2,526 matches
-
demonstrații științifice în fonologie, arătând care sunt factorii de influență ai limbajului fonetic la români, în funcție de structura organelor articulatorii. Mă rog, un autentic savant al limbii românești cu o bogată erudiție care i-a permis să emită teorii cu privire la schimbările fonetice în limbă, respectiv adaptarea limbii latine la specificul organelor articulatorii și psihicul popoarelor cucerite de romani. Adică a expus un mecanism complicat care a dus la formarea limbii române din limba latină populară cu diferite procese evolutive petrecute în fiecare
FRAGENT 2 DIN ESEUL LIMBA ROMÂNILOR de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1387 din 18 octombrie 2014 by http://confluente.ro/nastase_marin_1413621089.html [Corola-blog/BlogPost/349383_a_350712]
-
al Irlandei, fără dimensiuni - și simbolizând unitatea ei. Alături de Tara se află Taranis, zeul galic al luptelor și puterii; numele său se traduce prin "tunet". În Regatul Hitit (mileniul III îHr. - 1200 îHr.) au existat doi zei: Tarhunda, al furtunii (fonetic seamănă cu Taranis, și ar putea fi tunetul care dă ploaie) și zeul Tarhunnas - al cerului de furtună. Surprinzător, deși separate ca spațiu, ele au aceeași rădăcină și semnificații apropiate. Miturile despre formarea lumii se bazează pe o mamă - Pământ
DE LA TARA LA TARTARIA de CAMELIA TRIPON în ediţia nr. 1492 din 31 ianuarie 2015 by http://confluente.ro/camelia_tripon_1422689151.html [Corola-blog/BlogPost/347877_a_349206]
-
Cand romii căldărari din România întâlnesc romi arli din Sofia sau Kosovo, romii căldărari nu înțeleg aproape nimic, din cauza că există diferențe dialectale majore. Alfabetul în formă incipientă propusă de cartea lui Saip Yusuf îl copia identic pe cel strict fonetic folosit de Sampson (anii 1920), exceptând literele grecești Theta și Delta, o inventie se pare a comitetului de la Varșovia din anii 1990. Așa-numita cercetare privind crearea unui alfabet al limbii români, este o declarație îndrăzneață, care se bazează pe
ISTORIA ALFABETULUI ROMILOR de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2125 din 25 octombrie 2016 by http://confluente.ro/marian_nutu_carpaci_1477377066.html [Corola-blog/BlogPost/367478_a_368807]
-
vremuri domnul W. R. Rishi a scris o carte comparativa între hindi și români numărând doar 65 de pagini. Este foarte curios de ce domnul Yusuf nu a spus un cuvant despre cartea domnului Sampson, în care au fost folosite caracterele fonetice folosite astăzi că alfabet oficial (pe care niciunul dintre vorbitorii nativi romi sunt capabili să înțeleagă). Cartea domnului John Sampson, Dialectul țiganilor din Țară Galilor (1926), este un tezaur comparativ între hindi, sanscrita și români, numărând peste 650 de pagini
ISTORIA ALFABETULUI ROMILOR de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2125 din 25 octombrie 2016 by http://confluente.ro/marian_nutu_carpaci_1477377066.html [Corola-blog/BlogPost/367478_a_368807]
-
din «versuri situate deasupra metaforei, ignorând orice fel de alambic posibil» - ceea ce se revelează la Nichita Stănescu drept «tipul de tensiune semantică spre un cuvânt din viitor» (ibid). Din această perspectivă amendează „poezia primitivă“, într-o „limbă (poetică) de tip fonetic“, aliterativă («Prin vulturi vântul viu vuia»), ori poezia morfologică a luciului de tip arghezian («Logodnică de-a pururi, soție niciodată»), poezia sintactică de tip arghezian («Trei sau patru-n mal pescari») și barbian («Ion Barbu este desăvârșit în această structură
NICHITA STĂNESCU ŞI „NOUA ONTOLOGIE“ A LIMBII / LOGOSULUI DIN TEMEIUL PARADOXISMULUI (5) de ION PACHIA TATOMIRESCU în ediţia nr. 1130 din 03 februarie 2014 by http://confluente.ro/Ion_pachia_tatomirescu_nichi_ion_pachia_tatomirescu_1391384478.html [Corola-blog/BlogPost/352793_a_354122]
-
analogie suf. -dV a fost întrebuințat și la formarea indicativului imperfect al verbelor de conjugarea “turcească” de la indicativul prezent. Formele verbale ce conțin sufixele -s, -(s)as și -dV păstrează accentul acelora din care derivă. Sufixul -dV are 3 variante fonetice (-di, -dï, -du), fiind supus armoniei vocalice. Referință Bibliografică: SUFIXUL VERBAL -DV / Sorin Cristian Moisescu : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 2342, Anul VII, 30 mai 2017. Drepturi de Autor: Copyright © 2017 Sorin Cristian Moisescu : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea
SUFIXUL VERBAL -DV de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 2342 din 30 mai 2017 by http://confluente.ro/sorin_cristian_moisescu_1496170229.html [Corola-blog/BlogPost/373048_a_374377]
-
tempora e pluralul lui tempus „ timp“, a cărui origine a rămas necunoscută. Nu se știe așadar de unde au latinii pe tempus. Cercetările noastre ne-au împins la a-l compara cu jap. tenki „vreme, timp“, cu același sens, dar forma fonetică ne împiedică la prima vedere. Totuși să se observe că un k' corespunde lui p' în latină: kaina „pedeapsă“ în iranice e în lat. poena „pedeapsă“ (de unde penal). De asemenea kö, kaya, kifa, kamy, kammo „piatră“ în magh., tc, ebraică
THE WORLD OF ETYMOLOGY. LUMEA ETIMOLOGIEI de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1467 din 06 ianuarie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1420551526.html [Corola-blog/BlogPost/352203_a_353532]
-
aliterativă, nu numai în rimă, prin vocala mijlocie anterioară -e- urmată de sonanta oclusiv-nazală -m-, -em / -e-m, ori prin repetiția vocalei închise mediale / centrale -î- / -â- urmată de sonanta nazal- oclusivă -n-, din când, întreaga, plânsem, ci și prin „chiasmarea fonetică“, -mi- / -în-, din păru-mi-se-m și plânsem). În ciuda polisemantismului termenului seamă, se poate constata că poetul a avut în obiectiv: a) o samă / seamă de cuvinte (O samă de cuvinte este „epica magna“ a lui Ion Neculce); b) a da seama
NICHITA STĂNESCU ŞI „NOUA ONTOLOGIE“ A LIMBII / LOGOSULUI DIN TEMEIUL PARADOXISMULUI (4) de ION PACHIA TATOMIRESCU în ediţia nr. 1112 din 16 ianuarie 2014 by http://confluente.ro/Ion_pachia_tatomirescu_nichi_ion_pachia_tatomirescu_1389834185.html [Corola-blog/BlogPost/342108_a_343437]
-
dificile, de subversvitate. Rezervația își are legile ei, diferite de cele federale. Are și un “președinte”, al “Națiunilor” Navajo, ales, coincidență, tot pe patru ani, ca și cel de la Casa Albă. Limba lor nu are o vreo scriere , nu este fonetică și silabică literal iar datorită acestor “dezarticulații” morfologice și sintactice a fost folosită de americani în al doilea război mondial, drept “limbă de comunicare” a telegramelor și informațiilor cifrate, se înțelege că transmise cu angajați ai armatei “stelare” de origine
PASTORUL KEITH ŞI INDIENII NAVAJOS(II) de GEORGE NICOLAE PODIŞOR în ediţia nr. 179 din 28 iunie 2011 by http://confluente.ro/Pastorul_keith_si_indienii_navajos_ii_.html [Corola-blog/BlogPost/354249_a_355578]
-
suspect de moarte, ... vedeniile sunt ca niște aburi, ca niște persoane cunoscute îmbrăcate în alb, toată familia purta cămăși albe. Este ceva ce ține de neam, de comportament, de educație. Acest alb obsesiv contrastează cu negrul melancolic al singurătății intrinseci. Fonetic vorbind, poetul are obsesia sunetului f: Frică, Frig, înFrigurare, mă aFund, aFară, reFuz, Fără etc. Și repetabilul un Fel de... toate acestea se aud ca un oFtat! Teama că ar putea rămâne fără amintirile sale, că ar putea fi părăsit
MOARTEA, UN FLUTURE ALB DE TEODOR DUME de TEODOR DUME în ediţia nr. 1664 din 22 iulie 2015 by http://confluente.ro/teodor_dume_1437581677.html [Corola-blog/BlogPost/372614_a_373943]
-
spus, nu are niciun moment oroare de ridicol, aventurile picarești pe care și le provoacă și la care se înhamă fiind tratate la modul extrem de serios și de responsabil, personajul însuși luându-se în serios) versus lexicul, vocabularul (tributar normelor fonetice, gramaticale) propriu ființei umane. Ceea ce au în comun Don Quijote și Mircea Băduț este faptul că ambii interpretează, trec realitatea prin filtrele propriei subiectivități, amprentând-o cu eul. Și unul și altul, chiar dacă primul este personaj, iar celălalt persoană, construiesc o
FLORIN-CORNELIU POPOVICI, DESPRE DONQUIJOTISME ANTROPOLEXICE de MIRCEA BĂDUŢ în ediţia nr. 2040 din 01 august 2016 by http://confluente.ro/mircea_badut_1470057965.html [Corola-blog/BlogPost/350161_a_351490]
-
Acasa > Eveniment > Actualitate > BACE TOGHIERE , SAREA , CUJETAREA, FLOAREA Autor: Florica Ranta Cândea Publicat în: Ediția nr. 1884 din 27 februarie 2016 Toate Articolele Autorului Au ieșit de sub tipar, la Editura Gutenberg din Arad două cărți dialectale și în transcriere fonetică, de excepție -autor Gheorghe Hodrea, care se ascunde sub masca unui Brand Crișana-Bace Toghiere. Sărărița cu piper și Cujetările lui Bace Toghiere au savoare și dau târcoale vremurilor ,când vorbele în grai se topeau ca pita caldă cu clop.De
BACE TOGHIERE , SAREA , CUJETAREA, FLOAREA de FLORICA RANTA CÂNDEA în ediţia nr. 1884 din 27 februarie 2016 by http://confluente.ro/florica_ranta_candea_1456560211.html [Corola-blog/BlogPost/367677_a_369006]
-
3 la mijloc. M-am uitat mai atent și am izbucnit în râs. Într-adevăr, în Partizanskaia, Z mare de tipar era identic cu cifra 3. Din silabisirile mele repetate am tras câteva concluzii generale. Limba rusă e o limbă fonetică într-o măsură mult mai mare decât româna, nu am avut niciodată probleme în a citi corect un cuvânt. Să vă explic. - Dilema diftong sau hiat nu există. Diftongii uzuali ia, ie, io, iu sunt litere distincte. În română mulți
DOUĂ CAPITALE IMPERIALE de DAN NOREA în ediţia nr. 1223 din 07 mai 2014 by http://confluente.ro/Dan_norea_1399490273.html [Corola-blog/BlogPost/350662_a_351991]
-
mai bine să fi mâncat decât să fii mâncat”. - În română, grupurile artificiale de litere che-chi și ghe-ghi au rolul de a evita confuzia cu ce-ci și ge-gi. Avem în plus literele k și q, care nu au justificare fonetică, ci au intrat în limba română împrumutate din alte limbi. Acum o sută de ani se scria chilogram. În rusă, confuzia nu există, k e singura literă pentru c, iar ci este literă distinctă, urmată de a în ceai, de
DOUĂ CAPITALE IMPERIALE de DAN NOREA în ediţia nr. 1223 din 07 mai 2014 by http://confluente.ro/Dan_norea_1399490273.html [Corola-blog/BlogPost/350662_a_351991]
-
specifice ale unor experți, nu de puține ori și din motive de marketing va intra abia acum în bilingvismul acestui volum. Citindu-l scoarță-n scoarță, un critic american a scris :” Dr -- e pluri-doctor -- o să vedeți...! Cristina Emanuela (nume românești, fonetic și ortografic, ) continuă cu un apostrof și apoi litera „s”, deci „CED's poetry is as comforting and as spectacular as an oasis at the end of a tiring travel through the desert.. “ ceea ce ține de limba română ar veni
UN NOU MODEL DE LITERATURĂ NECONVENŢIONALĂ de POMPILIU COMSA în ediţia nr. 1343 din 04 septembrie 2014 by http://confluente.ro/pompiliu_comsa_1409825991.html [Corola-blog/BlogPost/376133_a_377462]
-
prea plăcea “lungirea” din cale afară a discuției. De fapt a monologului, îmi venise rândul “revanșei”, nu ?! “S-a alcătuit un dicționar de carte a codurilor, format în total din 274 de cuvinte. A fost de asemenea inventat un alfabet fonetic cifrat - pentru ortografierea cuvintelor dificile. Pentru cei din tribul Navajo, memorarea era un lucru banal, cultura lor necunoscând scrisul, așa încât se obișnuiseră să memoreze poveștile populare și istoriile familiilor gentilice. Cum se zice că ar fi afirmat unul din cursanți
PASTORUL KEITH ŞI INDIENII NAVAJOS (III) de GEORGE NICOLAE PODIŞOR în ediţia nr. 179 din 28 iunie 2011 by http://confluente.ro/Pastorul_keith_si_indienii_navajos_iii_.html [Corola-blog/BlogPost/354248_a_355577]
-
tuturor, credincios sau ateu, creștin sau eretic. Exemplu poate fi Fericitul Papă Ioan Paul II renăscut relativ recent în ceruri care, prin dezvăluiri Dumnezeiești a propovăduit unirea bisericilor în slujirea unui Dumnezeu unic care poartă diferite denumiri numai datorită specificului fonetic al diverselor etnii. Păcat că Dumnezeu și bolile lumești nu i-au permis să-și valorifice mai pregnant înălțătoarele visuri. Am avut nenorocul să pot compara diferitele confesiuni religioase pe viu. Provin dintr-o familie căsătorită în rit Ortodox păstorită
DUMNEZEU ESTE PRO SAU CONTRA? de EMIL WAGNER în ediţia nr. 1395 din 26 octombrie 2014 by http://confluente.ro/emil_wagner_1414319175.html [Corola-blog/BlogPost/379868_a_381197]
-
Sunt prezentat lui George Fernandes, care se arată amabil, îmi spune ceva în hindi, mă întreabă dacă numele limbii țării mele este romani, îi răspund că nu, dar asociația nu mă deranjează, că studenții indieni sunt atrași de această limbă fonetică, romanică. Se face o fotografie cu Românii (eu în spate, duo Bercioiu). M-am dat azi cu viitorul comitet, afectat românei, propunerilor mele - cine le va sabota? Oaspeți, argumente, Damand, susceptibilități, scrisoarea mea lui PCC. Linga - spațiu, falus, ou. Un
PĂGUBOŞI O DATĂ (3) de GEORGE ANCA în ediţia nr. 2320 din 08 mai 2017 by http://confluente.ro/george_anca_1494229667.html [Corola-blog/BlogPost/340071_a_341400]
-
singură, prin propria-mi umbră. Veți spune că e prea neagră, că e cenușă? Vă răspund că nu este decât sinceritate. Decât umbra cuvintelor înșirate din vârful peniței sau a cuvintelor goale, lipsite de inimă, mai bine o inimă plină, fonetic surdă, dar în plină bătaie, năvalnică. Munca Sisifului e greu văzută. O accept. Măcar e benignă celorlalți frați! Că doi frați sori par a se desprinde pentru totdeauna din astru vă e catastrofă? Greșeală! Nimic nu este ceea ce pare. Doar
HÂRJOANA CU MINE (VERSURI) de ADINA DUMITRESCU în ediţia nr. 2205 din 13 ianuarie 2017 by http://confluente.ro/adina_dumitrescu_1484281424.html [Corola-blog/BlogPost/366372_a_367701]
-
a-i corecta. În zorii zilei de 24 decembrie, începând cu orele 2-3, pe la casele gospodarilor vin cete-cete copiii ,,după colindeți” strigând în gura mare: ,,Bună zolooo ..., bună zolooo ...!”. Această strigare înseamnă de fapt “Bune-s zorile”, dar prin translație fonetică 26 s-a ajuns la... ,,Bună zolooo”. Ei sunt primii vestitori ai sărbătorii Nașterii Mântuitorului Iisus Hristos de a doua zi. În fața fiecărei case, la intrare sau în fața porții, copiii cântă: Am venit șî noi odată La un an cu
TRADIŢII ŞI OBICEIURI DE CRĂCIUN DIN SATUL GREBLEŞTI, COMUNA CÂINENI, JUDEŢUL VÂLCEA* de MARIAN PĂTRAȘCU în ediţia nr. 2166 din 05 decembrie 2016 by http://confluente.ro/marian_patrascu_1480972248.html [Corola-blog/BlogPost/344367_a_345696]
-
Argeș și Olt, zone recunoscute pentru tradiția călușarilor. În fine, în textele cântecelor de Crăciun din Greblești, județul Vâlcea, ca de altfel din toată Țara Loviștei, întâlnim adesea și cuvinte al căror sens s-a pierdut sau s-a alterat fonetic și, în aceste condiții, cu greu poate fi dedus. Imi amintesc că întrebându-l pe tatăl meu ce înseamnă unii termeni neobișnuiți, regăsiți doar în cântecele de Crăciun din satul meu natal, răspunsul lui a fost : ,, Nu știu, așa am
TRADIŢII ŞI OBICEIURI DE CRĂCIUN DIN SATUL GREBLEŞTI, COMUNA CÂINENI, JUDEŢUL VÂLCEA* de MARIAN PĂTRAȘCU în ediţia nr. 2166 din 05 decembrie 2016 by http://confluente.ro/marian_patrascu_1480972248.html [Corola-blog/BlogPost/344367_a_345696]
-
dinspre Câinenii Mici, este un loc prăpăstios, cu o curbă dublă și un pod înalt de piatră, care se numește Colțu’ Călimării. Acest toponim nu are nici o legătură cu recipientul în care se ține cerneala, ci provine tot prin translație fonetică de la Colțu’ Căii Mari. Referință Bibliografică: TRADIȚII ȘI OBICEIURI DE CRĂCIUN DIN SATUL GREBLEȘTI, COMUNA CÂINENI, JUDEȚUL VÂLCEA* / Marian Pătrașcu : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 2166, Anul VI, 05 decembrie 2016. Drepturi de Autor: Copyright © 2016 Marian Pătrașcu : Toate
TRADIŢII ŞI OBICEIURI DE CRĂCIUN DIN SATUL GREBLEŞTI, COMUNA CÂINENI, JUDEŢUL VÂLCEA* de MARIAN PĂTRAȘCU în ediţia nr. 2166 din 05 decembrie 2016 by http://confluente.ro/marian_patrascu_1480972248.html [Corola-blog/BlogPost/344367_a_345696]
-
denumirii comerciale de tip "umbrelă", solicitanții trebuie să prezinte următoarele informații: a) motivul propunerii; ... b) descrierea altor medicamente ale companiei sau ale altei companii, care se înscriu în aceeași denumire comercială de tip "umbrelă" ori în una similară (în termeni fonetici sau lingvistici); ... c) indicațiile terapeutice ale fiecărui medicament relevant; ... d) comentarii referitoare la orice problemă de siguranță care ar putea să apară prin utilizarea denumirii comerciale de tip "umbrelă" pentru noua cerere, în cazul în care medicamentul ar fi confundat
EUR-Lex () [Corola-website/Law/173524_a_174853]
-
exprimăm. Cu alte cuvinte iată enunțul problemei mele: oare dacă vorbim mai multe limbi avem mai multe destine, sau, dacă vreți, personalități multiple? Poate o să râdeți, dar vorbesc serios. Mă refer pentru început la limbile romanice. De obicei au pronunțare fonetică, adică literele se citesc așa cum se scriu. Rar se înregistrează excepții, cum este cazul unor termeni din franceză (mereu mă amuză încăpățânarea cu care un unchi de-al meu insista pe vremuri: „Renault se scrie, RENAULT se citește!”). Ce ne
MINTEA PE LIMBĂ de GABRIELA CĂLUŢIU SONNENBERG în ediţia nr. 1244 din 28 mai 2014 by http://confluente.ro/Gabriela_calutiu_sonnenberg_1401237303.html [Corola-blog/BlogPost/350599_a_351928]
-
care l-am atins aici era inevitabil. De aici nu se poate coborî, sub nicio formă. Incriptarea poemului e justificată prin aceea că nu oricine trebuie să aibă acces la mesaj. RODICA SOREANU COLECȚIA LIRIK ***1. LUMINIȚA ZAHARIA (București): TRANSCRIEREA FONETICĂ A IUBIRII (versuri, A5 manșetat, 308 pagini) În contemporaneitatea liricii feminine, din ce în ce mai puține voci poetice se fac auzite, cunoscute ori recunoscute. Și asta, poate și datorită orgoliilor nejustificate, pretinsei supremații valorice a unora asupra altora, nevoilor acerbe de recunoaștere, indiferent
NOI APARIŢII EDITORIALE ARMONII CULTURALE – 20 IULIE 2014 de GHEORGHE STROIA în ediţia nr. 1297 din 20 iulie 2014 by http://confluente.ro/Gheorghe_stroia_1405874996.html [Corola-blog/BlogPost/349362_a_350691]