60 matches
-
vor avea loc la Librăria Dalles, pe 20 noiembrie și la Muzeul Literaturii Române, pe 21 noiembrie 2013. Cei patru scriitori, Anthel Blau, Antonio Mateos Muñoz, Elimaida Vargas Paz și Dimitra Agelopoulou, vor fi prezentați publicului român de Horia Barna, hispanist, traducător, editor, directorul ICR Madrid între anii 2006 - 2010 și de Dan Caragea, critic literar, lusitanist, traducător și editor. Cărțile, două de poezii, un roman și un eseu, abordează problematici de actualitate și critică. În „Din spatele privirii”, viziunea poetică a
EDITURA MADRILENĂ NIRAM ART PREZINTĂ PATRU SCRIITORI SPANIOLI LA BUCUREŞTI de DEFESES FINE ARTS AGENCY în ediţia nr. 1053 din 18 noiembrie 2013 by http://confluente.ro/Defeses_fine_arts_agency_edi_defeses_fine_arts_agency_1384769481.html [Corola-blog/BlogPost/368573_a_369902]
-
prietenia literară: e vorba de Coriolano González Montañez și de Rosa Lentini. Pe cel de-al treilea mare prieten spaniol, Andrés Sánchez Robayna, l-a cunoscut ulterior, cînd deja cunoștințele sale de spaniolă deveniseră deja atît de vaste încît orice hispanist cu veleități de traducător literar ar fi avut temeiuri serioase de invidie. Eugen Dorcescu, știm cu toții, este certat cu tot ceea ce înseamnă inautenticitate, lipsă de profunzime, joc gratuit, „poantă” anodină: ceea ce caută el în poezie este dovada unei anevoioase purificări
ILINCA ILIAN, EUGEN DORCESCU ÎN SPAŢIUL POEZIEI HISPANICE de EUGEN DORCESCU în ediţia nr. 1144 din 17 februarie 2014 by http://confluente.ro/Eugen_dorcescu_in_spatiul_po_eugen_dorcescu_1392619816.html [Corola-blog/BlogPost/347308_a_348637]
-
vor avea loc la Libraria Dalles, pe 20 noiembrie și la Muzeul Literaturii Române, pe 21 noiembrie 2013. Cei patru scriitori, Anthel Blau, Antonio Mateos Muñoz, Elimaida Vargas Paz și Dimitra Agelopoulou, vor fi prezentați publicului român de Horia Barna, hispanist, traducător, editor, directorul ICR Madrid între anii 2006 - 2010 și de Dan Caragea, critic literar, lusitanist, traducător și editor. Citește mai mult De la o Știre:Editura Niram Art, înființată la Madrid, în anul 2009, lansează un nou proiect de schimb
CONSTANTIN T. CIUBOTARU by http://confluente.ro/articole/constantin_t._ciubotaru/canal [Corola-blog/BlogPost/354955_a_356284]
-
vor avea loc la Libraria Dalles, pe 20 noiembrie și la Muzeul Literaturii Române, pe 21 noiembrie 2013. Cei patru scriitori, Anthel Blau, Antonio Mateos Muñoz, Elimaida Vargas Paz și Dimitra Agelopoulou, vor fi prezentați publicului român de Horia Barna, hispanist, traducător, editor, directorul ICR Madrid între anii 2006 - 2010 și de Dan Caragea, critic literar, lusitanist, traducător și editor.... VI. CONSTANTIN T. CIUBOTARU - ALBINEII (4) - FRATELE MEU DE MÂNĂ, de Constantin T. Ciubotaru, publicat în Ediția nr. 919 din 07
CONSTANTIN T. CIUBOTARU by http://confluente.ro/articole/constantin_t._ciubotaru/canal [Corola-blog/BlogPost/354955_a_356284]
-
predat apoi ca preparator și asistent. Tot la această universitate și-a susținut ulterior un prim doctorat, în hisopanistică, dedicat studierii comparatistice a operei cervantine, materializat prin cartea Don Quijote punte între mituri (Ed. Floare albastră București, 2006), prefațată de către cunoscutul hispanist Andrei Ionescu și considerată o importantă contribuție românească la exegeza cervantină. Iată ce afirmă prefațatorul: „Cartea doamnei Andreea Olaru Cervatiuc ne îndeamnă irezistibil, cu forța inteligenței ce merge drept la țintă, să ne îmbogățim necontenit prin implicarea în dezbaterea miturilor
O TÂNĂRĂ DIN BOTOŞANI, LAUREATĂ A UNUI PREMIU INTERNAŢIONAL PENTRU EXCELENŢĂ ÎN CERCETARE de RODICA ELENA LUPU în ediţia nr. 866 din 15 mai 2013 by http://confluente.ro/O_tanara_din_botosani_lau_rodica_elena_lupu_1368617690.html [Corola-blog/BlogPost/350414_a_351743]
-
didactic și cercetător senior la Universitatea din Calgary, Canada, unde a și susținut un al doilea doctorat și a obținut mai multe premii internaționale pentru cercetare (International Award for Outstanding TESOL Article). Cartea dedicată romanului cervantin este prefațată de către cunoscutul hispanist Andrei Ionescu care susține următoarele: „Iată o carte care cucerește prin franchețe și inteligență, cartea despre romanul Don Quijote a unui tânăr doctor în științe filologice, doamna Andreea Olaru Cervatiuc. Cititorul își dă seama că autoarea, ținându-și cu asupra de
O CONTRIBUŢIE ROMÂNEASCĂ LA EXEGEZA CERVANTINĂ de LEON ISTRATE în ediţia nr. 603 din 25 august 2012 by http://confluente.ro/Leon_istrate_o_contributie_romaneasc_leon_istrate_1345941713.html [Corola-blog/BlogPost/365690_a_367019]
-
din seria de autor Gabriel García Márquez au fost traduse de hispanista Tudora Șandru Mehedinți. Participanți:Simona Vasilache, scriitoare, redactor al revistei România literară, Adrian Mac Liman, ziarist și scriitor spaniol de origine română, Dumitru Constantin, ziarist, Tudora Șandru Mehedinți, hispanistă, traducatoarea celor trei volume. Moderator: Horia Barna, hispanist și traducător. Editura Humanitas Fiction lansează sâmbătă, 18 februarie, la ora 17:00, la Librăria Humanitas de la Cișmigiu, volumul Casa de lângă lac, un nou bestseller al îndrăgitei scriitoare australiene Kate Morton, nominalizat
Volume incitante: dragoste, spionaj, memorii și istorie… by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105787_a_107079]
-
fost traduse de hispanista Tudora Șandru Mehedinți. Participanți:Simona Vasilache, scriitoare, redactor al revistei România literară, Adrian Mac Liman, ziarist și scriitor spaniol de origine română, Dumitru Constantin, ziarist, Tudora Șandru Mehedinți, hispanistă, traducatoarea celor trei volume. Moderator: Horia Barna, hispanist și traducător. Editura Humanitas Fiction lansează sâmbătă, 18 februarie, la ora 17:00, la Librăria Humanitas de la Cișmigiu, volumul Casa de lângă lac, un nou bestseller al îndrăgitei scriitoare australiene Kate Morton, nominalizat în 2016 la Australian Book Industry Award for
Volume incitante: dragoste, spionaj, memorii și istorie… by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105787_a_107079]
-
internet a Aulei virtuale de spaniolă, care poate fi accesată prin intermediul paginii web www.cervantes.es și care oferă cursuri de învățare a limbii spaniole; de asemenea, se va comunică existența Centrului virtual Cervantes, care oferă materiale și servicii pentru hispaniști, profesori de limba spaniolă, studenți, traducători, jurnaliști și în general pentru orice persoană interesată de limba și cultura spaniolă. V. 1.3. Rețeaua centrelor asociate Institutului Cervantes Partea spaniolă informează că Institutul Cervantes dispune de un sistem de acreditare creat
EUR-Lex () [Corola-website/Law/190969_a_192298]
-
se întâlnesc cu Meme. Odată ajunși la un acord, Meme profită de ocazie și îi relatează Ilenei că eforturile sale de a-și găsi sora în Spania fuseseră zadarnice. Discutase cu consulul de la Castellon (fost coleg de școală) și cu hispanistul Dan Munteanu (stabilit în Spania), dar nu reușise nimic. Cunoscând că Ileana Caragea făcuse pentru Protv mai multe reportaje de succes în Spania, îi propune acesteia să se ocupe de găsirea Claudiei. Ileana Caragea acceptă misiunea, iar în 10 zile
Stelian Ţurlea: Elemente metafizice în proza evenimenţială, de Ștefan Vlăduțescu by http://revistaderecenzii.ro/stelian-turlea-elemente-metafizice-in-proza-evenimentiala-de-stefan-vladutescu-cv/ [Corola-blog/BlogPost/339642_a_340971]
-
vor avea loc la Libraria Dalles, pe 20 noiembrie și la Muzeul Literaturii Române, pe 21 noiembrie 2013. Cei patru scriitori, Anthel Blau, Antonio Mateos Muñoz, Elimaida Vargas Paz și Dimitra Agelopoulou, vor fi prezentați publicului român de Horia Barna, hispanist, traducător, editor, directorul ICR Madrid între anii 2006 - 2010 și de Dan Caragea, critic literar, lusitanist, traducător și editor. La o Broderie pe marginea cărții Din spatele privirii, Elimaida Vargas Paz, Editura NIRAM-ART, Madrid. Traducere de Fabianni Belemuski, 2013. Poate că
DESPRE O CARTE... de CONSTANTIN T. CIUBOTARU în ediţia nr. 1076 din 11 decembrie 2013 by http://confluente.ro/Constantin_t_ciubotaru_desp_constantin_t_ciubotaru_1386714091.html [Corola-blog/BlogPost/354950_a_356279]
-
(n. 11 februarie 1914, Craiova - d. ? după 1999) a fost un critic și istoric literar român, hispanist și traducător din limba spaniolă. S-a născut în familia lui Alexandru Georgescu și a soției sale, Virginia (n. Burgulescu). A urmat școala primară și Liceul „Frații Buzești” din Craiova (1925-1932) și apoi, în paralel, Facultatea de Litere și Filosofie
Paul Alexandru Georgescu () [Corola-website/Science/337112_a_338441]
-
studii și articole în revistel "România literară", "Ramuri", "Steaua", "Arbol" (Spania), "Revista Nacional de Cultura", "Imagen", "Aretusa", "El Nacional" (Venezuela), "Revista de los Andes" (Columbia), "Bufanda del sol" (Ecuador), "Studi e informazioni" (Italia) etc. a desfășurat o bogată activitate de hispanist. A scris mai multe volume despre literatura hispano-americană, a alcătuit "Antologia eseului hispano-american" (1975) și "Antologia criticii literare hispano-americane" (1986) și a tradus din scrierile lui Miguel Ángel Asturias, Julio Cortázar, Jorge Luis Borges, Mario Vargas Llosa ș.a. De asemenea
Paul Alexandru Georgescu () [Corola-website/Science/337112_a_338441]
-
săi să-l plaseze în familia spiritelor enciclopediste ale culturii române (Dimitrie Cantemir, Bogdan Petriceicu Hașdeu, Nicolae Iorga, Mircea Eliade). În calitate de lingvist care a realizat singurul dicționar etimologic complet al limbii române, ("Diccionario etimmológico rumano"), Alexandru Ciorănescu este considerat de hispanistul Dumitru Copceag „un Corominas rumano: la mayor autoridad en materia de etimología”. Principalele sale calități în acest domeniu ar fi simțul limbii, intuiția și relația afectivă cu fenomenele examinate, iar familia lingvistică din care face parte ar fi aceea a
Alexandru Ciorănescu () [Corola-website/Science/297632_a_298961]
-
de Lope de Vega pentru a se referi la secolul în care a trăit, si care a stârnit admirația lui Don Quijote în discursul său despre Epoca de Aur, deja se împământenise. Sintagma a fost consacrată definitiv în secolul XIX de către hispanistul George Ticknor în cartea sa „"Istoria literaturii spaniole"”, făcând aluzie la faimosul mit din „"Teogonia"” lui Hesiod, în care poetul grec vorbește de diferite epoci ale omenirii, cărora le corespund metale din ce in ce mai puțin prețioase. A fost o perioadă de înflorire
Secolul de aur () [Corola-website/Science/307967_a_309296]
-
și dreptul la grevă. Mișcările de opoziție din regiunea basca și din Catalonia au cerut independența. Viața politică, socială și culturală a fost influențată de personalitatea dictatorului. Primul element specific al Spaniei Franchiste este durată foarte mare a dictaturii.Toți hispaniștii importanți au scris biografii ale lui Franco.Cele scrise în timpul vieții lui erau fie apologetice, fie critice, indiferent de naționalitatea istoricilor.Juan Fernandez Figueroa spunea, în 1967, cu aproape 10 ani înainte de sfârșitul dictaturii și cu aproape 30 de ani
Istoria Spaniei () [Corola-website/Science/298458_a_299787]
-
culegere de poezii în care caută să exprime fascinația pe care i-a provocat-o întotdeauna India și mai ales capitala să. Cartea a fost scrisă în spaniolă și publicată într-o ediție bilingva, în spaniolă-engleză. A fost tradusă de hispanistul Shyama Prăsad Ganguly, director și redactor la Revista indiană de studii spaniole șl ibero-americane, care a semnat și prefață. În 1994 obține premiul întâi la concursul de poezie al Primăriei din La Solana (Ciudad Real). În 1995 publică La casa
Pilar de Vicente-Gella () [Corola-website/Science/336799_a_338128]
-
Colecția INOROG 45 DINU D. NICA este absolvent al Facultății de Drept a Universității București (1984). A fost remarcat, în 1986, în revista "Flacăra", de către reputatul hispanist Darie Novăceanu. Cărți publicate: Nostalgică splendoare (1999) și Poveste de doi biți (un remake al Punguței cu doi bani), cu o prefață de Alex Ștefănescu (2010). Dinu D. Nica, (c) 2011, Institutul European Iași INSTITUTUL EUROPEAN Iași, str. Grigore Ghica
Apocalipsa după Sile by Dinu D. Nica [Corola-publishinghouse/Imaginative/889_a_2397]
-
îl include pe Sábato în ceea ce se numeste "boom gratin", alături de Cortázar, Fuentes, García Márquez, Vargas Llosa și Cabrera Infante, acesta se situează cumva în afara acestor figuri ale amintitului fenomen literar și aceasta, în baza a trei elemente, așa cum explică hispanistul și istoricul literar Pablo Sánchez López28: nu primește premii în Spania care să-i favorizeze o publicare meteorica, nu locuiește niciodată în Spania că atâția alții și, ceea ce este și mai important, recunoașterea să este anterioară cu mult în timp
[Corola-publishinghouse/Science/1473_a_2771]
-
pe orice alt cititor din oricare parte a lumii la acest continent: exotismul. Scriitorii români se inspiră din tematica latino-americană, figuri ilustre din istoria acestui continent fac obiectul unor poezii și lucrări de proza (legendarul guerrillero Che Guevara a inspirat hispanistului Darie Novăceanu un sensibil poem publicat ulterior și în spaniolă), iar temele realismului magic fascinează atât pe omul de litere, cât și pe cititorul român. Nume că Borges, Cortázar, Vargas Llosa, Márquez, Sabáto, fac parte din bogăția culturală a cititorului
[Corola-publishinghouse/Science/1473_a_2771]
-
lui în acele fragmente de absolut, "adevărate particule de dumnezeire din om". Iată ce-i scrie Sábato lui Paul Alexandru Georgescu în una din scrisorile ce alcătuiesc corespondență de peste două decenii pe care aceștia au purtat-o și pe care hispanistul român o reda în ultima sa carte dedicată unor 33 de barbati iluștri văzuți de aproape și altfel 59: "Cea mai mare parte a exegeților operei mele se opresc, într-adevăr, la oroare și nu iau în seamă micile, dar
[Corola-publishinghouse/Science/1473_a_2771]
-
are curajul să înfrunte adevărul, guvernează lumea. Obsesia lui Sábato pentru "omul concret" are ca finalitate Tunelul, român dostoievskian despre singurătate, neliniști, comunicare și ironii terifiante. Metafizica speranței pe care o propune Sábato nu exclude, ci chiar presupune cum remarcă hispanistul român Paul Alexandru Georgescu o exuberanta demonologie. În soteriologia lui Sábato, râul constituie marele și obsedantul obstacol, forța misterioasă care degradează și distruge. Aceasta nu anulează structura și finalitatea umaniste ale universului sabatian, dar ne obligă a vorbi deschis despre
[Corola-publishinghouse/Science/1473_a_2771]
-
2000; Rhetoric and Renaissance Culture, Walter De Gruyter Inc., Berlin, 2004; Literary Rhetoric (International Studies in the History of Rhetoric), Brill, Leiden, 2010. Bernard POTTIER (n.1924), semantician francez, profesor universitar, cercetător al limbilor amerindiene (maya, quechua, guarani), romanist și hispanist. Lucrări de referință: Systématique des éléments de relation. Etude d'une morphosyntaxe structurale romane, Klincksiek, 1962; Présentation de la linguistique. Fondements d'une théorie, Klincksiek, Paris, 1967; Grammaire de l'espagnol, Presses Universitaires de France, col. "Que sais-je", Paris, 1969; Linguistique
[Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
, Alexandru (9.IV.1889, Telega, j. Prahova - 1970, București), hispanist. Fiu de țărani, P.-Ț. a făcut școală primară în satul natal și la Breaza, apoi a urmat Liceul „Sf. Petru și Pavel” din Ploiești. Între 1909 și 1913 a fost student al Facultății de Filosofie și Litere a Universității
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288954_a_290283]
-
sistematic opera de lingvist, de critic, de poet și de animator literar a fostului său profesor. Poate și la îndemnul lui Densusianu, se va dedică cercetării spațiului literar iberic, publicând studii despre autori spanioli, catalani, portughezi. Este considerat cel dintâi hispanist profesionist român, activitatea desfășurată de el contribuind la cunoașterea aprofundata, la noi, a particularităților literaturilor din Peninsulă Iberica. Pe langă studii, a publicat articole de popularizare, cu deosebire în periodice din Craiova, dar și din București. Din 1919 și până în
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288954_a_290283]