51 matches
-
autor toți cercetătorii cad de acord că este anonim. Variantele pe care le-a cunoscut textul diferă de la o limbă la alta, dar, dintre toate, versiunea greacă este considerată cea inițială, restul fiind copii sau prelucrări în limbi precum latina, etiopiana, armeana, siriaca, araba, copta sau georgiana. În Occidentul medieval, varianta care s-a bucuat de cea mai largă circulație a fost cea în limba latină. În cartea apărută la Polirom, Anca Crivăț a tradus varianta B a Fiziologului latin. Spre deosebire de
Un bestiar fără bestii by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/10076_a_11401]
-
34,09 minute. Având un puternic sprint final, reprezentanta României a obținut o victorie clară, întrecând pe noua vedetă a atletismului mondial, marocana Zhor El Zamch, cu 76 de sutimi de secunde, și pe principala sa adversară din ultimii ani, etiopiana Berhane Adere, cu 2,66 secunde. Evoluții remarcabile la Wimbledon În întrecerile tenismanilor juniori desfășurate în cadrul turneului de Grand Slam de la Wimbledon, cel mai bine au evoluat sportivii români Florin Mergea și Horia Tecău, care în două probe s-au
Agenda2003-28-03-23 () [Corola-journal/Journalistic/281236_a_282565]
-
caracterizează genul, ci viziunea, inclusiv aceea despre sfârșitul lumii. Înarmați cu o asemenea definiție, putem discerne scrierile cu caracter apocaliptic de celelalte, neapocaliptice (în care, așadar, nu intervine nici o revelație directă). Tot Rowland propune lista următoare: 1Enoh sau Enoh în etiopiană; 2Enoh sau Enoh în slavonă; Cartea jubileelor; 2Baruh sau Baruh în siriacă; 3Baruh sau Baruh în greacă; 4Ezdra; Apocalipsa lui Abraham; Testamentul lui Abraham; Testamentele lui Levi și Nephtali (din Testamentele celor doisprezece Patriarhi); Urcarea la cer a lui Isaia
[Corola-publishinghouse/Administrative/1996_a_3321]
-
Iordanului.Oamenii țineau în mâinile lor sticle de plastic pline cu apa sfântă dinIordan.Apă cu nuanțe cafenii sau de un gri nemai întâlnit altundeva. Erau, în acea zi în jur de 7000 de credincioși ai bisericii ortodoxe și abisericii etiopiene. Se sărbătorea ,,botezul lui Ioshua pe locul undeIohanan la botezat cu apa din Iordan și,,atunci s-a deschis cerul auzindu-se glasul care spunea ,,ești fiul meu iubit prin care răspândesc...(BibliaNouă ,Mati 3,16-17)Înainte de a coborâ spre
BOTEZUL ÎN APELE IORDANULUI de PAUL LEIBOVICI în ediţia nr. 1794 din 29 noiembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/363345_a_364674]
-
vastă. Deși o parte din ea s-a pierdut, ceea ce a supraviețuit cuprinde nu mai puțin de 10 volume din Migne (68-77). Opera să a fost tradusă în latină de Marius Mercator, în siriaca de Rabbulas din Edessa, în armeana, etiopiana și arabă. Datorită acestor traduceri, o serie din lucrările pierdute au fost recuperate. Putem sesiza în periodizarea operelor chiriliene două etape. Până în anul 428 ele se ocupă de polemică antiariana, iar după această dată și până la sfârșitul vieții sale, sunt
PATRIARHII ALEXANDRIEI... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 1481 din 20 ianuarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/349987_a_351316]
-
valea râului sfânt Iordan. Lucrările de zidire ale schitului au început în anul 1935 și s-au terminat în anul următor, când a fost sfințit și deschis pentru cult. Învecinat fiind cu alte câteva așezări monahicești (o mă-năstire greacă, una etiopiană și una a ritului siriac), a fost populat cu personal monahal, iar între anii 1947-1953 a fost condus de către egumenul Ioan Iacob, care, într-o viață retrasă de lume, și-a împodobit sufletul cu florile virtuților și ale nevoinței monahicești
ŢARA SFÂNTĂ – LOCUL CEL SFÂNT SPRE CĂLĂUZIREA LA DESĂVÂRŞIRE A PELERINULUI DE LA VECHIUL TESTAMENT LA NOUL LEGĂMÂNT – INTERVIU CU P.CUV. PĂRINTE ARHIM. DR. IERONIM CREŢU ... de STELIAN GOMBOŞ în ediţi [Corola-blog/BlogPost/351415_a_352744]
-
a continentului, chiar de la începuturile lui. Apostolul care a propovăduit Evanghelia în Africa a fost Sfântul Apostol Marcu deci creștinismul în Africa este de origine apostolică. Ca urmare a propovăduirii Sfântului Apostol Marcu avem astăzi Biserica Coptă și pe cea Etiopiană cu elementele lor unice adaptate culturii și mentalității oamenilor. Așadar se poate spune despre creștinism că s-a constituit și în Africa ca parte indigenă fiind adânc înrădăcinat în istoria continentului. Din mijlocul său au apărut autorii patristici de o
CONSIDERAṬII ISTORICO-GEOGRAFICE de MARIANA BENDOU în ediţia nr. 1991 din 13 iunie 2016 [Corola-blog/BlogPost/342596_a_343925]
-
sunt romi dar nu mai vorbesc limba români că au uitat-o. Țiganii adevărați, adică athinganoii fiind greci nu puteau vorbi limba romilor, ci limba greacă. Africanii sclavi în Țările Române, nu aveau cum să vorbească limba romilor, ci limba etiopiana. Nicolae Gheorghe se face vinovat că mulți țigani kashtale au ajuns să-și însușească identitatea de romi, identitate care nu le-a aparținut poate niciodată strămoșilor lor. Romii văzând că acești kashtale nu-i ajută, au luat calea Occidentului, unde
ROM SAU ȚIGAN? ADEVĂRUL ESTE UNDEVA LA MIJLOC... de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2080 din 10 septembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/371382_a_372711]
-
Iordanului.Oamenii țineau în mâinile lor sticle de plastic pline cu apa sfântă dinIordan.Apă cu nuanțe cafenii sau de un gri nemai întâlnit altundeva. Erau, în acea zi în jur de 7000 de credincioși ai bisericii ortodoxe și abisericii etiopiene. Se sărbătorea ,,botezul lui Ioshua pe locul undeIohanan la botezat cu apa din Iordan și,,atunci s-a deschis cerul auzindu-se glasul care spunea ,,ești fiul meu iubit prin care răspândesc...(BibliaNouă ,Mati 3,16-17)Înainte de a coborâ spre
PAUL LEIBOVICI [Corola-blog/BlogPost/371832_a_373161]
-
Iordanului.Oamenii țineau în mâinile lor sticle de plastic pline cu apa sfântă dinIordan.Apă cu nuanțe cafenii sau de un gri nemai întâlnit altundeva. Erau, în acea zi în jur de 7000 de credincioși ai bisericii ortodoxe și abisericii etiopiene. Se sărbătorea ,,botezul lui Ioshua pe locul undeIohanan la botezat cu apa din Iordan și,,atunci s-a deschis cerul auzindu-se glasul care spunea ,,ești fiul meu iubit prin care răspândesc...(BibliaNouă ,Mati 3,16-17)Înainte de a coborâ spre
PAUL LEIBOVICI [Corola-blog/BlogPost/371832_a_373161]
-
Marele Preot a aflat deja de la zeița Isis numele condotierului care va conduce armata egipteană. Faraonul însuși va comunica astăzi numele celui desemnat. În sinea lui Radames speră că el va fi alesul El își exprimă iubirea pentru o sclava etiopiana, Aida (Celeste Aida). Radames este însă iubit în secret de fiica Faraonului (Auguste Mariette nu-i atribuie acestuia nici un nume și astfel se evita diverse complicații istorice posibile) care intră în scenă și îl interoghează atentă. Ea îl suspectează pe
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
Europa scrieri apocrife religioase și, prin urmare, lucrarea lui Fabricius, desi reprezintă primul pas semnificativ pentru scoaterea la lumină a acestui tip de literatură, era incompletă. Abia în 1773 M.J. Vruce editează o lucrare apocrifa deosebit de interesantă pentru teologi, versiunea etiopiana a cărții lui Enoch, care a fost tradusă în limba engleză, în 1821, de R. Laurence. Studiul literaturii apocrife a cunoscut o adevarată revitalizare abia în a doua jumătate a secolului al XIX-lea, manifestată prin noi descoperiri și prin
SOCIETATEA EUROPEANĂ ÎN MEMORIILE APOCRIFE DIN „MARELE SECOL” by Andreea-Irina Chirculescu () [Corola-publishinghouse/Science/266_a_513]
-
atestată și de apoftegmele care îi sunt atribuite în colecția greacă și în cea latină (cf. aici, p. ???). Putem aminti aici și o Viziune a lui Teofil, care s-a păstrat în mai multe versiuni, în arabă, în siriană, în etiopiană, din text rezultând că ar fi scris de Chiril din Alexandria pe baza unei povestiri a unchiului său; e vorba, în realitate, de o omilie despre șederea Fecioarei Maria în Egipt. BIBLIOGRAFIE. PG 65 conține canoanele atribuite lui Teofil în
De la Conciliul de la Niceea la inceputurile Evului Mediu, tomul al doilea. In: Istoria literaturii creștine vechi grecești și latine by Claudio Moreschini, Enrico Norelli () [Corola-publishinghouse/Science/2080_a_3405]
-
menționate o primă și o a doua carte). Nu au rămas decât serii de fragmente referitoare la toate cele 28 de capitole ale evangheliei; ca și câteva fragmente în siriană (în operele lui Sever din Antiohia), în arabă și în etiopiană. În schimb, Chiril a compus un ciclu de Omilii despre Luca, fruct al unei concepții mai degrabă practice decât dogmatice, care nu erau însă gândite ca un comentariu complet și continuu al evangheliei (prima se referă la Luca 2, 1
De la Conciliul de la Niceea la inceputurile Evului Mediu, tomul al doilea. In: Istoria literaturii creștine vechi grecești și latine by Claudio Moreschini, Enrico Norelli () [Corola-publishinghouse/Science/2080_a_3405]
-
scrisorii scurte cu subiect personal: adresate unor episcopi, preoți, funcționari sau altor personaje, sunt scrise cu eleganță și sunt bogate în trimiteri literare, în special la Homer. Nu apar aici teme teologice. Într-o colecție de texte cristologice traduse în etiopiană s-a mai păstrat sub numele lui Firmus o scurtă predică în care este atacat cu duritate Nestorios, după depunerea sa; predica seamănă bine cu o omilie rostită la Efes, după destituirea lui Nestorios, de către episcopul Reginus din Salamina, și
De la Conciliul de la Niceea la inceputurile Evului Mediu, tomul al doilea. In: Istoria literaturii creștine vechi grecești și latine by Claudio Moreschini, Enrico Norelli () [Corola-publishinghouse/Science/2080_a_3405]
-
destituirea lui Nestorios, de către episcopul Reginus din Salamina, și păstrată în Actele conciliului de la Efes. Bibliografie. Scrisorile în M.-A. Calvet Sebasti - P.-L. Gatier, Firme de Cesarée. Lettres (SChr 350), Cerf, Paris 1989 (introd., ed., trad., note). Omilia în etiopiană în A. Dillmann, Chrestomathia aethiopica, 2. ed. sub îngrijirea E. Littmann, Berlin 1950, 106-107; trad. franc. de S. Grébaut în ROC 15 (1910), 324-325. 5. Teodot din Ancyra Ca și Firmus din Cezareea, Teodot, episcop de Ancyra în Galatia, l-
De la Conciliul de la Niceea la inceputurile Evului Mediu, tomul al doilea. In: Istoria literaturii creștine vechi grecești și latine by Claudio Moreschini, Enrico Norelli () [Corola-publishinghouse/Science/2080_a_3405]
-
în greacă, dar s-a păstrat în siriană; a doua, compusă de Ioan, abate de Beith-Aphthonia, a fost scrisă probabil la puțin timp după moartea lui Sever în greacă, dar s-a păstrat în siriană; și o a treia în etiopiană. Născut prin 465 la Sozopolis în Pisidia, a urmat întâi studii literare la Alexandria și de drept apoi la Beirut unde, și datorită îndemnurilor lui Zaharia care l-a pus să citească autori creștini, s-a convertit; a fost botezat
De la Conciliul de la Niceea la inceputurile Evului Mediu, tomul al doilea. In: Istoria literaturii creștine vechi grecești și latine by Claudio Moreschini, Enrico Norelli () [Corola-publishinghouse/Science/2080_a_3405]
-
cercurile monastice egiptene este atestată și de apoftegmele ce-i sînt atribuite în colecția greacă și în cea latină (cf. p. 000). Putem aminti aici și o Viziune a lui Teofil, conservată în mai multe versiuni, în arabă, siriacă și etiopiană, din text rezultînd că ar fi scrisă de Chiril al Alexandriei pe baza unei povestiri a unchiului său; e vorba, în realitate, despre o omilie despre șederea Fecioarei Maria în Egipt. Bibliografie. PG 65 conține canoanele atribuite lui Teofil în
De la Conciliul de la Niceea la inceputurile Evului Mediu, tomul al doilea. In: Istoria literaturii creștine vechi grecești și latine by Claudio Moreschini, Enrico Norelli () [Corola-publishinghouse/Science/2079_a_3404]
-
menționate o primă și o a doua carte). Din el nu au rămas decît fragmente catenare, referitoare la toate cele 28 de capitole ale evangheliei, precum și cîteva fragmente în siriacă (în operele lui Sever de Antiohia), în arabă și în etiopiană. în schimb, Chiril a compus un ciclu de Omilii despre Luca, rod al unei concepții mai degrabă practice decît dogmatice, care nu erau însă gîndite ca un comentariu complet și continuu al evangheliei (prima se referă la Luca 2, 1
De la Conciliul de la Niceea la inceputurile Evului Mediu, tomul al doilea. In: Istoria literaturii creștine vechi grecești și latine by Claudio Moreschini, Enrico Norelli () [Corola-publishinghouse/Science/2079_a_3404]
-
al scrisorii scurte, cu subiect personal: adresate unor episcopi, preoți, funcționari sau altor personaje, sînt scrise cu eleganță și bogate în trimiteri literare, în special la Homer. Nu apar aici teme teologice. într-o colecție de texte cristologice traduse în etiopiană s-a păstrat sub numele lui Firmus o scurtă predică în care este atacat cu duritate Nestorie, după depunerea sa; predica seamănă bine cu o omilie rostită la Efes de către episcopul Reginus din Salamina, după destituirea lui Nestorie, și păstrată
De la Conciliul de la Niceea la inceputurile Evului Mediu, tomul al doilea. In: Istoria literaturii creștine vechi grecești și latine by Claudio Moreschini, Enrico Norelli () [Corola-publishinghouse/Science/2079_a_3404]
-
episcopul Reginus din Salamina, după destituirea lui Nestorie, și păstrată în Actele conciliului de la Efes. Bibliografie. Scrisorile în M.-A. Calvet Sebasti - P.-L. Gatier, Firme de Cesarée. Lettres (SChr 350), Cerf, Paris 1989 (introd., ed., trad., note). Omilia în etiopiană în A. Dillmann, Chrestomathia aethiopica, 2. ed. sub îngrijirea E. Littmann, Berlin 1950, 106-107; trad. franc. de S. Grébaut în ROC 15 (1910), 324-325. 5. Teodot de Ancira Ca și Firmus de Cezareea, Teodot, episcop de Ancira, în Galatia, l-
De la Conciliul de la Niceea la inceputurile Evului Mediu, tomul al doilea. In: Istoria literaturii creștine vechi grecești și latine by Claudio Moreschini, Enrico Norelli () [Corola-publishinghouse/Science/2079_a_3404]
-
contrar obiceiului lui Teodot, conține citate din literatura clasică: a IV-a eglogă a lui Virgiliu). Nesigură este și paternitatea unei predici despre botezul Domnului, publicată în 1969, și a unei predici ținute în Biserica Sfîntului Ioan și păstrate în etiopiană. Fals e un lung panegiric al Sfîntului Gheorghe, transmis sub numele lui Teodot în coptă, arabă și etiopiană. în Synodicon contra Tragediei lui Irineu se găsește, în traducere latină, un fragment, cu siguranță autentic, dintr-o scrisoare a lui Teodot
De la Conciliul de la Niceea la inceputurile Evului Mediu, tomul al doilea. In: Istoria literaturii creștine vechi grecești și latine by Claudio Moreschini, Enrico Norelli () [Corola-publishinghouse/Science/2079_a_3404]
-
în greacă, dar s-a păstrat în siriacă; a doua, compusă de Ioan, abate de Beith-Aphthonia, a fost scrisă la puțin timp după moartea lui Sever, probabil, în greacă, dar s-a păstrat în siriacă; și o a treia în etiopiană. Născut prin 465 la Sozopolis, în Pisidia, a urmat întîi studii literare la Alexandria și de drept la Beirut, unde, și datorită îndemnurilor lui Zaharia, care l-a pus să citească autorii creștini, s-a convertit; a fost botezat la
De la Conciliul de la Niceea la inceputurile Evului Mediu, tomul al doilea. In: Istoria literaturii creștine vechi grecești și latine by Claudio Moreschini, Enrico Norelli () [Corola-publishinghouse/Science/2079_a_3404]
-
amplă introducere și de comentarii deosebit de stimulente. Considerăm concluziile sale absolut convingătoare, motiv pentru care le vom adopta în cele ce urmează. Limba originară a scrierii este greaca. Cu toate acestea, textul nu s‑a păstrat în întregime decât în etiopiana antică, grație faptului că în Etiopia Urcarea la cer... a fost multă vreme considerată o scriere canonică și inclusă ca atare în Vechiul Testament. S‑au păstrat câteva fragmente în greacă, două fragmente destul de consistente în latină și câteva în coptă
[Corola-publishinghouse/Science/2074_a_3399]
-
lui Petru (AP), care datează, probabil, de la începutul secolului al II‑lea. Cu excepția câtorva fragmente, originalul grec nu s‑a păstrat. Ca și în cazul Urcării la cer a lui Isaia, o versiune integrală a textului s‑a păstrat în etiopiana veche, într‑un manuscris datând probabil din secolul al XV‑lea, în prezent la Biblioteca Națională din Paris (există de asemenea un alt manuscris, Tânâ 35). Textul reprezintă începutul unui tratat mai lung, intitulat A doua venire a lui Cristos
[Corola-publishinghouse/Science/2074_a_3399]