33 matches
-
i-o transmite, molipsind-o, e o copilă oarecare de pe stradă, umblând, însă, în "faetonul" unei lăptărese. Printr-un scurt, ultim, jet de alburi seminale și de sanguine roșuri, are s-o încheie, în rest, și Pașadia, - cel "închinat", altminteri, altei masle. III. Că nu am stăruit, până acum, asupra tâlcului "în sine" al amintitelor culori, e fie pentru că acesta e truvabil, "de gata", în diverse lexicoane, fie că, mai cu seamă, ceea ce,-n Craii..., are importanță e semnificația contextuală, a lor
Cromatici mateine by Șerban Foarță () [Corola-journal/Imaginative/10542_a_11867]
-
muceniku), sfânt (sviati), Maica Precista (maika preacista), moaște (moști), duhovnic (duhoviniki), mirean (mireninu), stareț (stareti), sobor (săboru), țârcovnic (țrăkoviniku), vlădică (vladika-stăpân), cădelniță (kadilinița), dveră (dviri), jertfă (jrătva), odăjdii (odejda), prapur (praporu), prestol (prestoli), procovețe (pokrovu), strană (strana), troiță (trojka), maslu (maslo), molitvă (molitva), pogribanie (pogribaniie-înmormântare), prohod (prohodu), pomană (pomenu), post (postu), pravilă (pravilo), sfeștanie (osviașteniie), slavă (slava), slujbă (slujba), căință (kainta), taină (taina), spovedanie (spovedaniie), utrenie (utrenia), vecernie (vecernia). Au intrat în limba română unele cuvinte din limba slavă literară: cazanie
[Corola-publishinghouse/Science/1523_a_2821]
-
rău de moarte în familia acelor case. Cînd pocnește în casă nu-i a bine. Să nu te uiți în casă din afară, pe fereastră, că rămîne pustie. Cînd nu-ți merge bine într-o casă nici după ce ai făcut masle*, atunci ia lemn de la casa din dreapta și de la cea din stînga și afumă casa ta de trei ori. Casele se grijesc totdeauna la sfîrșitul lunii, ca să nu se facă juvini prin casă. Să nu scopești în casă în zi de
Credinţe şi superstiţii româneşti: după Artur Gorovei şi Gh. F. Ciauşanu by GOROVEI, ARTUR () [Corola-publishinghouse/Science/1318_a_2879]
-
e semn că unul din casă a tăiat ceva de furat cu el. Dambla Cînd un om calcă pe urmele pe care au umblat ursitoarele, rămîne damblagiu. Omul damblagit e luat de dracu’; singur el cere să i se facă masle cu nouă popi. Dar Dacă se dă cuiva ceva, trebuie a-i da din toată inima, fără să-i pară rău, că la din contra, n-are parte din lucrul primit. Să nu-ți ponegrești darul tău sau pe al
Credinţe şi superstiţii româneşti: după Artur Gorovei şi Gh. F. Ciauşanu by GOROVEI, ARTUR () [Corola-publishinghouse/Science/1318_a_2879]
-
multă la ceaun nu se puteau plânge pentru că altfel, ce-ar fi făcut bieții și sărmanii cai ai războinicilor lui Stalin?! Ar fi mestecat coceni? Așa că: „On daet vam nași hrabrâie rumânskie ptițî i iaiț Krasnoi Armi! I ne zabâvaite: maslo, miaso, moloko, med, belâi hleb i goriacii, potomu cito inace Nagan, i streliatî vam priamo mejdu glaz! Ia dă, tu, române, păsările și ouăle bravei noastre Armate Roșii! Și nu uita de unt, de carne, de lapte, de miere, de
Fălciu, Tutova, Vaslui : secvenţe istorice (1907-1989) : de la răscoală la revoltă by Paul Zahariuc () [Corola-publishinghouse/Science/1235_a_1928]
-
Sfântul Maslu este una din Tainele Bisericii, prin care aceasta se roagă, prin sfințiții ei slujitori, pentru sănătatea bolnavilor, acordându‑le iertarea de păcate prin ungerea cu untdelemn sfințit. „Denumirea de maslu este de origine slavă (de la cuvântul vechi‑slav maslo, care Însemnează untdelemn). Se mai Întrebuințează și denumi‑ rea de eleoungere (ungere cu untdelemn)”304. Întrucât prin această sfântă Taină se cere și se dobândește nu numai vindecarea trupului, ci și iertarea păcatelor, se poate face Maslul nu numai pentru
SUFERINŢA ŞI CREŞTEREA SPIRITUALĂ, Ediţia a II‑a, revăzută by Liviu Petcu () [Corola-publishinghouse/Science/168_a_136]
-
i) În DOOM2 există substantive (din fondul vechi sau din cel neologic; v. arhondaricuri /arhondarice, artimonuri/artimoane, cerdace/cerdacuri, hamacuri/hamace; ceremoniale/ceremonialuri, chipie/chipiuri, crucifixe/crucifixuri, debușeuri/debușee, esofage/esofaguri, gruiuri/gruie, itemuri/iteme, jersee/jerseuri, maratonuri/maratoane, masluri/masle, mieloame/mielomuri, miomuri/mioame, piedestaluri/piedestale, volete/voleuri etc.) care păstrează variația liberă, cu aceeași ordine de preferință, pe locul întâi apărând când -uri, când -e. (ii) Sunt și substantive, atât din fondul vechi, cât și din fondul neologic, în
[Corola-publishinghouse/Science/85017_a_85803]
-
care se pot prinde greutăți de plumb" < sl. kamenĭ "piatră"; coprină "o plantă erbacee" < bg. koprina "mătase"; iliș "impozit pe resurse de hrană" < magh. élés "hrană, provizii alimentare; gustare"; maslu "slujbă religioasă la care se face ungerea cu mir" < sl. maslo "ulei"; măsea < lat. maxilla "maxilar"; nedeie "petrecere câmpenească de sărbătoare" < sl. nedĕlja "duminică" etc. (pentru alte exemple, v. Suciu, CLS, pp. 22-23). Astfel de etimoane sunt perfecte din punct de vedere formal, dar insuficiente semantic, iar explicarea etimologică a cuvintelor
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
do Regulamento (CE) n.o 1898/2005 - în limba slovacă: Maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005 - în limba slovenă: Mlečna maščoba za uporabo v proizvodnji zgoščenega masla iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1898/2005 - în limba finlandeză: Voiöljy, joka on tarkoitettu yksinomaan käytettäväski johonkin asetuksen (EY) N:o 1898/2005 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista - în limba suedeză: Koncentrerat smör uteslutande avsett för iblandning i en av
32005R1898-ro () [Corola-website/Law/294415_a_295744]
-
rozporządzenia (WE) nr. 1898/2005 - în limba portugheză: Matérias gordas lácteas destinadas ao fabrico da manteiga concentrada referida no artigo 5.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005 - în limba slovacă: Mliečny tuk určený na použitie pri výrobe koncentrovaného masla podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 1898/2005 - în limba slovenă: Mlečna maščoba za uporabo v proizvodnji zgoščenega masla iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1898/2005 - în limba finlandeză: Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 5 artiklassa tarkoitetun voiöljyn
32005R1898-ro () [Corola-website/Law/294415_a_295744]
-
artigo 5.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005 - în limba slovacă: Mliečny tuk určený na použitie pri výrobe koncentrovaného masla podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 1898/2005 - în limba slovenă: Mlečna maščoba za uporabo v proizvodnji zgoščenega masla iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1898/2005 - în limba finlandeză: Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 5 artiklassa tarkoitetun voiöljyn valmistukseen käytettäväksi tarkoitettu maitorasva - în limba suedeză: Mjölkfett avsett att användas för tillverkning av koncentrerat smör enligt artikel 5
32005R1898-ro () [Corola-website/Law/294415_a_295744]
-
o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005 - în limba slovacă: Maslo, do ktorého boli pridané značkovacie látky, na vmiešanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005 alebo prípadne prostredníctvom medziproduktu podľa článku 10 alebo Koncentrované maslo, do ktorého boli pridané značkovacie látky, na priame vmiešanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005 alebo prípadne prostredníctvom medziproduktu podľa článku 101 alebo Medziprodukt uvedený v článku 102, do ktorého majú byť pridané značkovacie látky
32005R1898-ro () [Corola-website/Law/294415_a_295744]
-
4 nariadenia (ES) č. 1898/2005 - în limba slovenă: Maslo z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končne proizvode iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1898/2005 ali, kadar je to primerno, po vmesnem proizvodu iz člena 10 ali Zgoščeno maslo z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1898/2005 ali, kadar je to primerno, po vmesnem proizvodu iz člena 101 ali Vmesni proizvod iz člena 102 z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje
32005R1898-ro () [Corola-website/Law/294415_a_295744]
-
produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005 - în limba slovacă: Maslo na vmiešavanie priamo do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005 alebo do polotovaru podľa článku 10 alebo Koncentrované maslo na vmiešavanie priamo do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005 alebo do polotovaru podľa článku 101 alebo Polotovar, ktorý sa uvádza v článku 10 na vmiešavanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1898
32005R1898-ro () [Corola-website/Law/294415_a_295744]
-
produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005 - în limba slovenă: Maslo za neposredno dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1898/2005 ali, kadar je to primerno, po vmesnem proizvod iz člena 10 ali Zgoščeno maslo za neposredno dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1898/2005 ali, kadar je to primerno, po vmesnem proizvod iz člena 101 ali Vmesni proizvod iz člena 10 za dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe
32005R1898-ro () [Corola-website/Law/294415_a_295744]
-
rozporządzenia (WE) nr. 1898/2005 - în limba portugheză: Matérias gordas lácteas destinadas ao fabrico da manteiga concentrada referida no artigo 5.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005 - în limba slovacă: Mliečny tuk určený na použitie pri výrobe koncentrovaného masla podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 1898/2005 - în limba slovenă: Mlečna maščoba za uporabo v proizvodnji zgoščenega masla iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1898/2005 - în limba finlandeză: Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 5 artiklassa tarkoitetun voiöljyn
32005R1898-ro () [Corola-website/Law/294415_a_295744]
-
artigo 5.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005 - în limba slovacă: Mliečny tuk určený na použitie pri výrobe koncentrovaného masla podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 1898/2005 - în limba slovenă: Mlečna maščoba za uporabo v proizvodnji zgoščenega masla iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1898/2005 - în limba finlandeză: Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 5 artiklassa tarkoitetun voiöljyn valmistukseen käytettäväksi tarkoitettu maitorasva - în limba suedeză: Mjölkfett avsett att användas för tillverkning av koncentrerat smör enligt artikel 5
32005R1898-ro () [Corola-website/Law/294415_a_295744]
-
în limba olandeză: Boterconcentraat - Verordening (EG) nr. 1898/2005 - Hoofdstuk III - în limba poloneză: Koncentrat masła - rozporządzenie (WE) nr. 1898/2005 Rozdział III - în limba portugheză: Manteiga concentrada - Regulamento (CE) n.o 1898/2005, capítulo III - în limba slovacă: Koncentrované maslo - nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III - în limba slovenă: Zgoščeno maslo - Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III - în limba finlandeză: Voiöljy - asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku - în limba suedeză: Koncentrerat smör - förordning (EG) nr. 1898
32005R1898-ro () [Corola-website/Law/294415_a_295744]
-
limba poloneză: Koncentrat masła - rozporządzenie (WE) nr. 1898/2005 Rozdział III - în limba portugheză: Manteiga concentrada - Regulamento (CE) n.o 1898/2005, capítulo III - în limba slovacă: Koncentrované maslo - nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III - în limba slovenă: Zgoščeno maslo - Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III - în limba finlandeză: Voiöljy - asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku - în limba suedeză: Koncentrerat smör - förordning (EG) nr. 1898/2005 kapitel III 2. Ghee cu marcatori în conformitate cu formula II din anexa
32005R1898-ro () [Corola-website/Law/294415_a_295744]
-
skoncentrowane przeznaczone do bezpośredniej konsumpcji we Wspólnocie (do przejęcia przez handel detaliczny) - în limba portugheză: Manteiga concentrada e embalada destinada ao consumo directo na Comunidade (com vista à sua tomada a cargo pelo comércio retalhista) - în limba slovacă: Balené koncentrované maslo určené na priamu spotrebu v spoločenstve (na uvedenie do maloobchodného predaja) - în limba slovenă: Zapakirano zgoščeno maslo za neposredno porabo v Skupnosti (v prihodnje v okviru trgovine na drobno) - în limba finlandeză: Pakattu ja yhteisössä välittömästi kulutukseen tarkoitettu voiöljy (vähittäiskaupan
32005R1898-ro () [Corola-website/Law/294415_a_295744]
-
e embalada destinada ao consumo directo na Comunidade (com vista à sua tomada a cargo pelo comércio retalhista) - în limba slovacă: Balené koncentrované maslo určené na priamu spotrebu v spoločenstve (na uvedenie do maloobchodného predaja) - în limba slovenă: Zapakirano zgoščeno maslo za neposredno porabo v Skupnosti (v prihodnje v okviru trgovine na drobno) - în limba finlandeză: Pakattu ja yhteisössä välittömästi kulutukseen tarkoitettu voiöljy (vähittäiskaupan haltuun otettavia) - în limba suedeză: Förpackat koncentrerat smör för direkt förbrukning inom gemenskapen (avsett för detaljhandeln) Anexa
32005R1898-ro () [Corola-website/Law/294415_a_295744]
-
429/90", - "Masło skoncentrowane do gotowania i pieczenia - Rozporządzenie (EWG) nr 429/90", - "Butteroil - Regulamento (CEE) no. 429/90" o "manteiga concentrada pară cozinhar e corer - Regulamento (CEE) no. 429/90", - "Maslový olej - nariadenie (EHS) č. 429/90" alebo "koncentrované maslo na varenie a pečenie - nariadenie (EHS) č. 429/90", - "Masleno-mlečna maščoba - Uredba (EGS) št. 429/90" ali "zgoščeno maslo za kuho în peko - Uredba (EGS) št. 429/90", - "Voiöljy ruoanlaittoon ja leivontaan - asetus (ETY) N:o 429/90", - "Koncentrerat smör
32004R0810-ro () [Corola-website/Law/292971_a_294300]
-
o "manteiga concentrada pară cozinhar e corer - Regulamento (CEE) no. 429/90", - "Maslový olej - nariadenie (EHS) č. 429/90" alebo "koncentrované maslo na varenie a pečenie - nariadenie (EHS) č. 429/90", - "Masleno-mlečna maščoba - Uredba (EGS) št. 429/90" ali "zgoščeno maslo za kuho în peko - Uredba (EGS) št. 429/90", - "Voiöljy ruoanlaittoon ja leivontaan - asetus (ETY) N:o 429/90", - "Koncentrerat smör för matlagning och bakning - förordning (EEG) nr 429/90". Untul concentrat la care s-au adăugat marcatori, conform formulei
32004R0810-ro () [Corola-website/Law/292971_a_294300]
-
nemen door de detailhandel) - Zapakowane masło skoncentrowane przeznaczone do bezpośredniej konsumpcji we Wspólnocie (do przejęcia przez handel detaliczny) - Manteiga concentrada e embalada destinada ao consumo directo na Comunidade (com vista à sua tomada a cargo pelo comércio retalhista) - Balené koncentrované maslo určené na priamu spotrebu v spoločenstve (na uvedenie do maloobchodného predaja) - Zapakirano zgoščeno maslo za neposredno porabo v Skupnosti (v prihodnje v okviru trgovine na drobno) - Pakattu ja yhteisössä välittömästi kulutukseen tarkoitettu voiöljy (vähittäiskaupan haltuun otettavia) - Förpackat koncentrerat smör för
32004R0810-ro () [Corola-website/Law/292971_a_294300]
-
przejęcia przez handel detaliczny) - Manteiga concentrada e embalada destinada ao consumo directo na Comunidade (com vista à sua tomada a cargo pelo comércio retalhista) - Balené koncentrované maslo určené na priamu spotrebu v spoločenstve (na uvedenie do maloobchodného predaja) - Zapakirano zgoščeno maslo za neposredno porabo v Skupnosti (v prihodnje v okviru trgovine na drobno) - Pakattu ja yhteisössä välittömästi kulutukseen tarkoitettu voiöljy (vähittäiskaupan haltuun otettavia) - Förpackat koncentrerat smör för direkt förbrukning inom gemenskapen (avsett för detaljhandeln)." Articolul 3 Regulamentul (CE) nr. 2571/97
32004R0810-ro () [Corola-website/Law/292971_a_294300]