58 matches
-
arikara, nat. amer.) SHAMASH (asiro-babilon.) SHEMESH (ebraica) SHEMS (arabă) SHI în mixe de jaltepec (Mexic) SHIVI (oluta popoluca, nat. amer.) SHIVINI (urartică, Caucaz) SHUN (manciuriana) SIGUN în tungusă (Manciuria, nordul Chinei) SIMARI în limba chombri ŠIMŠA în syriac SIQINIQ în eschimosa (inuit) SIRI în kashmir SIUN în goldi (tunguso-manciuriană) SIWALA în dobu SNGI în limba khasi (nord-estul Indiei) SOL (latină) SOL = SOREDI (ladino) SOLNȚE (rusă) SRII (gwichin, nat. amer.) ȘU: R în chiguito (macro-ge, Brazilia) SUA în chibcha (Columbia) SUN (engleză
SUN IN WORLD LANGUAGES DENUMIRI ALE SOARELUI IN LIMBILE LUMII de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1348 din 09 septembrie 2014 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1410241129.html [Corola-blog/BlogPost/360060_a_361389]
-
sticlă "Karhula-Iittala" pentru participarea la un concurs de proiectare organizat de firma A. Ahlström Oy în 1936. Modelul a fost inspirat de costumul tradițional al femeilor lapone și numele proiectului a fost "Eskimåkvinnans skinnbyxa" ("Pantalonii bufanți de piele ai unei eschimose"). După concurs, vaza a fost expusă la din 1937. Traducerea în limba română a numelui vazei sub denominalizarea de "Vasul ondulat" sau "Vasul unduitor" rezidă, probabil, dintr-un joc involuntar de cuvinte. Numele de familie al creatorului vasului, Aalto, însemnă
Vas Aalto () [Corola-website/Science/308623_a_309952]
-
este, în general, elocvent (Torrence 2001). Creșterea riscului de eșec - relativ mai mare în mediile temperate sau reci, unde resursele apar concentrat în spațiu și timp - obligă la realizarea unui echipament mai performant, mai divers și mai complex: unele harpoane eschimose conțin până la 26 de componente. Contrastul în raport cu așchiile retușate ale unora dintre aborigenii australieni, sau cu inventarul la fel de frust al unor populații din zonele ecuatoriale, este mai mult decât grăitor. Semnificativ de inegală este și ponderea vânătorii, frecvent exagerată de
Arta antropomorfă feminină în preistoria spațiului carpato-nistrean by Mircea Anghelinu, Loredana Niţă () [Corola-publishinghouse/Science/303_a_645]
-
găsea un iepuraș de porțelan cafeniu, care-și scărpina o ureche și care o însoțise pe tot parcursul anilor de șcpală. Cu toate că celelalte fete râdeau de ea, nu se putea îndura să renunțe la iepuraș. Mai avea o focă lungă, eschimosă, din piatră de steatit neagră, și un văsuleț japonez, alb cu roz (în care nu punea niciodată flori, întrucât așa ceva nu era permis). Dormitorul era un loc bizar, deși nu chiar atât de înspăimântător ca dormitoarele mari în care, în
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
aranjeze și să-și ia locuința în primire. Lada cu cărți a lui Hattie sosise. Sortau volumele, atârnau rochiile în șifonier, mutau mobilele. Hattie își puse pe scrinul ei iepurașul maro de porțelan care-și scărpina o ureche, foca neagră eschimosă, asemănătoare cu un melc fără cochilie, și văsulețul japonez, alb cu roz, în care se lăfăiau acum câteva primule culese cu râvnă lângă poarta din spatele grădinii. Scotociseră peste tot, deschiseseră fiecare sertar și fiecare dulap, trăseseră în jos fiecare dintre
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
ergativul, în timp ce cazul obiectului direct este același că cel al subiectului cu verbe intranzitive. În general, este un caz existent în unele limbi neindo-europene: limbi caucaziene (de ex. în georgiana), limbi australiene (de ex. dyirbal), basca, tibetana, limbi maya, ciucotă, eschimosa etc. De exemplu, în basca: Baïgorryk partida irabazi du ("Baïgorry a cîștigat partida."; ergativul este marcat prin morfemul -k)180; în georgiana: kac-i (nominativ) midis - "omul merge" vs kac-ma (ergativ) molda datv-i (nominativ) - "omul a ucis ursul". Multe limbi au
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
2 3' engleză I do not know 1 4 3 2 germană ich weiss nicht 1 2 3 daneză jeg véd det ikke 1 2 5 3 rusă ja ne znaju 1 3 2 finlandeză en tiedä (3 1) 2 eschimosa naluvara (3 2 6 1 5) chineză wo bu zhidao 1 3 2 mongola bi medexgüi 1 (2 3) 4.3.5. Criterii semantico-textuale Într-o clasificare aparținînd semanticii cognitive 186 limbile pot fi cu cadraj verbal (de exemplu limbile
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
limbile amerindiene care nu sînt nici na-dené, nici echimo-aleute). 6.11.2. Familia eschimo-aleută Sînt numite și limbi inuito-aleute. Familie de limbi vorbite în Groenlanda (Danemarca), nordul Canadei, Alaska (SUA) și în Siberia extrem-orientală (Rusia). Are două grupe principale: limbi eschimose și limbi aleute. Limbile eschimose cuprind grupul inuit: inuinnaqtun în Nunavut și în Teritoriile de nord-vest (Canada), inuktitut (Canada), inuktun (N Groenlandei), inupiak (N și N-E Alaskăi, SUA), inuvialuktun, groenlandeza (E Groenlandei) și grupul Yupik-Yuit: Yuit (N-V Canadei
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
nici na-dené, nici echimo-aleute). 6.11.2. Familia eschimo-aleută Sînt numite și limbi inuito-aleute. Familie de limbi vorbite în Groenlanda (Danemarca), nordul Canadei, Alaska (SUA) și în Siberia extrem-orientală (Rusia). Are două grupe principale: limbi eschimose și limbi aleute. Limbile eschimose cuprind grupul inuit: inuinnaqtun în Nunavut și în Teritoriile de nord-vest (Canada), inuktitut (Canada), inuktun (N Groenlandei), inupiak (N și N-E Alaskăi, SUA), inuvialuktun, groenlandeza (E Groenlandei) și grupul Yupik-Yuit: Yuit (N-V Canadei) și Yupik (Alaska, SUA). Limbile
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
care pare a confirma ideea că familia amerindiana este o entitate lingvistică iluzorie. Iată cîteva cuvinte din mai multe limbi amerindiene 332 care au pătruns în diverse limbi ale colonizatorilor, unele devenind cuvinte cu circulație internațională: allpaqa (quechua) > alpaca, ánorâq (eschimosa) > hanorac, ahuacatl (nahuatl) > avocado, barbricot (carib) > barbecue, acayuman (carib) > caiman, acaju (tupi) > (a)caju, cacahuatl (nahuatl) > cacao, canoe (caribean), chilli (nahuatl) > chili, chinchilla (aymara), cóyotl (nahuatl) > coiot, huracan (carib) > uragan, iglu (eschimosa), inka (inqa) (quechua, "conducător suprem, rege, fiu al
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
cuvinte cu circulație internațională: allpaqa (quechua) > alpaca, ánorâq (eschimosa) > hanorac, ahuacatl (nahuatl) > avocado, barbricot (carib) > barbecue, acayuman (carib) > caiman, acaju (tupi) > (a)caju, cacahuatl (nahuatl) > cacao, canoe (caribean), chilli (nahuatl) > chili, chinchilla (aymara), cóyotl (nahuatl) > coiot, huracan (carib) > uragan, iglu (eschimosa), inka (inqa) (quechua, "conducător suprem, rege, fiu al soarelui") > încă, iwana (arawak) > iguana, jaguá (guaraní) > jaguar, kawchu (quechua) > cauciuc, kinakina (quechua) > chinina, kuka (quechua) > coca, kuntur (quechua) > condor, kurari (cariban) > curara, mahiz (carib) > engl. maize, sp. maíz, "porumb", mat'i
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
în Peniunsula Iberica. Unele asemănări și cu etrusca, limba din Peninsulă Italica, si cu limbile semito-hamitice. O fază anterioară a limbii basce este aquitana (euskera veche). Caracterizată prin ergativitate, ca și georgiana (numită și gruzina, limba caucaziana), dar și ca eschimosa și tibetana. Influențe romanice și arabe în vocabular. Primele texte literare în sec. al XVI-lea. Limba ciudată și greu de învățat pentru un vorbitor de limbă indo-europeană. Într-o legendă basca se povestește că diavolul, vrînd să-i ispitească
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
modernă vechea engleză: runica germanica, apoi latină, adusă de scribii irlandezi în sec. VIII. Ortografie etimologica (nu există corespondență între ortografie și pronunțarea actuala: mai multe grafeme pentru același fonem, aceeași grafie cu mai multe valori; multe cuvinte omografe) 102. eschimosa (inupiak, inuktitut, inuit, groenlandeza) O Canada (Nunavut, Nunavik) / N SUA (Alaska), Rusia (NE Siberiei) / C-O Groenlanda (Danemarca) familia eschimo-aleută, ramura inuită; limba polisintetica (tip particular de limbă aglutinanta) silabica inuktitut, latină, chirilica 103. esperanto Limba artificială, construită în 1887
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
279, 295, 306, 307, 308, 309, 311, 315, limba ~-acuzativă 204, sintaxa ~a 95, tip ~ 56, 95, tip absolutiv-~ 94 ergativitate 94, 95, 96, 125, 128, 191, 244, 285, ~ scindata 204, split-ergativity 125, 255 érgon 28, 35, 67, 94, 128 eschimosa (inupiak, inuktitut, inuit, groenlandeza) 95, 97, 98, 107, 218, 219, 223, 244, 252, 259, 266, 271, 273, 315, 320, 321, 323 eschimo-aleută 119, 121, 122, 123, 218, 219, 226, 259, 266, 271, 273, 315, 347, 352 esperanto 109, 115, 231
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
terapeută, tipă, zincografă), -că (australiancă, canadiancă, indiancă, mexicancă, nord-coreeancă, samariteancă, sud-africancă, sud-americancă, sud-coreeancă), -iță (barmaniță, factoriță, notăriță, vătmăniță), substantive provenite prin conversiune din adjective 4 (adițională, afgană/afghană, antiaeriană, azeră, basculantă, coreeană, coronară, creolă, cumană, cuneiformă, dayacă, divizionară, dravidină, elamită, eschimosă, etiopiană, etruscă, gaelică, hindusantă, hotentotă, indiană, izogonă, jugulară, kalmâcă, laponă, locomobilă, malteză, meridiană, mesapică, nocturnă, norvegiană, partă, sahariană, samoană, sugativă, tibetană, toscană, trilaterală). Unele dintre aceste substantive nu au o formă de plural (din motive semantice), încadrarea făcându-se pe
[Corola-publishinghouse/Science/85008_a_85794]
-
o categorie puțin diferită de acele substantive provenite prin conversiune din adjective, care au intrări separate de adjectiv (activ, antialergic, antigripal, deodorant, sugativă etc.). 4 Multe dintre aceste substantive denumesc limbi sau idiomuri: azeră, coreeană, creolă, cumană, dayacă, dravidină, elamită, eschimosă, etiopiană, etruscă, gaelică, hindusantă, hotentotă, indiană, kalmâcă, laponă, malteză, mesapică, norvegiană, partă, samoană, tibetană, toscană. 5 Indic în paranteză de unde am preluat indicația etimologică. 6 Adaptarea la sistemul morfologic românesc ar putea fi un semn că nu sunt foarte recente
[Corola-publishinghouse/Science/85008_a_85794]
-
Rudyard Kipling, Cartea junglei, ed. 2, I-II, București, 1969 (în colaborare cu Mihnea Gheorghiu); Cântecul bizonului. Din literatura pieilor roșii, introd. trad., București, 1978; Casa cu multe ferestre. Critici marxiști americani, pref. trad., București, 1981; Puiul de ren, Basme eschimose, București, 1996. Repere bibliografice: Vlad, Convergențe, 45-46; George, Sfârșitul, I, 56-60; Cornel Moraru, „Direcții în poezia secolului XX”, FLC, 1976, 8; Artur Silvestri, „Direcții în poezia secolului XX”, LCF, 1976, 22; Grigurcu, Între critici, 168-171; Nicolescu, Starea, II, 175-179; Marcea
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287359_a_288688]
-
putea produce o disidență prin N. Manolescu și M. Martin. Altminteri, poeții talentați vor scrie poezii bune, iar cei netalentați, ca de obicei, poezii proaste, atât de o parte cât și de cealaltă a Ecuatorului. Excepție ar putea face poezia eschimosă și cea Tungu, care vor descoperi surrealismul și vor evolua rapid către postmodernism. Cum vă imaginați că arată un poet cu demnitate, care se respectă și este respectat? Nu cunosc deocamdată un asemenea specimen, dar îmi închipui că trebuie să
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1462_a_2760]
-
Început În sală e irezistibilă. În special În această seară, În care povestitori din lume deapănĂ istorii despre facerea lumii. mă uit la un punct negru de pe covorul roșu al holului și aștept să se Împlinească jumătatea de oră. Povestea eschimosă a pătrunderii dualității În lume este povestea dintotdeauna a sfâșierii sufletului Între bine și rău. Eu am Încercat până acum prin toate mijloacele să evit să privesc răul În față. Am simțit că, dacă nu ești destul de puternic și iscusit
Şaman by Adina Dabija () [Corola-publishinghouse/Imaginative/858_a_1756]
-
Constantin Țoiu (se dedică doctoriței Doina Constantinescu) Au fost odată ca niciodată un băiat eschimos și-o fată eschimosă. Ei nu se cunoșteau, băiatul fiind născut în Alaska, iar fata la Cercul polar, dincolo de Scandinavia, din părinți laponi. Băiatul se născuse după un străvechi obicei al eschimoșilor din Alaska. Acest obicei se numea, după vraciul lor, stingerea lămpilor. Locuind
Doi fulgi de zăpadă by Constantin Țoiu () [Corola-journal/Journalistic/15940_a_17265]
-
are la origine cuvântul algonkin otoban „sanie cu patine metalice lungi“, împrumutat de engleza și de franceza canadiene (toboggan), apoi de franceza din Hexagon (1890). În română, a fost împrumutat din franceză; prima atestare, la George Mihail Zamfirescu (1935). Cuvinte eschimose Limba eschimosă este vorbită în extremitatea nordică a trei continente, America, Asia și Europa. Numele de eschimo dat acestei limbi provine din limba indienilor cree, vecinii de la sud ai eschimoșilor (eskimantik „mâncător de carne crudă“); este numită inuit de vorbitorii
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
origine cuvântul algonkin otoban „sanie cu patine metalice lungi“, împrumutat de engleza și de franceza canadiene (toboggan), apoi de franceza din Hexagon (1890). În română, a fost împrumutat din franceză; prima atestare, la George Mihail Zamfirescu (1935). Cuvinte eschimose Limba eschimosă este vorbită în extremitatea nordică a trei continente, America, Asia și Europa. Numele de eschimo dat acestei limbi provine din limba indienilor cree, vecinii de la sud ai eschimoșilor (eskimantik „mâncător de carne crudă“); este numită inuit de vorbitorii ei. Pentru
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
început în sală e irezistibilă. În special în această seară, în care povestitori din lume deapănă istorii despre facerea lumii. Mă uit la un punct negru de pe covorul roșu al holului și aștept să se împlinească jumătatea de oră. Povestea eschimosă a pătrunderii dualității în lume este povestea dintotdeauna a sfâșierii sufletului între bine și rău. Eu am încercat până acum prin toate mijloacele să evit să privesc răul în față. Am simțit că, dacă nu ești destul de puternic și iscusit
Şaman by Adina Dabija () [Corola-publishinghouse/Imaginative/858_a_1757]
-
inapt, fizic și psihic, pentru condițiile dure ale expediției. Va fi bulversat de comportamentul sexual al eschimoșilor, în special de faptul că femeia își împinge șoldurile înainte părând, culmea, că simte plăcere... Va eșua într-un contact sexual cu o eschimosă nespălată, mirosind a pește și untură de focă. Mama: e ființa care tinde în permanență să rupă ordinea burgheză, însă nu e conștientă de aceste pulsiuni. Își disprețuiește soțul, îl acceptă cu condescendență în pat și, în momentul în care
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2190_a_3515]
-
De unde stăteam, zăream cu coada ochiului cum Înainta Lauren. Îmbrăcată cu o capă din blană de culoarea mierii creată În anii ’60 de Givenchy și cu o pălărie asortată, ambele moștenite de la mama ei, Lauren arăta ca o foarte rafinată eschimosă, iar când se apropie de Monterey, deveni destul de limpede că el o observase cu mult Înainte ca ea să ajungă lângă el. Se opri din conversația cu Însoțitorul său și o urmări cum se apropia, captivat. Când vorbeau, chipul lui
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1940_a_3265]