6 matches
-
amplasată, tradiția locală nu cunoaște evenimente speciale care au fost legate de această biserică, ori de altele care au fost după dânsa. Fiind în coasta Transilvaniei. la Trotuș viața catolică a trebuit să sufere influența celor de peste munți infectați de husitism și protestantism, mai mult decât în alte locuri din Moldova, dând multe necazuri superiorilor bisericești din Moldova. La 20 august 1571, Gh. Văsari, secretarul episcopului din Camenița, scria nunțiului din Polonia că Pr. Mihai Thabuka din Seghedin, preot la Trotuș
Comuna Târgu Trotuș, Bacău () [Corola-website/Science/300706_a_302035]
-
Universitatea din Iași. Istoria literaturii și a limbii române din secolul XVI (1921) cuprinde într-un prim capitol analiza primelor texte (rotacizante și nerotacizante), ca și a cauzelor culturale ale introducerii scrisului în română, identificate în propaganda catolică, în calvinism, husitism și luteranism. Într-un capitol se discută tipăriturile din a doua jumătate a secolului al XVI-lea, în special cele ale lui Coresi, iar concluziile examinează și delimitează curentele culturale, centrele de cultură și limba cărților. În Istoria literaturii române
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288707_a_290036]
-
explicații: influența catolică, influența reformată și cea husită. Ultima teorie, propusă de N. Iorga și susținută filologic de I. A. Candrea, pare cea mai corectă, deși nu lămurește condițiile în care aceste manuscrise, produse într-o zonă de contact cu husitismul, s-au răspândit în teritoriile românești (sudul Transilvaniei, Moldova) fără legătură cu fenomenul în discuție. Importanța primelor traduceri românești ale Bibliei privește, pe lângă aspectul teologic propriu-zis, istoria limbii și a literaturii. Ele fixează în scris forme arhaice de limbă, specifice
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285725_a_287054]
-
slavonă”), stratul creștin și dezvoltarea instituției religioase. Teza fundamentală a cărții lui P. privește reevaluarea, în mersul culturii și literaturii române, a importanței veacului al XV-lea, cu prelevarea însemnătății acelui „val trecător, răcoritor și binefăcător” care ar fi fost husitismul, dezvoltările depășind însă uneori cuprinderea unei „inițieri” și tinzând să contureze acea „hegemonie română” atât de apropiată convingerilor autorului. Introducerea... valorifică (într-o selecție personală, ce a fost amendată de cercetarea ulterioară) informațiile aflate atunci în circulație în istoriografia literară
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289029_a_290358]
-
motrice care a asigurat elaborarea vernaculalelor în limbi naționale oficiale, cât mai curând antreprenoriatul religios al mișcările sectare izvorâte din Reforma protestantă. Începând cu miezul secolului al XV-lea, când ecourile reformei răzbat până în arcul carpatic, mai întâi prefațat de husitism, urmat în decursul secolului al XVI-lea de luteranism și calvism, mișcările protestante promovează în Transilvania traducerile bisericești în limba română ca mijloc de propagandă religioasă. Rămasă fără efect pe planul prozelitismului religios - românii stăruind în ortodoxia lor strămoșească - măsura
[Corola-publishinghouse/Science/84968_a_85753]
-
motrice care a asigurat elaborarea vernaculalelor în limbi naționale oficiale, cât mai curând antreprenoriatul religios al mișcările sectare izvorâte din Reforma protestantă. Începând cu miezul secolului al XV-lea, când ecourile reformei răzbat până în arcul carpatic, mai întâi prefațat de husitism, urmat în decursul secolului al XVI-lea de luteranism și calvism, mișcările protestante promovează în Transilvania traducerile bisericești în limba română ca mijloc de propagandă religioasă. Rămasă fără efect pe planul prozelitismului religios românii stăruind în ortodoxia lor strămoșească măsura
Memoria naţională românească. Facerea şi prefacerile discursive ale trecutului naţional by MIHAI STELIAN RUSU () [Corola-publishinghouse/Science/1000_a_2508]