic , într-un târziu , prinsă în capcană. „Nu , nu e bine ! Să-l întrebăm pe bunicu' !„ „Hai, lasă, că el
ȘI IUBIREA? de FLORICA PATAN în ediţia nr. 2238 din 15 februarie 2017 by http://confluente.ro/florica_patan_1487157610.html [Corola-blog/BlogPost/372506_a_373835]
-
vrea să-mi dea „tot ceea ce nimeni nu îmi va putea lua niciodată”, educație, cultură. Din puținul pe care îl câștiga mi-a luat profesori de istorie, de pian, de limbi străine. Așa am ajuns să vorbesc curent franceza și engleza de mică, și să citesc romane polițiste în germană. Cred că tot mama mi-a insuflat ambiția de note mari, căci îmi rupea din caiet pagina scrisă neglijent și mă scula la 5 dimineața s-o rescriu caligrafic și fără
O ROMÂNCĂ ADEVĂRATĂ (I) de EMILIA ȚUŢUIANU în ediţia nr. 2345 din 02 iunie 2017 by http://confluente.ro/emilia_tutuianu_1496371579.html [Corola-blog/BlogPost/383055_a_384384]
-
neglijent și mă scula la 5 dimineața s-o rescriu caligrafic și fără greșeli de ortografie. Mama era profesoară de limba engleză la liceul Șincai din București. A fost apoi câțiva ani și lector la facultate. Avea un Masterat în engleză și altul în geografie. În tinerețe publicase mai multe schițe în reviste pentru copii. Tot de la ea cred ca am luat darul povestirii (ea era mai captivantă decât mine...), energia, și dorința de a călători și de a cunoaște și
O ROMÂNCĂ ADEVĂRATĂ (I) de EMILIA ȚUŢUIANU în ediţia nr. 2345 din 02 iunie 2017 by http://confluente.ro/emilia_tutuianu_1496371579.html [Corola-blog/BlogPost/383055_a_384384]
-
anului 2013 echipa formată din Radu Cotarcea și Octavian Buta a obținut titlul de vicecampioană mondială la Campionatul Mondial de Dezbateri Academice, organizat în India. În noiembrie 2012 Radu Cotarcea a câștigat premiul pentru cel mai bun vorbitor non-nativ de engleză la Turneul de la Oxford. Sunt doar câteva din reușitele sale. De câțiva ani este antreprenor în Budapesta unde a fondat, împreună cu un partener de afacere, o publicație dedicată avocaturii din Europa Centrală și de Est — CEE Legal Matters. „Planul constă
Aceste idei nocive pe care le folosim din frica de a vorbi în public by https://republica.ro/interviu-cu-radu-cotarcea-vicecampion-mondial-la-dezbateri-aceste-idei-nocive-pe-care-le-folosim-din-frica [Corola-blog/BlogPost/338700_a_340029]
-
ta. Cei mai titrați vorbitori - mă refer aici la debateri competitivi - produși de România sunt Dan Cristea și Nicoleta Lupea care, printre altele, au câștigat în același an și Campionatul European cât și Campionatul Mondial la categoria vorbitorilor non-nativi de engleză (ESL: English as a Second Language). Dacă mă întrebi în general, îți spun sincer că netrăind în țară de peste 10 ani sunt ușor deconectat și nu aș putea să mă pronunț. La nivel mondial, pe plan politic - și mă pronunț
Aceste idei nocive pe care le folosim din frica de a vorbi în public by https://republica.ro/interviu-cu-radu-cotarcea-vicecampion-mondial-la-dezbateri-aceste-idei-nocive-pe-care-le-folosim-din-frica [Corola-blog/BlogPost/338700_a_340029]
-
ei nu vor ști să mai vorbească limba română. Și-au bătut joc de tot! De o țară întreagă!” Îți recomandăm Oamenii mari din orașele mici și roșii. De trei nopți Slatina... Noi vorbim românește, copiii noștri ne răspund în engleză. Fac eforturi - mai ales cel mare - să vorbească românește. Cel mic e mai puțin curajos. Însă dacă îi întrebi ce naționalitate au, amândoi spun răspicat că-s români. 16.15. E mai frig. Lumea prinde curaj și vine mai aproape
Din Cambridge, am strâns în brațe toată România! Noi le vorbim românește, copiii ne răspund în engleză, dar dacă îi întrebi ce naționalitate au, spun răspicat că-s români by https://republica.ro/din-cambridge-am-strans-in-brate-toata-romania-noi-le-vorbim-romaneste-copiii-ne-raspund-in-engleza-dar [Corola-blog/BlogPost/338151_a_339480]
-
întrebi ce naționalitate au, amândoi spun răspicat că-s români. 16.15. E mai frig. Lumea prinde curaj și vine mai aproape. Unii ne privesc de pe margine, alții sunt curioși să afle de ce suntem acolo. Cineva le dă explicații în engleză. Vad ca vizavi e Café Nero. „Ce bun ar fi acum un ceai fierbinte!” Cu toții suntem parcă mai zgribuliți, copiii sunt roșii în obraji. „Am luat portocale și eugenii pentru cei mici”, zice un tânăr și le întinde o pungă
Din Cambridge, am strâns în brațe toată România! Noi le vorbim românește, copiii ne răspund în engleză, dar dacă îi întrebi ce naționalitate au, spun răspicat că-s români by https://republica.ro/din-cambridge-am-strans-in-brate-toata-romania-noi-le-vorbim-romaneste-copiii-ne-raspund-in-engleza-dar [Corola-blog/BlogPost/338151_a_339480]
-
Ca un omagiu. Un semn de iubire. Doina DRĂGUȚ: Te rog. Noroc că ați fost numai 5! Constantin LUPEANU: Scriitorul George Timcu, Mihaela Guga, căsătorită cu scriitorul Bănulescu, Amarili Avram și Ruxandra Marinescu, mai mare decât noi, ea vorbea curent engleza, franceza și italiana, și a lucrat pe la ambasade apusene, cred. Vreau să spun că fusese o concurență ridicată, 13 pe un loc! Doina DRĂGUȚ: Ești un foarte bun cunoscător al culturii, civilizației și spiritualității chineze. Multă lume crede că ai
DIALOG CU CONSTANTIN LUPEANU – UNUL DINTRE CEI MAI PROLIFICI SINOLOGI AI LUMII de DOINA DRĂGUŢ în ediţia nr. 956 din 13 august 2013 by http://confluente.ro/Doina_dragut_dialog_cu_con_doina_dragut_1376352382.html [Corola-blog/BlogPost/352290_a_353619]
-
citisem în țară în timpul studenției simple referiri la ea. În primii mei ani în China, nimeni nu îndrăznea să discute despre o carte socotită mistică și negată atunci. Era de negăsit. Așa se face că am citit-o întâi în engleză. Cu timpul, pe măsura liberalizării vieții, pentru că nici în România socialistă ea nu putea fi tipărită, am achiziționat ediții mai vechi și mai noi și m-am apucat s-o studiez. Am lucrat la ea, împreună cu Mira, cinci ani încheiați
DIALOG CU CONSTANTIN LUPEANU – UNUL DINTRE CEI MAI PROLIFICI SINOLOGI AI LUMII de DOINA DRĂGUŢ în ediţia nr. 956 din 13 august 2013 by http://confluente.ro/Doina_dragut_dialog_cu_con_doina_dragut_1376352382.html [Corola-blog/BlogPost/352290_a_353619]
-
o voi face cu și pentru studenții mei. Voi continua cercetarea în domeniul procesării limbajului natural care e deja un mod de viață. În acest sens, am în pregătire cea de-a doua teză de doctorat, care va fi în engleză, Lexical semantics in text processing (Contrastive diachronic studies on Romanian language). Să nu uit și de poezie (iarăși zâmbește) și multe altele... știute și neștiute. R.: Care este rezultatul acestor patru ani de activitate de când v-ați întors la Iași
Din categoria: O femeie face carieră. Interviu cu Daniela Gîfu by http://uzp.org.ro/din-categoria-o-femeie-face-cariera-interviu-cu-daniela-gifu/ [Corola-blog/BlogPost/92984_a_94276]
-
de teatru indian în România. Proverbele și cugetările bengaleze, apărute în același an - și reeditate în 2009 de editura Cununi de stele - cuprind multe citate din opera primului asiatic laureat cu Premiul Nobel, în 1913, pentruGitanjali, tradus de autor în engleză. Engleza a fost, până la Amita Bhose, vorbitoare nativă a limbii bengali, precum Tagore, și limba din care a fost tradus poetul indian în română. ”Traducerea lui Tagore este o problemă - declara Amita Bhose într-un interviu. Când își publica lucrările
SCRISORI RUPTE, DE RABINDRANATH TAGORE de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 144 din 24 mai 2011 by http://confluente.ro/Scrisori_rupte_de_rabindranath_tagore.html [Corola-blog/BlogPost/361139_a_362468]
-
teatru indian în România. Proverbele și cugetările bengaleze, apărute în același an - și reeditate în 2009 de editura Cununi de stele - cuprind multe citate din opera primului asiatic laureat cu Premiul Nobel, în 1913, pentruGitanjali, tradus de autor în engleză. Engleza a fost, până la Amita Bhose, vorbitoare nativă a limbii bengali, precum Tagore, și limba din care a fost tradus poetul indian în română. ”Traducerea lui Tagore este o problemă - declara Amita Bhose într-un interviu. Când își publica lucrările în
SCRISORI RUPTE, DE RABINDRANATH TAGORE de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 144 din 24 mai 2011 by http://confluente.ro/Scrisori_rupte_de_rabindranath_tagore.html [Corola-blog/BlogPost/361139_a_362468]
-
GEORGE ROCA - POETUL AUSTRALIAN DANIEL IONIȚĂ LANSEAZĂ O NOUĂ CARTE Autor: George Roca Publicat în: Ediția nr. 1046 din 11 noiembrie 2013 Toate Articolele Autorului După succesul avut în urma publicării volumului „Testament - Antologie de Poezie Română” (Traduceri, ediție bilingvă română/engleză, 256 pagini, Editura Minerva, București, 2012), poetul australian Daniel Ioniță lansează un volum propriu purtând titlul „Agățat între stele/ Hanging Between the Stars”. Cartea a apărut la începutul lunii noiembrie 2013 la aceeași prestigioasă editură. Traducerea in limba engleză este
POETUL AUSTRALIAN DANIEL IONIŢĂ LANSEAZĂ O NOUĂ CARTE de GEORGE ROCA în ediţia nr. 1046 din 11 noiembrie 2013 by http://confluente.ro/George_roca_poetul_australia_george_roca_1384126592.html [Corola-blog/BlogPost/363192_a_364521]
-
consultanța în domeniul Organisational Improvement, domeniu în care și predă (part time), în cadrul Graduate School of Business, la University of Technology din Sydney (UTS). În noiembrie 2012, editura Minerva i-a publicat „Testament - Antologie de Poezie Romana Moderna” (ediție bilingvă (engleză/română) cuprinzând 56 de poeți si 80 de poezii din ultimii 150 de ani ai poeziei românești. Autorul vede acest volum ca pe tributul propriu pentru cultura romîneasca care l-a format, un dar al poeziei românești pentru cultura universală
POETUL AUSTRALIAN DANIEL IONIŢĂ LANSEAZĂ O NOUĂ CARTE de GEORGE ROCA în ediţia nr. 1046 din 11 noiembrie 2013 by http://confluente.ro/George_roca_poetul_australia_george_roca_1384126592.html [Corola-blog/BlogPost/363192_a_364521]
-
specii, păduri de foioase - ulmi, plopi, arțari, stejari, tei, paltin și frasin - care îmbracă poalele munților și pădurile de rășinoase - brad, pin - care urcă pe versanții munților. După acest drum lung parcurs, am ajuns în Statul Kentucky, conform originalului din engleză „Commonwealth of Kentucky”, cu capitala Frankfort. Este unul din cele 4 Commonwealth-uri ale Statelor Unite ale Americii, situat în sudul acestora, deși câteodată este geografic inclus în zona cunoscută sub numele de Midwest. În 1792 Kentucky a devenit cel de-al cincisprezecelea stat
DIN CAROLINA DE NORD ÎN KENTUCKY de VAVILA POPOVICI în ediţia nr. 2009 din 01 iulie 2016 by http://confluente.ro/vavila_popovici_1467405522.html [Corola-blog/BlogPost/383300_a_384629]
-
late, în culori stridente, pe care aveau imprimate diverse înscrisuri hazlii. Și feciorul lui Bogdan avea la gât una violet, însemnând că a trecut și el prin parcul românesc de distracții și a dărâmat cutiile. Avea pe ea scris în engleză: “Testează-mă”. După eșecul din timpul partidelor de pescuit de pe pontonul insulei Islandet, m-am hotărât să-mi folosesc timpul vizitând orașul cât voi mai sta în acest frumos loc. Dimineața până se sculau ceilalți colocatari, amica, nora și nepotul
PUNTI PESTE VREMURI de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1440 din 10 decembrie 2014 by http://confluente.ro/stan_virgil_1418198183.html [Corola-blog/BlogPost/363272_a_364601]
-
Ellie Niculas, inițiatoarea și promotoarea acestei acțiuni culturale- și ideea s-a născut din dorința de a revoca cultură nostră românească care este o comoară și pe care, din cauza timpului limitat și a faptului că trăim în Statele Unite, vorbim numai engleză la serviciu, nu mai avem timp pentru a ne adapă din aceste comori. Eu am fost întotdeauna sensibilizata de poezie, moștenire de la tatăl meu, dar timpul e scurt, epuizarea își spune cuvîntul. Acum vreun an sau doi am vorbit cu
POEZIE, MUZICA SI SUFLET de MARA CIRCIU în ediţia nr. 103 din 13 aprilie 2011 by http://confluente.ro/Poezie_muzica_si_suflet.html [Corola-blog/BlogPost/350792_a_352121]
-
lights the place around Your smile is lighting up the white morning While my heart beat hâș snowed And an angel hâș sprained his wing of ice. 24th of December 1979, Emotive pyre RightWords Translation Referință Bibliografica: COSTEL ZĂGAN ÎN ENGLEZĂ / Costel Zăgan : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 842, Anul III, 21 aprilie 2013. Drepturi de Autor: Copyright © 2013 Costel Zăgan : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului. Abonare la articolele
COSTEL ZĂGAN ÎN ENGLEZĂ de COSTEL ZĂGAN în ediţia nr. 842 din 21 aprilie 2013 by http://confluente.ro/Costel_zagan_in_engleza_costel_zagan_1366554534.html [Corola-blog/BlogPost/345949_a_347278]
-
timp de 3 ani, încercând să îmbin informațiile de pe teren cu date istorice și geografice. Am călătorit împreună cu soțul meu care făcea fotografii, iar oamenii ne priveau de multe ori ca pe niște salvatori. Veneau spre noi, uneori vorbeau în engleză crezând că suntem străini și, deseori ne întrebau de ce fotografiem zonele abandonate și nu statuile, parcurile - ceea ce ei considerau ca fiind frumosul. Și atunci noi le explicam că și locurile părăsite pot fi îmbunătățite, că se pot schimba și, odată cu
O arhitectă a mers în 60 de orașe românești abandonate ca să caute un tratament la depresia postcomunistă by https://republica.ro/o-arhitecta-a-mers-in-60-de-orase-romanesti-abandonate-ca-sa-caute-un-tratament-la-depresia-postcomunista [Corola-blog/BlogPost/338303_a_339632]
-
ne arată cât de lipsită de demnitate este mneaei Doamna Limbă Română. La noi, contesa PiSi se plimbă prin Cetate, ca vodă prin lobodă, târând după ea firicelul cu scumpul ei „șoricel”, care, nu chițăie românește, ci...maușește numai în engleză. 13. Cum pătrund neologismele în limba română Pe mai multe căi, determinate de anumiți factori și împrejurări, dintre care exemplific: • SNOBISMUL: este portdrapelul cuvintelor străine, care deschide ușile vorbirii. Din dorința de a impresiona auditoriul, snobul se comportă extravagant în
LIMBA ROMÂNILOR-5 de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1432 din 02 decembrie 2014 by http://confluente.ro/nastase_marin_1417551464.html [Corola-blog/BlogPost/371887_a_373216]
-
în domeniul ei” (G. H. von Wright, Explicație și înțelegere, Editura Humanitas, București, 1995, p. 29). Aceste idei au fost dezvoltate mai târziu de către Wilhelm Dilthey, cel care utilizează pentru domeniul înțelegerii, termenul Geisteswissenschaften, termen inventat pentru a traduce din engleză noțiunea de ,,știință morală”. Din perspectiva mai multor autori, cauzalitatea este pusă în contrast cu teleologia, iar explicația cauzală cu explicația teleologică (telos, scop). După cum am văzut, explicațiile cauzale sunt orientate spre trecut, iar validitatea explicației cauzale depinde de validitatea legăturii nomice
LIMITELE EXPLICAŢIEI ŞI ÎNŢELEGERII ÎN COMUNICARE, DE BEATRICE SILVIA SORESCU de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 401 din 05 februarie 2012 by http://confluente.ro/Limitele_explicatiei_si_intelegerii_al_florin_tene_1328453864.html [Corola-blog/BlogPost/346668_a_347997]
-
mii pentru fondul școlii și cincizeci de mii să-i luăm un cadou lu' diriga de ziua ei. Aa, era să uit! Profu' de mate a zis să ducem șaizeci de mii pentru o culegere de probleme, iar profa de engleză optzeci de mii pentru un set de cărticele după care o să facem anul ăsta. Cu prescurtările copiilor mă obișnuisem de mult. Când a ajuns Monica în clasa a cincea, după prima zi de școală a început să turuie: - Tati, știi
ŞCOALA DE AZI de DAN NOREA în ediţia nr. 1311 din 03 august 2014 by http://confluente.ro/dan_norea_1407047324.html [Corola-blog/BlogPost/367831_a_369160]