25 matches
-
l'écart de la chaleur. IT: Conservare lontano dal calore. NL: Verwijderd houden van warmte. PT: Manter afastado do calor. FI: Suojattava lämmöltä. SV: Får inte utsättas för värme. S16 ES: Conservar alejado de toda llama o fuente de chispas - No fumar. DA: Holdes væk fra antændelseskilder - Rygning forbudt. DE: Von Zündquellen fernhalten - Nicht rauchen. EN: Keep away from sources of ignition - No smoking. FR: Conserver à l'écart de toute flamme ou source d'étincelles - Ne pas fumer. IT: Conservare lontano
jrc5127as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90295_a_91082]
-
Rygning forbudt. DE: Von Zündquellen fernhalten - Nicht rauchen. EN: Keep away from sources of ignition - No smoking. FR: Conserver à l'écart de toute flamme ou source d'étincelles - Ne pas fumer. IT: Conservare lontano da fiamme e scintille - Non fumare. NL: Verwijderd houden van ontstekingsbronnen - Niet roken. PT: Manter afastado de qualquer chama ou fonte de igniçăo - Năo fumar. FI: Eristettävä sytytyslähteistä - Tupakointi kielletty. SV: Förvaras åtskilt från antändningskällor - Rökning förbjuden. S17 ES: Manténgase lejos de materias combustibles. DA: Holdes
jrc5127as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90295_a_91082]
-
à l'écart de toute flamme ou source d'étincelles - Ne pas fumer. IT: Conservare lontano da fiamme e scintille - Non fumare. NL: Verwijderd houden van ontstekingsbronnen - Niet roken. PT: Manter afastado de qualquer chama ou fonte de igniçăo - Năo fumar. FI: Eristettävä sytytyslähteistä - Tupakointi kielletty. SV: Förvaras åtskilt från antändningskällor - Rökning förbjuden. S17 ES: Manténgase lejos de materias combustibles. DA: Holdes væk fra brandbare stoffer. DE: Von brennbaren Stoffen fernhalten. EN: Keep away from combustible material. FR: Tenir à l
jrc5127as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90295_a_91082]
-
Non mangiare né bere durante l'impiego. NL: Niet eten of drinken tijdens gebruik. PT: Năo comer nem beber durante a utilizaçăo. FI: Syöminen ja juominen kielletty kemikaalia käsiteltäessä. SV: Ät inte eller drick inte under hanteringen. S21 ES: No fumar durante șu utilización. DA: Der må ikke ryges under brugen. DE: Bei der Arbeit nicht rauchen. EN: When using do not smoke. FR: Ne pas fumer pendant l'utilisation. IT: Non fumare durante l'impiego. NL: Niet roken tijdens gebruik
jrc5127as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90295_a_91082]
-
eller drick inte under hanteringen. S21 ES: No fumar durante șu utilización. DA: Der må ikke ryges under brugen. DE: Bei der Arbeit nicht rauchen. EN: When using do not smoke. FR: Ne pas fumer pendant l'utilisation. IT: Non fumare durante l'impiego. NL: Niet roken tijdens gebruik. PT: Năo fumar durante a utilizaçăo. FI: Tupakointi kielletty kemikaalia käytettäessä. SV: Rök inte under hanteringen. S22 ES: No respirar el polvo. DA: Undgå indånding af støv. DE: Staub nicht einatmen. EN
jrc5127as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90295_a_91082]
-
utilización. DA: Der må ikke ryges under brugen. DE: Bei der Arbeit nicht rauchen. EN: When using do not smoke. FR: Ne pas fumer pendant l'utilisation. IT: Non fumare durante l'impiego. NL: Niet roken tijdens gebruik. PT: Năo fumar durante a utilizaçăo. FI: Tupakointi kielletty kemikaalia käytettäessä. SV: Rök inte under hanteringen. S22 ES: No respirar el polvo. DA: Undgå indånding af støv. DE: Staub nicht einatmen. EN: Do not breathe dust. FR: Ne pas respirer leș poussières. IT
jrc5127as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90295_a_91082]
-
a especificar pelo produtor). FI: Säilytettävä tiiviisti suljettuna ja alle ... °C: n lämpötilassa (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa lämpötilan). SV: Förpackningen förvaras väl tillsluten vid en temperatur som inte överstiger ... °C (anges av tillverkaren). S20/21 ES: No comer, ni beber, ni fumar durante șu utilización. DA: Der må ikke spises, drikkes eller ryges under brugen. DE: Bei der Arbeit nicht essen, trinken oder rauchen. EN: When using do not eat, drink or smoke. FR: Ne pas manger, ne pas boire et ne
jrc5127as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90295_a_91082]
-
under brugen. DE: Bei der Arbeit nicht essen, trinken oder rauchen. EN: When using do not eat, drink or smoke. FR: Ne pas manger, ne pas boire et ne pas fumer pendant l'utilisation. IT: Non mangiare, né bere, né fumare durante l'impiego. NL: Niet eten, drinken of roken tijdens gebruik. PT: Năo comer, beber ou fumar durante a utilizaçăo. FI: Syöminen, juominen ja tupakointi kielletty kemikaalia käytettäessä. SV: Ät inte, drick inte eller rök inte under hanteringen. RO: În timpul
jrc5127as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90295_a_91082]
-
drink or smoke. FR: Ne pas manger, ne pas boire et ne pas fumer pendant l'utilisation. IT: Non mangiare, né bere, né fumare durante l'impiego. NL: Niet eten, drinken of roken tijdens gebruik. PT: Năo comer, beber ou fumar durante a utilizaçăo. FI: Syöminen, juominen ja tupakointi kielletty kemikaalia käytettäessä. SV: Ät inte, drick inte eller rök inte under hanteringen. RO: În timpul utilizării nu se mănâncă, nu se bea sau nu se fumează. S24/25 ES: Evítese el contacto
jrc5127as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90295_a_91082]
-
Vorsichtsmaßnahmen Precautions Précautions Precauzioni Voorzorgsmaatregelen S 21 Der må ikke spises eller ryges under arbejdet. Bei der Arbeit nicht essen oder rauchen. When using do not eat or smoke. Ne pas manger et ne pas fumer pendant l'utilisation. Non fumare e non mangiare durante l'impiego. Niet eten en niet roken onder het werk. S 22 Der må ikke ryges under arbejdet. Bei der Arbeit nicht rauchen. When using do not smoke. Ne pas fumer pendant l'utilisation. Non fumare
jrc192as1973 by Guvernul României () [Corola-website/Law/85327_a_86114]
-
fumare e non mangiare durante l'impiego. Niet eten en niet roken onder het werk. S 22 Der må ikke ryges under arbejdet. Bei der Arbeit nicht rauchen. When using do not smoke. Ne pas fumer pendant l'utilisation. Non fumare durante l'impiego. Niet röken onder het werk. S 23 Affald må ikke kommes i kloaken. Nicht în das Abwasser gelangen lassen. Do not empty into drains. Ne pas rejeter leș résidus à l'égout. Non gettare i residui negli
jrc192as1973 by Guvernul României () [Corola-website/Law/85327_a_86114]
-
ul (în arabă: حشيش; română: hașiș), este un drog care se obține din mugurii nefecundați ai plantei femele de "Cannabis sativa L.ssp indica" (cânepă). Face parte din categoria drogurilor psihoactive slabe (blânde). În general hașișul este inhalat prin fumare sau consumat cu alimente sau băuturi. ul este doar rășina extrasă și purificată prin diferite procedee din marijuana, însă este mai activ ca aceasta. Canabisul este o plantă ilegală în marea majoritate a țărilor lumii. Plantele de canabis au un
Hașiș () [Corola-website/Science/310795_a_312124]
-
se depozitează țuică, vin pentru uz curent; băbură=cuptorul, mascarea din pod la gura burlanului făcută din piatră sau cărămidă pentru a dirija fumul cald, ori eventuale scântei într-o direcție dorită pentru a se evita eventualele incendii (reg. trans.=fumar, sl.=horn); bobotaie= foc mare în general cu jar mult și fum puțin; becheș= denumire generică pentru o haină de luat în spate provizoriu ca: laibăr, lăibăruț, sfetăr, căput,cojocel,etc; bănat= regret (cu bătaie mai lungă), dor, alean, părere
Bărăștii Iliei, Hunedoara () [Corola-website/Science/300537_a_301866]
-
Asasinii, din , Hașișiiun adică, „Fumătorii de hașiș”, supranumirea membrilor sectei islamice șiite - a doua ca număr de credincioși șiiți - nizarii ( "Nizariiun"), datorită obiceiului acestora care, înainte de a se porni să decapiteze victimele obișnuiau să se dopeze prin fumare și/sau cu o băutură pe bază de hașiș. Raidurile de asasinate, devenite celebre prin cruzimea lor, aveau ca scop implementarea propriilor percepte islamice prin eliminarea fizică a celor presupuși a fi de părere diferită. Ei erau atât de cruzi
Asasinii - sectă islamică () [Corola-website/Science/304934_a_306263]
-
ce creează dependență fizică; * droguri ce creează dependență psihică; * droguri ce creează dependență mixtă - din această ultimă categorie fac parte cele mai multe stupefiante. În funcție de modul de administrare (de consum), drogurile pot fi clasificate în: injectabile, ingerabile, de prizare, de masticare, de fumare, inhalare; unele se pot administra și sub formă de supozitoare (Drăgan, J., 1994, p. 47). În ceea ce privește drogurile asociate cu abuzul, clasificarea D.S.M. IV, elaborată de Asociația Americană de Psihiatrie, le diferențiază în următoarele categorii: alcool, sedative, amfetamine, cocaină, cofeină, canabis
[Corola-publishinghouse/Science/84967_a_85752]
-
la un individ rezultă totdeauna din acțiunea conjugată a trei factori: * particularitățile personale ale subiectului; * natura mediului social-cultural general și imediat; * proprietățile farmacologice ale substanței în cauză, în corelație cu cantitatea consumată, frecvența utilizării și modul de utilizare (îngerare, inhalare, fumare, injectare). Într-un cadru legal, drogurile sunt utilizate ca medicamente cu acțiune asupra sistemului nervos, unele fiind încă prescrise cu succes împotriva durerii și în unele boli mintale. De exemplu, morfina este, încă, medicamentul cel mai eficace împotriva durerilor puternice
[Corola-publishinghouse/Science/84967_a_85752]
-
concentrației THC, metaboliții urinari pot fi detectați prin metode enzimatice, radiometrice sau spectrometrice/cromatografie gazoasă În următoarele 3 21 zile de la ingestia ultimei doze de marijuana (Schwartz 1984). Calea cea mai comună de administrare este, fără Îndoială, cea prin inhalare/fumare, absorbția fiind mai eficientă decât ingestia. Cu toate acestea, efectul de "sus" după ingestia orală, este mai prelungit decât În cazul fumării. Aproximativ 50% din THC inhalat, trece În curentul sangvin, față de 5 10% Îm medie În cazul ingestiei orale
BULETIN DE PSIHIATRIE INTEGRATIVĂ 2003, an IX, volumul VIII, numărul 1 (15) by R. Andrei, P. Boişteanu, Rodica Enache () [Corola-publishinghouse/Science/574_a_1465]
-
și atunci trecem la un tip de investigație aproape polițienească. Comparăm cercei, machiaje, studiem fiecare detaliu din jur. Elisabetta din Maria Stuarda e roșcată, feroce, opulentă și la Nisa, și la Chicago, dar numai la Bologna poate să scrie Vietato fumare pe zidul din spatele ei... — În afară de Oktavian din Cavalerul Rozelor, ați mai regretat vreun rol nefăcut? — Pe ăsta în mod special, pentru că îl pregătisem încă din Conservator, cu doamna Arta Florescu. M-au cerut la Teatro Colón din Buenos Aires, la Wiener
Cortez by Mihai Stan, Viorica Cortez, Leontina Văduva () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1357_a_2698]
-
ani. Cel mai mic- 14. Mai departe- un alt blog, același public țintă. Recomandarea autorului este ketamina, un anestezic general. Însă destinația este alta- " Poate fi consumată prin inhalare, injectată sau dizolvată în băuturi. Se poate consuma de asemenea prin fumare de obicei amestecată cu marijuana sau tutun.". Continuarea vorbește de la sine. "Ketamina determină halucinații, modificări în percepția distanțelor, culorilor, timpului și în același timp încetinesc capacitatea sistemului vizual de a transmite creierului ceea ce consumatorul vede în acel moment. Sistemul auditiv
Drogurile se prepară în bucătărie. Rețete la liber pe bloguri și forumuri by Covrig Roxana () [Corola-journal/Journalistic/80485_a_81810]
-
La pagina 293, cartea conține detalii despre prietenii din liceu ai lui Obama, grupul fiind poreclit "Choom Gang" ("Gașca de fumători"), de la un verb care înseamnă "a fuma marijuana". "Ca membru al Choom Gang, Barry Obama inițiase noi moduri de fumare a marijuanei. Primul era 'AT', prescurtarea de la 'absorție totală'", o referire la inhalarea totală a fumului țigărilor de marijuana, scrie David Maraniss. Dezvăluirile despre comportamentul din tinerețe al lui Obama sunt parte a acuzațiilor și criticilor din campania electorală dinaintea
Barack Obama fuma marijuana în tinereţe () [Corola-journal/Journalistic/58178_a_59503]
-
tot, pâlpâirile cerului lungeau în sus sămănături și arbori, broaștele dormeau, cerul era alburiu-metalic fără pată de nori. Încet și răcorindu-se puțin, veni seara, cu imense roiuri de țânțari, cu țârâitul ușurel al greierilor, cu pregătirea cinei și a fumarului pentru vremea nopții. Moș Gavril a pregătit mămăliga și scrobul, eu am strâns ierburi pentru cele trei fumare, două în fața colibei și unul în spate. Vara, în locurile de șes și baltă, nu se poate trăi fără aceste focuri care
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1449_a_2747]
-
Încet și răcorindu-se puțin, veni seara, cu imense roiuri de țânțari, cu țârâitul ușurel al greierilor, cu pregătirea cinei și a fumarului pentru vremea nopții. Moș Gavril a pregătit mămăliga și scrobul, eu am strâns ierburi pentru cele trei fumare, două în fața colibei și unul în spate. Vara, în locurile de șes și baltă, nu se poate trăi fără aceste focuri care dau mult fum, de cum se lasă amurgul până târziu după miezul nopții, când se potolesc țânțarii. Mâncarăm și
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1449_a_2747]
-
nu-și contenește zbuciumul. Într-un târziu, văzând că nu-l pot liniști și că începuse să urle a pustiu, îl dezleg și pleacă glonț după căruța moșului. Venea înserarea, mâncare aveam pregătită, îmi aduc un ulcior cu apă, pregătesc fumarele pentru noapte, singur între semănături înalte în imensa vale a Prutului, pe locurile unde a fost dată bătălia între armatele lui Petru cel Mare și cele turcești, locul unde s-a încheiat scurta domnie a lui Dimitrie Cantemir și hătmănia
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1449_a_2747]
-
într-o tipologie arhaică a casei care corespundea, la început, simbolisticii pătratului. 58 La casele huțule, "apa" din spatele casei cobora până la pământ pentru scurgerea mai ușoară a precipitațiilor. 59 Pe "apa" din față se lăsau niște "ferestruici", numite "cahle" sau "fumare" care foloseau la evacuarea fumului din pod. 60 Gospodăria țărănească tradițională din Bucovina era formată din "casa mare", "căsuța", "staulul" împărțit în grajd și cămară (numită uneori și grăjduț), poiata pentru păsări, "standoala" (șură pentru lemne și magazie), și fântâna
[Corola-publishinghouse/Science/1530_a_2828]
-
desenul lor. 3. A dărui/oferi („a sacrifica”): a lua (din locul A) - a oferi - a depune, așeza, a vărsa, a arde (În locul B). 4. A tăia: a ucide, a Împărți, a pregăti. 5. A arde: incendere, cremare; a afuma: fumare; tratarea cenușii: suffimen; a vărsa, a arunca jos: libare; a Împrăștia: (mola salsa) immolare. 6. Îngrijirea imaginilor (statuilor): a spăla, a unge, a dezbrăca/Îmbrăca, a Împodobi. 3. Aceste elemente sunt unite conform unor combinații diverse, adesea luate și utilizate
[Corola-publishinghouse/Science/2005_a_3330]