61 matches
-
haine și pe holda din apropiere, probabil că așa era în scenariu, ca locul să fie o parte arat și semănat chiar dacă anotimpul nu îngăduia aceste lucrări acum în prag de iarnă, vântul parcă se oprise și el, sclipeau doar fulgarinele, fâșurile, hainele de piele și obiectele de tablă sau cu ceva metal în compoziție. Un aeroport din apropiere mai lansa sau primea avioane pe pistele sale însă nu se auzeau zgomotele motoarelor puternice, se zăreau doar luminile intermitente de poziție
CRĂCIUN LA CERES ÎN CALIFORNIA! de GEORGE NICOLAE PODIŞOR în ediţia nr. 177 din 26 iunie 2011 by http://confluente.ro/Craciun_la_ceres_in_california_.html [Corola-blog/BlogPost/367252_a_368581]
-
copii mici (de la 0 la 2 ani), fie gata confecționate, fie făcute la comandă, din orice fel de materiale (inclusiv piele, blană, materiale sintetice și cauciuc), pentru a fi purtate în fiecare zi, pentru sport sau pentru muncă: - cape, paltoane, fulgarine, hanorace, bluzoane, etc. - jachete, pantaloni, veste, rochii, fuste, costume, costume făcute la comandă, etc. - cămăși, bluze, pulovere, jachete, etc. - tricouri, veste, indispensabili, ciorapi, șosete, centuri, sutiene, genunchiere, curele și cordoane, corsete - pijamale, cămăși de noapte, haine de casă, capoate și
jrc3179as1996 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88335_a_89122]
-
și, culmea, că e prea tare, nu poate dormi? N-are treabă, altfel urechea lui n-ar recepta lucruri care nu-l privesc. Hai, Petrini, să ieșim și să ne plimbăm." Și se duse și se întoarse de îndată cu fulgarinul pe el. Îmi stătea încă în gât o mare veselie, o satisfacție groasă, dacă nu grosolană, că dispăruse Petrică cel bleg și duios, care mă plictisise destul și reapăruse cel care mă încîntase atâta vreme. Ce i s-o fi
Cel mai iubit dintre pământeni by Marin Preda [Corola-publishinghouse/Imaginative/295609_a_296938]
-
flegma unui muncitor intrigat și disprețuitor. Cîrnați! Cutare! Da? Păi ia să-l aranjăm! Și și-a primit pedeapsa pe care o merita pentru felul cum s-a purtat cu tat-său, i-a băgat cineva un stecher în buzunarul fulgarinului, și la poarta, o, stai, controlul! Și l-au dat pe mâna miliției, furt din avutul obștesc! Un an! A făcut un an și acum uite-l aici..." "Ce pândește el acolo?", îl întrebai. "Șobolanii! zise Vintilă, ce să pîndească
Cel mai iubit dintre pământeni by Marin Preda [Corola-publishinghouse/Imaginative/295609_a_296938]
-
făcu Vintilă fără vreo admirație, dar cu o sensibilă considerație față de prietenul său de cartier din copilărie. Ce vină avusese el, dom' profesor? Că i se făcuse în uzină o figură? Figura cu ștecărul pe care i-l vârâse în fulgarin cine știe ce besmetic, ca să râdă de el? Nu vă spun că individul a fost el prins vrând să scoată pe poartă un electromotor? A mărturisit, dom' profesor, și istoria cu ștecărul, nu știu cum, fiindcă sânt specialiști la anchetă care te fac să
Cel mai iubit dintre pământeni by Marin Preda [Corola-publishinghouse/Imaginative/295609_a_296938]
-
ceva de pe urma meciului și acum eram pe geantă. Am făcut autostopul până la Chicago și am petrecut o noapte pe plajă la Harbert, un pic mai încolo de St. Joe, cu Nails înfășurat în halat și eu și Dingbat împărțind un fulgarin. Ne-am continuat următoarea zi drumul, spre Gary și Hammond, într-o remorcă ce venea din Flint, pe lângă docuri și gropi de gunoi cu sulfur și cărbune, cu flăcări aprinse din cauza zăpușelii, nu lumină, în spațiul aerului de după amiază printre
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1872_a_3197]
-
au știut ce-o să se întâmple, de ce ar fi știut Willie? Dar o să ne scoată el la liman. Am toată încrederea în el.“ Einhorn voia să-i evacueze pentru că primise o ofertă pentru spațiul de la etaj de la un fabricant de fulgarine. S-a apucat să dărâme zidurile din câteva apartamente până l-au prins cei de la Primărie și l-au amendat pentru nerespectarea regulilor de protecție și pentru că încerca să bage curent industrial într-un bloc de apartamente. La acea dată
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1872_a_3197]
-
și a-i vorbi, deși asemenea lucru părea cu neputință. Când ajunse la colț, fata traversase pe celălalt trotuar. Numai că, între el și ea, se afla acum un alt om, un bărbat cu o înfățișare familiară, îmbrăcat într-un fulgarin negru. George își dăduse seama, cu o indiferență care-l făcuse aproape să leșine, că acest alt om era el însuși, și că dacă și-ar întoarce fața și l-ar privi, ar cădea jos, mort. Se întoarse și alergase
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
ciocănitul timid al părintelui Bernard, care se află la ușă. Bătuse de două ori, apoi intrase. Văzu, și înțelese pe dată, sfârșitul bătăliei dintre George și Rozanov. Rozanov repetă, pe un ton mai liniștit: — Ieși afară, pleacă! George purta un fulgarin negru, ca și alter ego-ul său. Gulerul fulgarinului era încă ridicat, așa cum fusese când intrase înăuntru din ploaia ușoară de afară. Părul nepieptănat îi atârna în lațe, gulerul neglijent deschis al cămășii și vesta murdară se vedeau pe sub fulgarin. Stătea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
la ușă. Bătuse de două ori, apoi intrase. Văzu, și înțelese pe dată, sfârșitul bătăliei dintre George și Rozanov. Rozanov repetă, pe un ton mai liniștit: — Ieși afară, pleacă! George purta un fulgarin negru, ca și alter ego-ul său. Gulerul fulgarinului era încă ridicat, așa cum fusese când intrase înăuntru din ploaia ușoară de afară. Părul nepieptănat îi atârna în lațe, gulerul neglijent deschis al cămășii și vesta murdară se vedeau pe sub fulgarin. Stătea nemișcat, cu mâinile în buzunare, și se uita
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
un fulgarin negru, ca și alter ego-ul său. Gulerul fulgarinului era încă ridicat, așa cum fusese când intrase înăuntru din ploaia ușoară de afară. Părul nepieptănat îi atârna în lațe, gulerul neglijent deschis al cămășii și vesta murdară se vedeau pe sub fulgarin. Stătea nemișcat, cu mâinile în buzunare, și se uita cu ochi arzători la filozoful care se ridicase, cu spinarea curbată și ochii ieșiți din cap, ca o pasăre uriașă, cu pliscul crud, hulpav. Părintele Bernard era cufundat într-o liniștită
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
cameră murdară, dezordonată, de care Alex își amintea că fusese cămăruța jupânesei. Alex se gândise cu ușurare „Da, asta e!“. Apoi, privind din nou, își dăduse seama că încăperea nu era cea pe care o cunoștea ea. George își scoase fulgarinul negru. Purta unul dintre costumele lui ușoare, cadrilate, cu vestă, și astăzi își pusese o cravată și își pieptănase părul. Capul lui avea din nou înfățișarea lucitoare, briantinată. Își scoase haina și rămase în vesta cu spatele din satin lucios
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
frustrarea și să-i usuce lacrimile. — Bine, spuse George, conștient de tumultul emoțiilor ei. Mă duc. Și când vine Ruby cu cafeaua, poftește-o să ia loc. Mi-ar face plăcere să știu că luați o cafea împreună. Își înșfăcă fulgarinul și haina și ieși din cameră. George coborî în grădină pe ușa din spate, dar nu se alătură „intrușilor“ care stăteau afară, pe lângă „Papuc“. Nu o putea zări pe „aia mică“. Se opri lângă garaj, privind în grădină. Adam, care
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
acele momente, oferea un spectacol ce merita să fie urmărit; părea chipul unui actor de tragedie, care exprima nehotărâre și totodată, o profundă emoție, pentru ca după aceea să se însenineze, devenind o față rotundă și binevoitoare. Își purta pe braț fulgarinul și haina. Lăsă fulgarinul în iarbă, își îmbrăcă haina, pe urmă își trase încet și fulgarinul pe el, continuând să privească în grădină. Pe chip, îi revenise ceva din expresia pe care Alex o considerase „îngâmfată“. Pe urmă se întoarse
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
spectacol ce merita să fie urmărit; părea chipul unui actor de tragedie, care exprima nehotărâre și totodată, o profundă emoție, pentru ca după aceea să se însenineze, devenind o față rotundă și binevoitoare. Își purta pe braț fulgarinul și haina. Lăsă fulgarinul în iarbă, își îmbrăcă haina, pe urmă își trase încet și fulgarinul pe el, continuând să privească în grădină. Pe chip, îi revenise ceva din expresia pe care Alex o considerase „îngâmfată“. Pe urmă se întoarse și porni pe cărarea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
care exprima nehotărâre și totodată, o profundă emoție, pentru ca după aceea să se însenineze, devenind o față rotundă și binevoitoare. Își purta pe braț fulgarinul și haina. Lăsă fulgarinul în iarbă, își îmbrăcă haina, pe urmă își trase încet și fulgarinul pe el, continuând să privească în grădină. Pe chip, îi revenise ceva din expresia pe care Alex o considerase „îngâmfată“. Pe urmă se întoarse și porni pe cărarea ce ducea la poarta din fața casei. Adam se așeză din nou și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
Își aduse aminte că sub portal se afla o bancă. Puse pe bancă cele două sticle, cu intenția de a le lăsa acolo. Dar cum ploaia se pornise în rafale, se așeză o clipă, alături de sticle. Alex, îmbrăcată într-un fulgarin și cu un șal pe cap, își făcu apariția. — Oh!... John Robert... Doamnă McCaffrey... scuzați-mă... v-am adus aceste sticle... Ce drăguț! Nu vrei să intri să le bem împreună? Și, te rog, spune-mi Alex! Ochii albaștri i
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
celălalt și dârdâind de frig, virtualii salvatori se grăbeau să apuce prosoape uscate și să-și îmbrace hainele uscate. Brian își căută pulovărul și-i trebui câtva timp până să-și dea seama că-l purta Alex. Se înfășură în fulgarinul lui Gabriel. Ruby începuse să împartă căni cu ceai fierbinte din termosurile de picnic și fiecare stătea sau ședea fără să scoată o vorbă. Hattie plângea încet. Gabriel se săturase de atâta plâns și ședea cu gura deschisă și fața
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
dacă Diane fusese omorâtă, dar își înfrână impulsul și transferă și acest gând în sfera sinistrelor viziuni. Își petrecu ziua nutrindu-se cu ectoplasmă. PRIVATE Pe înserate, în timp ce traversa Victoria Park, Tom, într-o stare cumplită de agitație, îmbrăcat cu fulgarinul lui și ținând în mână o umbrelă a lui Greg, se gândi la Alex, la faptul că ar trebui să-i facă o vizită; dar, de bună seamă, nu acum. Îi veni brusc ideea că s-ar fi cuvenit să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
deschise fără zgomot și păși în hol. Rămase o clipă nemișcat, uitându-se la niște roze fanate, dintr-un vas înalt, mov, și receptând deplina liniște a casei care, un moment, i se păru c-ar fi părăsită. Își scoase fulgarinul, își lăsă umbrela pe jos și, cu un gest automat, își zvârli pantofii din picioare și îmbrăcă o pereche de papuci din lada aflată în hol. Se îndreptă spre ușa camerei de zi, care era întredeschisă și furișă o privire
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
eu plec... o să las ușa descuiată în Travancore Avenue, cine știe... Mâine mă întorc la Londra... așa cred. Și tu? Nu știu. Tom ieși în hol. — Fir-ar să fie, haina mi-e încă udă. Își trase haina, apoi îmbrăcă fulgarinul. Zvârli papucii din picioare și își puse pantofii. — Ciudat, am încălțat papucii fără să-mi fi dat măcar seama. Presupun că acum nimănui nu-i mai pasă de parchet. Luă umbrela lui Greg. — Ia te uită, pe cuier atârnă umbrela
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
care să dea alarma? Oare aburul te poate sufoca? Fără îndoială“. Tom își ținea gura deschisă în timp ce inhala, aproape mestecându-l, aerul dens, fierbinte, încărcat de vapori, care începea să fie lipsit de oxigen. Își dădu seama că purta încă fulgarinul. Și-l scoase și-l lăsă să cadă pe micul palier pe care se afla, apoi își scoase și haina. Aceeași anxietate nervoasă, excitantă, înfricoșătoare îl împingea să continue, să meargă tot mai jos. Își spunea: „Trebuie să văd izvorul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
Tom a fost iertat, pe nedrept, așa cum, fără îndoială, îl va ierta și Dumnezeu, dacă există un Dumnezeu. I-a povestit paznicului acum amuzat, care-l mustra cu blândețe, că își pierduse, pe undeva în cazan, pantofii și ciorapii și fulgarinul și haina și cuțitul. Încercă să-i descrie isprava lui de levitație, dar constată că nu e în stare să redea cele întâmplate. Salvatorul lui îl sfătui „să o întindă cât mai repede acasă“ și-i dădu drumul prin coridorul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
pură și mai intensă fericire care i se propaga prin toate fibrele, într-un curent tăcut, năucitor. Mai târziu, în timp ce Hattie continua să doarmă, Tom coborî. Găsi în fața ușii de la intrare un pachet frumos legat. În pachet erau pantofii, ciorapii, fulgarinul, haina și cuțitul pe care i-l dăruise Emma. George McCaffrey împinse ușa rulantă de la Camerele Ennistone. Portarul, în cabina lui de sticlă, citea cu atenție Ennistone Gazette și nu-i observă intrarea. Dacă l-ar fi văzut, ar fi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
cu fațada sa fals elisabetană (mock Tudor) amintind de casele de paiantă din secolul XVI (v. vol.1 ), magazinul de confecții Laura Ashley (un nume simbol pentru haute couture din Anglia), "Burberry's", numărul 1 în lume pentru trenciuri și fulgarine specific englezești, "Hamley's", cel mai mare magazin de jucării din lume (mai mare decît tot ce se poate vedea la Nürnberg, patria jucăriilor), bomboneria "Godiva", cu cele mai bune trufe de ciocolată din lume, în fine "Café Royal", un
by ADRIAN NICOLESCU [Corola-publishinghouse/Science/1104_a_2612]