45 matches
-
ea le-ar putea identifica. Fiule, dacă fata este În viață, e singura voastră șansă. Fontaine spuse: — Cre’ că Încă mai trăiește. Ed se lăsă pe scaun. — Crezi? — Da, cre’ că. — Cine este? Unde este? Nici un răspuns. — E de culoare? — Mexicancă. — Cum o cheamă? — Nu știu. O mucoasă de colegiu. Unde ați agățat-o? — Nu știu. Undeva prin Eastside. Unde ați violat-o? — Nu știu.. pe undeva prin clădirile vechi de pe Dunkirk. — Unde-ați dus mașina și puștile? Nu știu. Sugar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
radio! Vreau să moară pentru ce au făcut! — Nu putem face astfel, pentru că atunci ceilalți indivizi care v-au făcut rău vor rămîne liberi. Trebuie să procedăm corect. Șoaptă răgușită: — Corect Înseamnă că șase albi sînt mai importanți decît o mexicancă din Boyle Heights. Animalele alea m-au rupt În două și și-au făcut treaba În gura mea. Au băgat pistoale În mine. Familia mea zice că am primit ce-am meritat, fiindcă nu m-am măritat cu un cholo
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
Ce le-ai spus? — Le-am spus că e o verificare de rutină a lui Duke Cathcart. Au citit ziarele, așa că nu au fost surprinse. Bud, negrii ăia e de vină! Or să și-o ia rău pentru curviștina aia mexicancă! Dudley ne trece prin toată nasoleala asta pen’ că Parker vrea să demonstreze cît e el de grozav și-i dă ascultare mucosului ăla de Exley, cu vorbăria lui pomp... Un deget Înfipt energic În pieptul celuilalt: — Inez Soto nu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
pe aici ca să mă salute. M-a avertizat asupra ta și asupra domnului Loew. Spune că ar trebui să cooperez, dar că el nu mă presează. Te urăște, subtilule! Se vede pe el. — Ești o fată inteligentă, Inez. — „Pentru o mexicancă“. Asta voiai să spui. Nu, greșești. Ești pur și simplu inteligentă. Și te simți foarte singură, altfel m-ai fi dat afară. Inez Își aruncă revista pe jos. — Și ce dacă sînt?! Ed ridică revista. Foi Îndoite: un articol despre
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
Millard, locotenentul D. Smith, sergentul E. Exley. Ședință: biroul șefului, orele 16.00, 23 aprilie 1953. Subiect: interogarea martorului Inez Soto“. Notă a tatălui său: „Fata e minunată și Ray Dieterling e vrăjit de ea. Dar este martor ocular și mexicancă pe deasupra, iar sfatul meu e să nu te atașezi prea tare de ea. Și să nu care cumva să te-ncurci cu ea. Concubinajul este Împotriva regulamentului departamentului, iar coabitarea cu o mexicancă ți-ar frîna puternic cariera“. Parker Începu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
de ea. Dar este martor ocular și mexicancă pe deasupra, iar sfatul meu e să nu te atașezi prea tare de ea. Și să nu care cumva să te-ncurci cu ea. Concubinajul este Împotriva regulamentului departamentului, iar coabitarea cu o mexicancă ți-ar frîna puternic cariera“. Parker Începu ședința: — Ed, cercul suspecților În cazul Nite Owl se Îngustează la negrii aflați În arest sau la o altă bandă de colorați. Acum umblă vorba că te-ai apropiat serios de fata asta
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
răspunseră așa cum se cuvenea. Jack sărută mireasa. Îmbrățișări, bătăi pe umăr - cei dornici să le facă urări de bine Îi despărțiră. Parker se căzni să i se adreseze cu oarecare căldură. Ed Exley se strecură prin mulțime. Nici urmă de mexicanca lui. Porecle căpătate: „Ed Pușcociu’“, „Eddie Trăgaci“. „Cel mai mare erou din L.A.“ zîmbește la nunta unui polițist de duzină. Jack descoperi un loc deasupra pavilionului piscinei - o ridicătură care Îi oferea o perspectivă asupra locului. Doi dintre petrecăreți ieșeau
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
a celor doi. Apropo, să știi că Inez este o fată extraordinară. A devenit bună prietenă cu Preston, cu Ray Dieterling și cu mine, iar munca ei la Relații cu Publicul de la Dream-a-Dreamland este aproape sclipitoare. Și ce dacă e mexicancă? 2) Am vorbit cu sergenții Fisk și Kleckner, de la Anchete Interne, despre Ed. Cei doi au lucrat la Jafuri sub comanda lui și sînt absolut extaziați că eroul lor le va deveni comandant. 3) Întrucît Îl cunosc pe Ed Exley
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
moartea unor oameni vinovați. Inez. Timpul trecea și strălucirea se estompa. Durerea ei și eroismul lui nu-i puteau susține. Inez știa că Ed nu se va Însura niciodată cu ea. Pentru un polițist de rang Înalt căsătoria cu o mexicancă Însemna sinucidere profesională. Iubirea lui se ținea În piuneze. Inez s-a Îndepărtat de el. Practic, se transformase Într-o amantă ocazională. Doi oameni plămădiți de evenimente extraordinare, cu o distribuție de excepție În jurul lor: morții de la Nite Owl și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
parai o viață. Departamentul de Poliție din Los Angeles s-a aruncat asupra cazului cu zelul caracteristic, a arestat trei tineri de culoare, bănuiți că ar fi comis crimele, și i-a acuzat și de răpirea și violarea unei tinere mexicance. LAPD nu era foarte sigur dacă cei trei tineri de culoare - Raymond Coates, zis și „Sugar Ray“, Tyrone Jones și Leroy Fontaine - au comis asasinatele de la Nite Owl, dar știa cît se poate de sigur că cei trei au violat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
destul de disponibil, spuse Fielding, în timp ce punea receptorul în furcă și se întorcea spre interfon. Dea, sunt sigur că așa e. — Ei, lasă, poate juca rolul durului - rupătorul de oase. Și acum, vrei să te uiți puțin la asta. Celly Unamuno. Mexicancă. Nouăsprezece ani. Umblă vorba că e într-adevăr excelentă. — Doamne, am exclamat eu. Sper ca Butch Beausoleil să nu afle toate astea. — Calmează-te. Ce faci cu Butch? E o chestie personală. — Nu e cazul să mă întrebi pe mine
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
s Oven, Club Boxeo, Falcon’s Lair, Chico’s Klub Imperial. În spaniolă Boxeo înseamnă „box“, așa că m-am dus mai întâi la crâșma aia. Mă așteptam să fie întuneric, dar am pătruns într-o încăpere strălucitoare, plină de marinari. Mexicance pe jumătate goale dansau pe bar, cu bancnote prinse în ața chiloților tanga. Muzica de marimba de la tonomate și fluierăturile publicului umpleau maghernița de o hărmălaie asurzitoare. M-am ridicat pe vârfuri, uitându-mă după cineva care să pară a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
celălalt scaun din șandrama și m-am așezat cu speteaza în față, în caz că aveam nevoie să pun mâna pe ceva. — Vorbește, fir-ai tu să fii! Dolphine se conformă: — Acu’ vreo lună a intrat în biroul meu din Dago o mexicancă. Durdulie, boită cu zece tone de fard, dar înțolită la marele fix. Mi-a oferit cinci sute de parai ca să dau de urma lui Blanchard și mi-a zis că are o bănuială c-ar fi pe undeva prin sud
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
am închipuit că De Witt a ieșit din închisoare mai devreme, pentru bună purtare, și că Blanchard a aranjat să-i ia cineva maul, ca să-și apere târtița. Mi-am sunat partenerul din Dago și am lăsat un mesaj pentru mexicancă: Blanchard e la Ensenada, protejat de jandarmi, care probabil că i-au mătrășit pe De Witt și Chasco pentru el. Am dat drumul la spetează. Aveam mâinile amorțite. Cum o cheamă pe femeie? Dolphine ridică din umeri. — Își zice Delores
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
zice Delores Garcia, dar e clar că-i la vrăjeală. După ce am aflat de treaba cu De Witt și Chasco, am etichetat-o drept una din gagicuțele lui Chasco. Cică tipul era un gigolo cu o clientelă numeroasă printre fofoloancele mexicance bogate și mi-am închipuit că dama voia să-i răzbune moartea. Mi-am făcut socoteala că știe cumva că Blanchard se află în spatele crimelor și are nevoie de mine doar ca să i-l găsesc. — Ai auzit de povestea cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
un fir la Tijuana. L-ai auzit punând întrebări despre cazul Dalia? — Nada, mi-a răspuns Dolphine. Vrei să auzi și restul? — Rapidamente. — Buuun. Deci m-am întors la Dago, iar partenerul meu mi-a spus că i-a pasat mexicancei mesajul meu. Am pornit spre Reno într-o mică vacanță și am făcut praf la jocurile de noroc toți banii pe care mi i-a dat gagica. Am început să mă gândesc la Blanchard și la purcoiul de bani pe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
vacanță și am făcut praf la jocurile de noroc toți banii pe care mi i-a dat gagica. Am început să mă gândesc la Blanchard și la purcoiul de bani pe care-l avea, întrebându-mă ce punea la cale mexicanca în legătură cu el. Chiar mă sâcâia chestia asta. M-am întors la Dago, am rezolvat niște cazuri de persoane dispărute, apoi, acu’ vreo două săptămâni, am revenit la Ensenada. Și știi ceva? Nici urmă de nenorocitul de Blanchard. Numai un fraier
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
aud. Am intrat și am rămas uimit de cât de ciudată și de drăgălașă era camera de zi. — Lee a murit? mă întrebă Kay. M-am așezat pentru prima oară în fotoliul lui preferat. — L-au ucis jandarmii sau o mexicancă sau complicii ei. Ah, iubi, eu... Vorba de alint a lui Lee mi-a sunat discordant. M-am uitat la Kay cum stă în pragul ușii, luminată din spate de razele ciudate de soare. — A angajat niște jandarmi să-l
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
pe care i-a furat de la tăticu’. Mă întorc acasa cu șapte și unu de mii de dolares. Militarul bolborosi: Auzi, asta-i cumva o glumă? Mi-am scos pistolul de 38 și l-am armat. Madeleine se transfigură în „mexicanca bogată“ a lui Milt Dolphine. O dădu pe spaniolă și începu să profereze obscenități. Am țintit prin crăpătura geamului. Înăuntru se aprinse lumina. Futangiul se chinuia să intre în uniformă și o acoperea pe ucigașă. Înaintea ochilor mi-a reapărut
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
Antonesei! Metisele chiar, vorba ta, de orice fel, sunt mirobolante, de foarte multe ori. Din adolescență îl am aproape pe Ortega Y Gasset și doar nu o să-l trădez acum! Însă mă îndoiesc, amical, că-ți vor plăcea portughezele ori mexicancele! Dar în toate marile orașe în care am fost, fie că era ori nu în program, vara sau iarna, vacanță ori sesiune, am dorit întotdeauna să văd universitățile. Numai în Las Vegas nu am căutat Universitatea. Știi, cumva, dacă există
by Dorin Popa în dialog cu Liviu Antonesei [Corola-publishinghouse/Science/1051_a_2559]