219 matches
-
Cinematografiei Elvețiene, s-au detașat din capul locului două titluri :"Eloge de l'amour" (regia Jean-Luc Godard) - film ce a rulat doar în cantoanele francofone - și "Utopia Blues" (regia Stefan Haupt), care nu și-a găsit distribuitori decât în zona germanofonă. Câștigător a fost desemnat filmul lui Haupt și s-au auzit voci care au considerat că succesul filmului s-ar fi datorat nu atât valorii sale artistice, cât mai ales susținerii venite din partea criticilor de limbă germană, (evident mai numeroși
Imagini din țara lui Heidi by Viorica Bucur () [Corola-journal/Journalistic/15330_a_16655]
-
Una dintre cele mai bogate, desigur. Cea mai bogată colecție de cărți și publicații din și despre România se află însă la Biblioteca Universitară din Jena, datorită faptului că acolo există singura catedră de limba și literatura română din spațiul germanofon. - Am găsit la Heidelberg foarte multe reviste și cărți apărute în Occident și care, firește, în țară nu existau. Am avut, de asemenea, posibilitatea de a fotocopia foarte multe pagini și aceste fotocopii le-am adus acasă, la Iași. Sigur
KLAUS HEITMANN: “Am început să învăț limba română din curiozitate...” by Victor Durnea () [Corola-journal/Journalistic/13219_a_14544]
-
Comisiei de inițiativă, un director executiv, dna Mihaela Constantinescu, și cinci vicepreședinți. N. P. 100 de titluri - 100 de autori l Minipanoramă a literaturii germane de azi „100 de titluri - 100 de autori“ își așteaptă - chiar sub acest generic - cititorii germanofoni în expoziția de carte deschisă de/la Centrul Cultural German din Timișoara, prin intermediul Institutului Goethe București, ca răspuns la la întrebări de genul „ce e interesant, ce merită citit în literatura germană de astăzi? “, „cum să aleg? “, „ce mi se
Agenda2005-07-05-cultura () [Corola-journal/Journalistic/283379_a_284708]
-
autorului ei. Ipoteza nu tocmai nouă și doar parțial verificată de realitate, în și cu anumite condiții, a fost reactualizată în paginile presei germane de specialitate cu prilejul apariției recente a unui grup de autori străini care, stabiliți în spațiul germanofon, au debutat strălucit în limba noii lor patrii: un bulgar - Ilija Trojanov, înscris deja pe o traiectorie literară sigură prin mai multe cărți, o scriitoare originară din Ungaria, Tereza Mora și o alta, originară din România: Aglaja Veteranyi. Toți trei
Aglaja Veteranyi - Salt mortal de la circ la literatură by Rodica Bin () [Corola-journal/Journalistic/16884_a_18209]
-
Luminița Corneanu Între 13 și 16 martie s-a desfășurat ediția din acest an a Târgului de Carte de la Leipzig, unul dintre cele mai importante două evenimente de profil din spațiul germanofon, alături de cel de la Frankfurt. Târgul de la Leipzig este nu doar mai mic decât fratele său din Vest, dar și mai confortabil, mai prietenos și adresat publicului, accentul căzând aici pe legătura dintre scriitor și cititorii săi actuali sau viitori. Premiul
La Leipzig, cu ochii către Est by Luminița Corneanu () [Corola-journal/Journalistic/2704_a_4029]
-
central-orientală: Polonia; flautista și compozitoarea Hadar Noiberg, crescută în spirit clasic la Academia de Muzică din Tel Aviv, dar afirmată ca parte integrantă a actualei mișcări improvizatorice newyorkeze, vine cu un proiect purtând incitantul titlul Persian Love Song; din spațiul germanofon ni se propune un cvartet austriacogermano-helvet, condus de Ulrich Drechsler. Acest maestru al fascinantului clarinet-bas (dar care se manifestă, cu egală dezinvoltură, pe mult mai frecventatul saxofon tenor), nu ezită să combine filonul jazzistic cu referințe stilistice dintre cele mai
Avanpremieră Sibiu Jazz Festival 2012 [Corola-blog/BlogPost/97196_a_98488]
-
Scrisori despre logica lui Hermes este o altă carte a lui C. Noica publicată în germană, la o editură germană. Cui aparține inițiativa editării acestor cărți? Cine face selecția lor? Ce știți despre receptarea acestora în spațiul cultural și filosofic germanofon? Un rol important, din partea românească, l-au jucat Societatea Română de Fenomenologie, precum și - în cazul lui De dignitate Europae - Editura Zeta Books (București), care achiziționase inițial drepturile de autor de la doamna Mariana Scherg, înainte de a le transmite lui Traugott Bautz
Români la Universitatea din Viena: Michael Metzeltin, Petrea Lindenbauer și Mădălina Diaconu by Ioana Revnic () [Corola-journal/Journalistic/3906_a_5231]
-
tehnică specială acordată Ministerului Muncii din România în probleme privind formarea prețurilor, salariilor, gestionarea problemelor sociale etc.; renegocierea acordurilor de garantare reciprocă a investițiilor, acordurilor și programelor de schimburi în domeniile culturii, învățământului și științei cu comunitățile franceză, flamandă și germanofonă, în conformitate cu noile prevederi constituționale belgiene; participarea la conferințe, mese rotunde, simpozioane organizate de instituții academice, de Universități, Fundații social-științifice și la care au participat cunoscuți oameni politici, de cultură și de știință din România; utilizarea deplină a potențialului politic, economic
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
Belgia, în calitate de Atașat cultural și de presă. Ca urmare a unor noi reglementări constituționale intervenite în Belgia, a participat activ la negocierea unor noi acorduri culturale și a unor noi programe de aplicare a acestora cu comunitățile flamandă, franceză și germanofonă. Pe baza noilor programe de schimburi, a contribuit sau inițiat, în colaborare strânsă cu autoritățile locale belgiene, o serie de acțiuni de cunoaștere sau de recunoaștere a valorilor culturale românești. De menționat, în acest sens, organizarea în anul 1995, la
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
nedepășind ca durată maximă 6:45 .Acest cel mai „lung" episod intitulat Ochii limbii este de fapt un capitol de „poetică" și ascultîndu-l, mi-am reamintit de recenta apariție cu totul antologică a Hertei Müller la televiziune, în programul canalului germanofon de cultură al postului 3 Sat. Intr-un interviu, ea a explicat cîteva din reperele creației sale, pornind de la experiența de viață, de la congruența experienței trăite cu cuvîntul rostit și scris. Această autobiografie vorbită a Hertei Müller, din albumul Noaptea
Tîrgul de la Frankfurt - post festum Marginalii esențiale by Rodica Bin () [Corola-journal/Journalistic/6767_a_8092]
-
Tîrgul de la Frankfurt pe Main este cel mai mare din lume. Mi-a fost dat să le vizitez în această toamnă pe amîndouă, în intervalul a doar două săptămîni. La Göteborg, invitatele de onoare au fost limba germană și literaturile germanofone din Austria, Elveția și Germania. La Frankfurt, țara oaspete a fost Islanda, cea mai mică din lista invitaților de pînă azi ai venerabilului Tîrg de carte și, totuși, cea care a reușit, inteligent și neofensiv, să repună în drepturi, în
Pe drumul cărții - De la Göteborg la Frankfurt pe Main by Rodica Bin () [Corola-journal/Journalistic/5173_a_6498]
-
care și-ar fi dorit să fie mai degrabă învinși lîngă Franța decît învingători contra ei, Cristian Preda, Adriana Ghițoi, Valentina Sandu-Dediu, Paula Iacob, totul întregit cu un frumos dosar, prefațat de Alina Ledeanu - Ardealul omagiază Franța, despre un Sibiu germanofon și francofil, din iarna lui '44. Remember-ul lui Doinaș, citat de Alina Ledeanu, o spune: "}ărâna-n sînge, pradă cutezanței,/ părea în clătinare un vulcan/ cînd, ca niște apostoli ai speranței,/ noi am adus cîntînd omagiu Franței,/ gîndindu-ne la spiritul
Actualitatea by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/6727_a_8052]
-
de reflexivului, mai mari șanse de evoluție. Singurele dezastre din viața lui sunt legate de iubiții pe care i-a pierdut (din avanposturi sau după lungi tergiversări): un aviator cu înclinații pedofile deschide șirul. Printre numeroșii parteneri ocazionali, Țeus (pronunție germanofonă a mitologicului cuceritor Zeus) și un anume Sever Caprini (față de care tânărul trăiește frustrarea iubirii neîmpărtășite) reprezintă, cel puțin discursiv, constantele. Mai cu seamă cel din urmă aduce un plus categoric romanului. Nu pentru că avusese cândva o aventură decisivă cu
Jocuri de putere by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/3345_a_4670]
-
Delaloyle, ziarist și istoric din Elveția romandă, face o paralelă, emoționantă și măgulitoare pentru noi, între Elveția și Transilvania: „Germanitate occidentală și germanitate orientală. Care începe la Geneva și se oprește la Brașov. Când am ajuns la Sibiu, oraș odinioară germanofon care acum vorbește românește, am fost frapat de o arhitectură tipic germană oarecum greoaie care mi-a amintit de Lausanne, oraș francofon colonizat în istorie de cantonul Berna.” Nu e prima dată când trebuie să vină cineva de departe ca să
Ochiul magic by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/3000_a_4325]
-
politică, ci și în materie de cultură, și este greu să nu găsești exasperantă situația în care aproape tot ce aflăm despre vecini trebuie neapărat să fie "filtrat" prin dispozitivul informațional și conceptual al altora, fie ei anglo-, franco- sau germanofoni. Ei bine, în acest context, Producție colosală! (Világszám!) este o premieră care chiar merită, și nu doar pentru că ne spune, într-un mod sensibil, ceva instructiv despre o altă revoluție decît cea despre care au fost produse, recent, trei filme
Despre alta revolutie by Silviu Mihai () [Corola-journal/Journalistic/10162_a_11487]
-
Valonia, situată în jumătatea de sud, are 32% din populație. Regiunea Capitalei Bruxelles, oficial bilingvă, este o enclavă majoritar francofonă situată în Regiunea Flamandă, dar în apropiere de frontiera cu regiunea valonă și are 10% din populație. O mică comunitate germanofonă există în estul Valoniei. Numele de Belgia provine din numele provinciei romane Gallia Belgica, situată în extremitatea nordică a Galiei, locuită inițial de către belgi înainte de invazia romană din anul 100 înaintea erei noastre, un amestec de popoare celtice și germanice
CALATORIE IN BELGIA AFLATA SUB TEROARE de STAN VIRGIL în ediţia nr. 2178 din 17 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/364145_a_365474]
-
simpozionului: Romanița Constantinescu (România) - Multiculturalismul în impas? Despre un concept nevralgic din perspectiva germană Sanda Golopenția(SUA) - Metamorfozele exilului Monica Heintz(Franța) - „Revoluția din depărtări”: de ce și când anii nu contează Thede Kahl (Austria/ Germania) 1. Studiile românești în spațiul germanofon în ultimele două decenii; 2. Limba și identitatea volohilor din nord-vestul Transcarpatiei (Ucraina). Rezultatele unei cercetări pe teren Roberto Merlo (Italia) - Limba română folosită în Italia: perspective și analize Eugen Munteanu(România) - Teme și obiective în cercetarea biblico-filologică românească. O
INSTITUTUL DE FILOLOGIE ROMÂNĂ „A. PHILIPPIDE” DIN IAŞI ORGANIZEAZĂ A X-A EDIŢIE A SIMPOZIONULUI ANUAL INTERNAŢIONAL de OFELIA ICHIM în ediţia nr. 165 din 14 iunie 2011 [Corola-blog/BlogPost/367143_a_368472]
-
nici o părere, nici o cunoștință. Parlamentul Belgian este doar unul, cel federal, compus din două camere; nu există unul valon și unul flamand cum au susținut unii, iar guvern propriu are fiecare regiune; Flandra, Valonia și Bruxelles - capitala ; mai puțin regiunea germanofonă, care numără circa 70 de mii de locuitori, adică, aproximativ populația unui orășel. Totuși ca un simbol al democrației europene și respect pentru marele vecin din sud - Germania - vorbitorii de limbă germană din preajma orașului Liége au obținut pentru limba lor
PARTEA A II-A de ZAHARIA BONTE în ediţia nr. 79 din 20 martie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349672_a_351001]
-
trecut mai apropiat al Bruxelles-ului, de la independența Belgie încoace, adică din 1830 și până în zilele noastre, chiar dacă el are o vechime de peste o mie de ani. În acea perioadă orașul era populat de flamanzii autohtoni, dar și de valoni, germanofoni, precum și de francofoni de origine pariziană. Sub Leopold al II-lea al Belgiei, orașul a cunoscut o restructurare importantă datorită numeroaselor clădiri moderne construite pentru administrația națională. În această perioadă s-au amenajat numeroase parcuri și șosele importante, dar și
NOTE DE CALATORIE IN BELGIA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 2294 din 12 aprilie 2017 [Corola-blog/BlogPost/370760_a_372089]
-
a însușit „lecția onomastic-valahă“ privitoare la „autenticitatea de nume a personajelor sale“, știe să evite „invazia onomastică de la Răsărit“, pe placul rusofonilor, după cum astăzi, scriitorii ar trebui să fie mai atenți la „invazia onomastică din Apus“ (pe placul anglofonilor, francofonilor, germanofonilor): Ilarion < ilar- „de râs / bucurie / haz“ + suf. aug. pelasg > valah -on (Nicolae Țic a preferat un onomastic de-acasă, din Ardeal, cu circuit, îndeosebi, în Dacia Nord-Dunăreano-Pontică, deși putea să pună un Visarion, sau un Vladimir, ori, de ce nu: Iosif
POETUL MIRON ŢIC ŞI PROZATORUL NICOLAE ŢIC de ION PACHIA TATOMIRESCU în ediţia nr. 2353 din 10 iunie 2017 [Corola-blog/BlogPost/370606_a_371935]
-
Valonia, situată în jumătatea de sud, are 32% din populație. Regiunea capitalei Bruxelles, oficial bilingvă, este o enclavă majoritar francofonă situată în regiunea flamandă, dar în apropiere de frontiera cu regiunea valonă și are 10% din populație. O mică comunitate germanofonă există în estul Valoniei. Lunile ce au urmat a mai calmat starea de spirit din Belgia, ca și din întreaga Europă. Datorită acestui fapt, am prins și eu mai mult curaj, așa că prin ianuarie 2016 am contactat o firmă de
FESTIVALUL FLORILOR de STAN VIRGIL în ediţia nr. 2285 din 03 aprilie 2017 [Corola-blog/BlogPost/370753_a_372082]
-
cea privitoare la sensul estetic al „creației sociale”. Ulterior, și în continuarea acestor investigații preeminent teoretice, cercetătorul își focalizează atenția asupra relației dintre fundalul cultural și performanța literară, terenul predilect pe care și-l alege constituindu-l cultura și literatura germanofonă a Europei Centrale, cu un accent deosebit asupra Bucovinei și a „civilizației cernăuțene” de sorginte habsburgică, pe care încearcă să o definească drept expresie a unui habitus social de tip urban adânc înrădăcinat în ideologia burgheză și liberală a Vienei
CORBEA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286410_a_287739]
-
și liberală a Vienei veacului al XIX-lea. În volumele Paul Celan și „meridianul” său și Czernowitzer Geschichten, sunt examinate premisele ce au concurat la apariția unei literaturi „regionale” atipice, cosmopolită și modernă, reprezentată de acel „cor nevăzut” de autori germanofoni, mai cu seamă evrei, din Bucovina interbelică și postbelică, scriitori însoțind marile figuri ale poeziei germane de după 1950, așa cum au fost Paul Celan și Rose Ausländer. Pretutindeni, cunoașterea aprofundată a contextului cultural și social-politic, bazată pe o documentare întreprinsă cu
CORBEA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286410_a_287739]
-
a narațiunii. Stanzel nu își propune să stabilească niște categorii pentru uzul personal, ci să prezinte în mod diferit un spectru literar al formelor narative posibile. Teoria narațiunii a lui F.K. Stanzel a devenit foarte influentă, cu precădere în spațiul germanofon. O demonstrează mai ales prezența acesteia în numeroase cărți de inițiere în teoria literaturii, respectiv în îndrumarele de analiză a narațiunii. Cunoașterea modelului lui Stanzel este în continuare parte constitutivă din studiul de bază al disciplinelor filologice din spațiul de
Teoria narațiunii by Franz Karl Stanzel [Corola-publishinghouse/Science/1079_a_2587]
-
manualul lui Ernst Erwin Lange Kowal, a citit multă literatură (nuvelele lui I.L. Caragiale, romanul Rusoaica de Gib I. Mihăescu, scrierile lui Mihai Eminescu, Mihail Sadoveanu, Tudor Arghezi, Mircea Eliade) și s-a străduit să contribuie la lărgirea în spațiul germanofon a cunoștințelor despre români și cultura română. A scris, printre altele, studii despre chestiuni care erau tabu în România înainte de 1989. Se numără printre acei romaniști care au denunțat, încă din anii ’60, falsul așa-zisei limbi moldovenești, opinie pentru
HEITMANN. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287425_a_288754]