17 matches
-
încercând să cucerească Chină, se oprește la Temasek. În secolul XIII Marco Polo scrie despre Chiamassie - care ar putea fi Temasek. Mai mult, în secolul III chinezii fac mențiunea la P’u Luo Chung care ar însemna Pulau Ujong în malaieza ceea ce ar însemna insula de la capătul peninsulei (Malaya). Chiar în secolul ÎI Ptolemeu vorbește despre un loc numit Sabara, localizat pe locul de azi al Singaporelui. Mult mai tarziu, Raffles scrie unui prieten:”să nu fii surprins dacă următoarea scrisoare
SINGAPORE de DAN ZAMFIRACHE în ediţia nr. 1720 din 16 septembrie 2015 by http://confluente.ro/dan_zamfirache_1442382498.html [Corola-blog/BlogPost/343987_a_345316]
-
păsărilor mari alergătoare, care nu pot să zboare, din ordinul Struthioniformes (struțului), familia Casuariidae. Aria lor de răspândire este în special insula Noua Guinee, dar unele specii de cazuar trăiesc și pe peninsula aloka din Australia. Numele păsării provine din malaieză „kesuari“. Păsările cele mai înrudite cu ele sunt păsările emu. ii au pe cap o creastă cornoasă ca un coif, prin care se deosebesc ușor de alte păsări alergătoare. Funcția acestei creste n-a fost până în prezent elucidată, se presupune
Cazuar () [Corola-website/Science/316423_a_317752]
-
Indonezia) ca "ofițer al sănătății" în cadrul armatei coloniale olandeze. Ia parte la principalele campanii ale acestei armate, între 1869-1872 îl găsim în Sumatra la Palembang și Padang, între 1872-1876 la Bandjermassin, Barabai și Moeara Teweh Kalimantan. Se căsătorește cu o malaieză localnică, Wattam Kadam, care i-a fost de un neprețuit ajutor, cu care a avut doi copii, Petru (n. 1875, Moeara Teweh - m. 1965, Ankara) și Maria (n. 1877, Anjer, Java - m. 1953, Sibiu). Pe baza actelor care au supraviețuit
Ilarie Mitrea () [Corola-website/Science/306481_a_307810]
-
a primit statutul de lingua franca a regiunii în epoca "sultanului de Mallaca", în secolul al XV-lea și al XVI-lea. Aceasta este cauza pentru care limba malaieză este de natură recentă, începând să capete importanță la nivel mondial. Malaieza peninsulară este limba oficială și limba națională a sultanatului Brunei și a Federației Malaysiei, unde este denumită "bahasa Malaysia". Limba oficială din Republica Indonezia, denumită "bahasa Indonesia", este clasată ca fiind limba malaieză locală. Aceasta prezintă unele diferențe față de malaieza
Limba malaieză () [Corola-website/Science/310883_a_312212]
-
Malaieza peninsulară este limba oficială și limba națională a sultanatului Brunei și a Federației Malaysiei, unde este denumită "bahasa Malaysia". Limba oficială din Republica Indonezia, denumită "bahasa Indonesia", este clasată ca fiind limba malaieză locală. Aceasta prezintă unele diferențe față de malaieza peninsulară, dar divergențele nu pot împiedica inteligibilitatea locuitorilor indonezieni și malaysieni, chiar dacă indoneziana standard cuprinde aporturi ale limbii olandeze și ale limbilor regionale, "bahasa daerah", de exemplu, "javaneza". Indoneziana și malaieza au 80% din vocabular comun. Malaieza este și una
Limba malaieză () [Corola-website/Science/310883_a_312212]
-
fiind limba malaieză locală. Aceasta prezintă unele diferențe față de malaieza peninsulară, dar divergențele nu pot împiedica inteligibilitatea locuitorilor indonezieni și malaysieni, chiar dacă indoneziana standard cuprinde aporturi ale limbii olandeze și ale limbilor regionale, "bahasa daerah", de exemplu, "javaneza". Indoneziana și malaieza au 80% din vocabular comun. Malaieza este și una dintre cele patru limbi oficiale ale "Republicii Singapore". Indoneziana este și una dintre limbile de uz din "Republica Timorul Oriental". În mod oficial acceptată de Brunei, Indonezia și de Malaysia, norma
Limba malaieză () [Corola-website/Science/310883_a_312212]
-
unele diferențe față de malaieza peninsulară, dar divergențele nu pot împiedica inteligibilitatea locuitorilor indonezieni și malaysieni, chiar dacă indoneziana standard cuprinde aporturi ale limbii olandeze și ale limbilor regionale, "bahasa daerah", de exemplu, "javaneza". Indoneziana și malaieza au 80% din vocabular comun. Malaieza este și una dintre cele patru limbi oficiale ale "Republicii Singapore". Indoneziana este și una dintre limbile de uz din "Republica Timorul Oriental". În mod oficial acceptată de Brunei, Indonezia și de Malaysia, norma comună lingvistică, denumită "bahasa baku" („limba
Limba malaieză () [Corola-website/Science/310883_a_312212]
-
limbile de uz din "Republica Timorul Oriental". În mod oficial acceptată de Brunei, Indonezia și de Malaysia, norma comună lingvistică, denumită "bahasa baku" („limba de bază”), este limba malaieză din Arhipelagul Riau din Indonezia, care este considerat ca fiind leagănul malaiezei moderne. "Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa" („Centrul de formare și de dezvoltare a limbii”) din Indonezia și "Dewan Bahasa dan Pustaka" („Consiliul limbii și al scrierii”) din Malaysia cooperează în această problemă. Numărul locutorilor malaiezei este de peste "250 de milioane
Limba malaieză () [Corola-website/Science/310883_a_312212]
-
este considerat ca fiind leagănul malaiezei moderne. "Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa" („Centrul de formare și de dezvoltare a limbii”) din Indonezia și "Dewan Bahasa dan Pustaka" („Consiliul limbii și al scrierii”) din Malaysia cooperează în această problemă. Numărul locutorilor malaiezei este de peste "250 de milioane", dacă îi socotim și pe indonezieni. Indonezienii și malaysienii sunt conștienți că vorbesc aceeași limbă, cu diferențele datorate contextelor politice și culturale. Când un indonezian se adresează unui malaysian, va avea grijă să evite folosirea
Limba malaieză () [Corola-website/Science/310883_a_312212]
-
și malaysienii sunt conștienți că vorbesc aceeași limbă, cu diferențele datorate contextelor politice și culturale. Când un indonezian se adresează unui malaysian, va avea grijă să evite folosirea „indonezianismelor” sau să le explice și să folosească "idiotisme" („forme proprii”) ale malaiezei din Malaysia. Inversul este posibil pentru un malaysian, în măsura în care are cunoștințe de idiotisme indoneziene, prin filmele indoneziene proiectate în Malaysia. Diferitele forme ale malaiezei prezintă, la rândul lor, varietăți dialectale. Există și ceea ce lingviștii denumesc limbi creole malaieze: Indoneziana și
Limba malaieză () [Corola-website/Science/310883_a_312212]
-
grijă să evite folosirea „indonezianismelor” sau să le explice și să folosească "idiotisme" („forme proprii”) ale malaiezei din Malaysia. Inversul este posibil pentru un malaysian, în măsura în care are cunoștințe de idiotisme indoneziene, prin filmele indoneziene proiectate în Malaysia. Diferitele forme ale malaiezei prezintă, la rândul lor, varietăți dialectale. Există și ceea ce lingviștii denumesc limbi creole malaieze: Indoneziana și malaieza din Malaysia se scriu în alfabetul latin. Indonezia și Malaysia și-au unificat grafia oficială în 1972. "Malaieza clasică", în Indonezia, precum și în
Limba malaieză () [Corola-website/Science/310883_a_312212]
-
din Malaysia. Inversul este posibil pentru un malaysian, în măsura în care are cunoștințe de idiotisme indoneziene, prin filmele indoneziene proiectate în Malaysia. Diferitele forme ale malaiezei prezintă, la rândul lor, varietăți dialectale. Există și ceea ce lingviștii denumesc limbi creole malaieze: Indoneziana și malaieza din Malaysia se scriu în alfabetul latin. Indonezia și Malaysia și-au unificat grafia oficială în 1972. "Malaieza clasică", în Indonezia, precum și în Malaysia, se scria în alfabetul arab. Această scriere este denumită "jawi". Cele mai vechi inscripții cunoscute, scrise
Limba malaieză () [Corola-website/Science/310883_a_312212]
-
în Malaysia. Diferitele forme ale malaiezei prezintă, la rândul lor, varietăți dialectale. Există și ceea ce lingviștii denumesc limbi creole malaieze: Indoneziana și malaieza din Malaysia se scriu în alfabetul latin. Indonezia și Malaysia și-au unificat grafia oficială în 1972. "Malaieza clasică", în Indonezia, precum și în Malaysia, se scria în alfabetul arab. Această scriere este denumită "jawi". Cele mai vechi inscripții cunoscute, scrise în "vechea malaieză", găsite în insula indoneziană Bangka și în actualul oraș Palembang din sudul Sumatrei, datează din
Limba malaieză () [Corola-website/Science/310883_a_312212]
-
se scriu în alfabetul latin. Indonezia și Malaysia și-au unificat grafia oficială în 1972. "Malaieza clasică", în Indonezia, precum și în Malaysia, se scria în alfabetul arab. Această scriere este denumită "jawi". Cele mai vechi inscripții cunoscute, scrise în "vechea malaieză", găsite în insula indoneziană Bangka și în actualul oraș Palembang din sudul Sumatrei, datează din anii 683, 684 și 685. Ele sunt redactate într-un alfabet de origine indiană. Tranziția de la o grafie indiană la grafia arabă are loc prin
Limba malaieză () [Corola-website/Science/310883_a_312212]
-
și 685. Ele sunt redactate într-un alfabet de origine indiană. Tranziția de la o grafie indiană la grafia arabă are loc prin secolul al XIV-lea. Există la Minye Tujuh, în provincia indoneziană Aceh, două pietre tombale musulmane redactate în malaieză, în cele două alfabete, unul de origine indiană calificat drept "„proto-sumatraneză”", iar celălalt arab, și datate atât în era indiană Saka, cât și a Hegirei. Data unei dintre pietre echivalează cu anul 1380 d. C., iar cealaltă cu anul 1389
Limba malaieză () [Corola-website/Science/310883_a_312212]
-
datate atât în era indiană Saka, cât și a Hegirei. Data unei dintre pietre echivalează cu anul 1380 d. C., iar cealaltă cu anul 1389. Tot așa, la Pengkalan Kempas, în statul Negeri Sembilan din Malaysia, există o inscripție în malaieză redactată în același mod, în cele două alfabete, și este datată "1385 al erei Saka", adică 1463 d.C. În Malaysia, jawi a fost înlocuit cu alfabetul latin în anii 1950, pe baza grafiei engleze (de exemplu, cu „"ch"”, pentru redarea
Limba malaieză () [Corola-website/Science/310883_a_312212]
-
exemplu: "Soerabaja -> Surabaja". Reforma ortografică din 1972 a adus o grafie comună celor două variante (limba indoneziană și limba malaieză). Astfel, "„dj”" indonezian a devenit "„j”" ("Djakarta -> Jakarta"), iar "„j”" a devenit "„y”" (exemplu: "djaja" -> "jaya" „victorie”), ca și în malaieza din Malaysia. Grupul "„tj”" indonezian și grupul "„ch”" malaysian deveneau "„c”" (de exemplu, "„tjahaja”" și "„chahaya”" -> "cahaya" = „lumină”). Cea mai mare parte a patronimelor nu au ținut cont de schimbarea grafiei.
Limba malaieză () [Corola-website/Science/310883_a_312212]