104 matches
-
Sephardic Music) 12.20- 12.45 Discussions 12.45 - 15.00 Lunch 2nd Session Chair: Mariuca Stanciu, Centrul de Studii Ebraice “Goldstein Goren” - Universitatea din București, Bibliotecă Academiei Române: 15.00 Karen Gerson Sarhon, Ottoman-Turkish Sephardic Culture Research Center, Istanbul: The Ladino Database Project Results aș insight to the Current Situation of Judeo-Spanish în Turkey 15.25 Liviu Rotman, SNSPA, CSIER, Centrul de Studii Ebraice “Goldstein Goren” - Universitatea din București: Continuitate și înnoire în comunitatea sefarda din București în a doua jumătate
INVITATION TO THE INTERNATIONAL CONFERENCE ON „THE JEWS OF MEDITERRANEAN” de ANDREI OIŞTEANU în ediţia nr. 504 din 18 mai 2012 by http://confluente.ro/Andrei_oisteanu_invitation_to_the_int_andrei_oisteanu_1337383776.html [Corola-blog/BlogPost/358830_a_360159]
-
Caucaz) SHUN (manciuriana) SIGUN în tungusă (Manciuria, nordul Chinei) SIMARI în limba chombri ŠIMŠA în syriac SIQINIQ în eschimosa (inuit) SIRI în kashmir SIUN în goldi (tunguso-manciuriană) SIWALA în dobu SNGI în limba khasi (nord-estul Indiei) SOL (latină) SOL = SOREDI (ladino) SOLNȚE (rusă) SRII (gwichin, nat. amer.) ȘU: R în chiguito (macro-ge, Brazilia) SUA în chibcha (Columbia) SUN (engleză) SUNE în novial SUNO (în ido) SUR, SURA, SURYA, SVAR (sanscrita, India) ŠURIAŠ (cassită) SUWARA în kakabi (Papua Nouă Guinee) SW:RŠ
SUN IN WORLD LANGUAGES DENUMIRI ALE SOARELUI IN LIMBILE LUMII de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1348 din 09 septembrie 2014 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1410241129.html [Corola-blog/BlogPost/360060_a_361389]
-
pentru Memoria Holocaustului; Felicia Waldman - Universitatea București, Anca Tudorancea - secretar științific - Centrul pentru Studierea Istoriei Evreilor din România, FCER. Joi 27 aprilie 2017, ora 18.00 - Prezentarea expoziției individuale Anca Halfon Mircea. Prezintă: Felicia Waldman, Universitatea București - Concert klezmer și ladino: Bucharest Klezmer Band și Maia Morgenstern Karen Gerson Sarhon (foto) este coordonatoarea Centrului de Studii Sefarde Turco-Otomane din Istanbul, editoarea suplimentului în ladino El Amaneser și una dintre personalitățile culturale cele mai implicate în apărarea culturii iudeospaniole. Absolventa a Departamentului
Zilele Culturii Sefarde la București by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105584_a_106876]
-
ora 18.00 - Prezentarea expoziției individuale Anca Halfon Mircea. Prezintă: Felicia Waldman, Universitatea București - Concert klezmer și ladino: Bucharest Klezmer Band și Maia Morgenstern Karen Gerson Sarhon (foto) este coordonatoarea Centrului de Studii Sefarde Turco-Otomane din Istanbul, editoarea suplimentului în ladino El Amaneser și una dintre personalitățile culturale cele mai implicate în apărarea culturii iudeospaniole. Absolventa a Departamentului de Limbă și Literatura Engleză a Universității Bogaziçi din Istanbul, a unui Master în Psihologie socială la aceeasi universitate și a unui master
Zilele Culturii Sefarde la București by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105584_a_106876]
-
neînvățați, cei ”patru fii”. Ea a cunoscut numeroase ediții, mai întâi manuscrise, apoi tipărite, după invenția tiparului, în obștile evreiești din întreaga lume. Pentru a fi cunoscută și înțeleasă, ea a fost comentată, apoi tradusă în limbile vernaculare evreiești (idiș, ladino, iudeo-arabă, iudeo-persană, iudeo-greacă, iudeo-italiană), apoi în limbi moderne vorbite de evrei. Comentariile și traducerile reflectă modul de gândire și apartenența autorilor lor la un curent anumit al iudaismului. Cum a fost răspândită Hagada de Pesach în rândul colectivității evreiești din
CÂTEVA INFORMAŢII de LUCIAN ZEEV HERŞCOVICI în ediţia nr. 2296 din 14 aprilie 2017 by http://confluente.ro/lucian_zeev_herscovici_1492165975.html [Corola-blog/BlogPost/368877_a_370206]
-
for the Preservation and Promotion of Jewish Culture and Heritage (AEPJ) și la care participă aproape toate organizațiile evreiești de pe continentul nostru. Tema centrală fiind ”limbile vorbite de evrei”, veți avea ocazia să ascultați, în spectacolul nostru, melodii în idiș, ladino, ebraica și română. Multe comunități evreiești din România întâmpină această zi specială cu diverse activități (seminarii, lansări de carte, concerte de amploare, conferințe, expoziții, ”porți deschise”, prezentări audio-video, work shop-uri etc). Programul acestora îl puteți consulta aici: http://www
Uniunea Ziariştilor Profesionişti by http://uzp.org.ro/invitatie-la-concert/ [Corola-blog/BlogPost/92877_a_94169]
-
mai vârstnic decât ea cu 18 ani. Viața conjugală a celor doi căsătoriți a cunoscut numeroase stări de tensiune și conflicte. Paulina se distingea printr-o fantezie bogată, prin intuiție și simț al umorului, stăpânea multe limbi, mai cu seamă ladino, româna, germana și franceza. Ea avea darul povestirii și, pe deasupra, era foarte pasionată de leacurile băbești și de îndeletniciri esoterice, plăcându-i să citească în cafea și în frunzele de ceai. Se povestește că odată l-ar fi vindecat pe
Jacob Levy Moreno () [Corola-website/Science/316742_a_318071]
-
acest joc de-a Dumnezeu și îngerii. iar mai târziu a scris, sub inspirația lui, o scenetă de teatru. În afara de jocuri, micului Iacob i-a mai plăcut și să cânte și să vorbească mai multe limbi, între care limba ladino sau judezmo, în care mama i-a cântat cântece de leagăn. În urma unui atac cerebral petrecut în ultimele luni de viață, se spune că n-ar mai fi înțeles decât limbile română și germană, limbile copilăriei și tinereții sale. La
Jacob Levy Moreno () [Corola-website/Science/316742_a_318071]
-
În 1912, tatăl său a murit subit și, în același an, mama sa s-a mutat cu copiii la Viena. Canetti a învățat germana la insistențele mamei sale. Ea însăși i-a predat lecții de germană. Până atunci, Canetti vorbise ladino (limba maternă a mamei), bulgara, engleza și puțină franceză (pe ultimele două le studiase în anul petrecut în Anglia). Ulterior, familia s-a mutat întâi la Zürich (1916-1921) și apoi din 1924 în Germania, unde Canetti a absolvit liceul. Canetti
Elias Canetti () [Corola-website/Science/308616_a_309945]
-
extrabucală meciuri desfășurate în locații speciale troglobionte sunt plante și animale complet adaptate vieții cavernicole alge coleoptere diptere arahnide crustacee a fost folosită odinioară în loc de hârtie astfel numărul turiștilor sosiți în localitate a crescut continuu ei spun că e tabu ladino varietate de trifoi alb adesea cultivat ca plantă furajeră consumatorul nu face față întotdeauna intensității trăirilor noi ceea ce poate duce la apariția unor stări de anxietate severă odată cu această decizie poziția partidului la conducere era periclitată ea este considerată actrița
colectie de fraze din wikipedia in limba romana [Corola-website/Science/92305_a_92800]
-
Pomak în cazul musulmanilor Bulgarophone din Tracia Se estimează că în urmă schimbului de populație din 1923 au existat undeva între 200 mii și 400 mii vorbitori slave în limba greacă Macedonia. Comunitatea evreiască din Grecia în mod tradițional vorbise ladino (iudeospaniola), astăzi menținută doar de un mic grup de câteva mii de vorbitori. Printre populată vorbitoare de limba greacă, vorbitori de dialect pontic distinctiv a venit în Grecia din Asia Mică, după genocidul grec și constituie un grup barosan.
Demografia Greciei () [Corola-website/Science/319751_a_321080]
-
limba mediului creștin. Graiul vorbit de evreii din Renania nici pe departe nu prezenta, față de limba germană de atunci, marile diferențe pe care idișul de astăzi le prezintă față de germană (același lucru este valabil și în cazul limbilor spaniolă și ladino). În altă ordine de idei, în evul mediu cuvântul ebraic "Kenaan" ("כנען") se referea nu numai la Cehia, ci la tot teritoriul locuit atunci de slavii de vest - actuala Polonie, Luzacia și regiunile situate la vest de Luzacia, până la râul
Limba cnaanică () [Corola-website/Science/305306_a_306635]
-
Spanish", poloneză "hiszpański", rusă "испанский"). Spaniola face parte din subgrupul iberoromanic al limbilor romanice. Are multe în comun cu limbile aragoneză, asturiană, catalană, galiciană și portugheză. Spaniolii se pot înțelege și cu vorbitorii limbii italiene, fără a cunoaște italiana. Limba ladino, vorbită de către sefarzi, este de fapt castiliana medievală, influențată de turcă și ebraică. Fiind o limbă romanică găsim multe similitudini cu limba română, foarte mulți cetățeni români care au emigrat în Spania după 1989 îmbrățișând cu ușurință limba spaniolă. Acesta
Limba spaniolă () [Corola-website/Science/296859_a_298188]
-
Ferrara), în sudul Germaniei. Iudeospaniola mai este numită și "sefardis", după numele „Sefar” dat de evrei Spaniei. Idiomul vorbit de descendenții evreilor spanioli poartă diferite denumiri - "hakatiya" în Maroc, "titauni" în Algeria, "djudezmo" în Levant. "Sefardis" nu trebuie confundat cu ladino. Ladino este numele dat unei limbi mai arhaice, a rabinilor care au folosit-o pentru a traduce în castiliană textele biblice ebraice. "Sefardis" este foarte importantă pentru studierea spaniolei, pentru că păstrează multe din trăsăturile spaniolei secolului al XV-lea. Se
Limba spaniolă () [Corola-website/Science/296859_a_298188]
-
în sudul Germaniei. Iudeospaniola mai este numită și "sefardis", după numele „Sefar” dat de evrei Spaniei. Idiomul vorbit de descendenții evreilor spanioli poartă diferite denumiri - "hakatiya" în Maroc, "titauni" în Algeria, "djudezmo" în Levant. "Sefardis" nu trebuie confundat cu ladino. Ladino este numele dat unei limbi mai arhaice, a rabinilor care au folosit-o pentru a traduce în castiliană textele biblice ebraice. "Sefardis" este foarte importantă pentru studierea spaniolei, pentru că păstrează multe din trăsăturile spaniolei secolului al XV-lea. Se vorbește
Limba spaniolă () [Corola-website/Science/296859_a_298188]
-
afișează fonemele consonantice ale limbii spaniole. În secolul XVI, sistemul consonantic al spaniolei a trecut prin câteva schimbări importante care l-au diferențiat de limbile vecine, precum portugheza sau catalana: Sistemul consonantic al spaniolei medievale este bine păstrat în limba ladino, pentru că aceasta a devenit limbă separată înaintea schimbărilor prezentate mai sus. Spaniola are cinci vocale care pot apărea atât în silabe accentuate cât și în neaccentuate. De asemenea, sistemul vocalic al spaniolei conține șase diftongi descendenți și opt ascendenți. Adițional
Limba spaniolă () [Corola-website/Science/296859_a_298188]
-
actriță italiană de film, dar care a avut o fertilă carieră de fotograf și sculptor. Printre alte filme, diva italiană a jucat în filmul de aventuri Fanfan la tulipe. S-a căsătorit cu un soț de origine bavarezo-retoromană, care vorbește ladina, bavareza, romanșa și friulana. Lollobrigida a câștigat de 6 ori premiul David di Donatello, de 2 ori premiul Nastro d'Argento (în 1954 și 1963)și de 6 ori Bambi Awards; de asemenea a fost nominalizată de trei ori pentru
Gina Lollobrigida () [Corola-website/Science/309194_a_310523]
-
la muzeu 2" (2009), "Ștrumpfii (film)" (2011), "The Birdcage" (1996), "Mystery Men" (1999), "America's Sweethearts" (2001), "Shattered Glass" (2003), "Along Came Polly" (2004), "Run Fatboy Run" (2007). S-a născut într-o familie de evrei sefarzi vorbitoare de limbă ladino, bunicii săi fiind din Salonic, Grecia. A studiat actoria la Tufts University din Medford (Comitatul Middlesex). Aici îl cunoaște pe Oliver Platt al cărui talent l-a inspirat și cu care joacă în diverse piese ca Neguțătorul din Veneția". După
Hank Azaria () [Corola-website/Science/334169_a_335498]
-
fost un violonist și pedagog american, evreu născut în Austria, renumit ca specialist în muzica de cameră, a fondat cvartetul Galimir. s-a născut în 1910 la Viena, în Imperiul Austro-Ungar, într-o familie de evrei sefarzi vorbitori de limba ladino. Tatăl său, Mosco Galimir, era rezident român, născut la București, iar mama sa Elsa, născută Russo, era vieneză. De la vârsta de 12 ani, Felix Galimir a studiat cu Adolf Bak și Simon Pullmann la Noul Conservator din Viena, pe care
Felix Galimir () [Corola-website/Science/326938_a_328267]
-
ebraică:חיים משה בז'רנו, în turcă:Hâim Moșe Beceran, n.1846 sau 1850 Stara Zagora, Bulgaria, pe atunci în Imperiul Otoman - 1 august 1931) a fost un rabin sefard originar din Bulgaria, cărturar, poet în limbile ebraica (paytan) și ladino, traducător, si cercetător al limbii ladino, care a activat în România și Turcia. A stat vreme de 32 ani în fruntea comunității evreilor sefarzi din București, iar după aceea, între anii 1920-1931 a fost locțiitor (kaimakam) al șef rabinului Turciei
Haim Bejerano () [Corola-website/Science/336737_a_338066]
-
turcă:Hâim Moșe Beceran, n.1846 sau 1850 Stara Zagora, Bulgaria, pe atunci în Imperiul Otoman - 1 august 1931) a fost un rabin sefard originar din Bulgaria, cărturar, poet în limbile ebraica (paytan) și ladino, traducător, si cercetător al limbii ladino, care a activat în România și Turcia. A stat vreme de 32 ani în fruntea comunității evreilor sefarzi din București, iar după aceea, între anii 1920-1931 a fost locțiitor (kaimakam) al șef rabinului Turciei. Rabinul Bejerano a avut concepții sioniste
Haim Bejerano () [Corola-website/Science/336737_a_338066]
-
și Eliezer Ben Yehuda, mai ales în problema reînvierii limbii ebraice, insistând asupra necesității adoptării oficiale a pronunțării sefarde a ebraicii. Bejerano a publicat articole în gazetele contemporane în limba ebraica -„Hamaghid”, „Hatzofe”, „Hahavatzelet”, de asemenea în ziarele de limbă ladino Telegrafo și „El Tiempo”. A scris și în gazetele evreiești („Egalitatea”, „Revista israelita”) și românești („Adevărul”, „Albina”) din România Istoricul francez Ernest Renan a laudat traducerea în ebraică făcută de Bejerano cărții „Religia naturală” de Jules Simon Bejerano a fost
Haim Bejerano () [Corola-website/Science/336737_a_338066]
-
care urcase la Viena, dr Ángel Pulido Fernández (1852-1932), medic, om de cultură și senator din Spania a fost surprins să-l audă pe rabinul Bejerano vorbind cu soția sa într-o spaniolă veche, care nu era alta decât limba ladino. Astfel a început cunoștință dintre Bejerano și Pulido care și-a consacrat o bună parte din restul vieții strădaniilor pentru reconcilierea și restabilirea relațiilor dintre Regatul Spaniei și evreii sefarzi risipiți în lume. Bejerano a redactat și o culegere de
Haim Bejerano () [Corola-website/Science/336737_a_338066]
-
o bună parte din restul vieții strădaniilor pentru reconcilierea și restabilirea relațiilor dintre Regatul Spaniei și evreii sefarzi risipiți în lume. Bejerano a redactat și o culegere de 3,600 proverbe și zicale din tezaurul folcloric al evreilor de limbă ladino. Între poeziile pe care le-a compus Bejerano în ladino, unele exprimă dorul de Spania și dragostea pentru limba spaniolă. În 1903 Angel Pulido a recitat în fața Senatului spaniol poezia de elogiu pe care Bejerano a închinat-o limbii iudeospaniole
Haim Bejerano () [Corola-website/Science/336737_a_338066]
-
restabilirea relațiilor dintre Regatul Spaniei și evreii sefarzi risipiți în lume. Bejerano a redactat și o culegere de 3,600 proverbe și zicale din tezaurul folcloric al evreilor de limbă ladino. Între poeziile pe care le-a compus Bejerano în ladino, unele exprimă dorul de Spania și dragostea pentru limba spaniolă. În 1903 Angel Pulido a recitat în fața Senatului spaniol poezia de elogiu pe care Bejerano a închinat-o limbii iudeospaniole. A ți lingua santaA ți te adoroMas ke a toda
Haim Bejerano () [Corola-website/Science/336737_a_338066]