99 matches
-
oare ce căuta orice maimuțoi ,cu un ton de ego ridicat în presupusa scena politică ?;)) Aveam cam 10 ani cînd am auzit-o pentru prima dată pe la radio....era prin anii ’60. Cînd am auzit pour la premiere fois cîntecul Milord, parcă mi-a căzut cerul în cap. A fost poate singură cîntăreața care a avut vreodată un asemenea impact asupra mea! Acel copil de numai 10 ani, care eram eu, ascultă pur și simplu fascinat, fermecat și uluit acel cîntec
Edith Piaf by Dragoș Bucurenci () [Corola-blog/Other/82994_a_84319]
-
piatră în scaun cu ochii la ecran, pana m-au rugat cu binisorul să eliberez sală :). excelent film! prima mea casetă a fost cu edith piaf.. am amintiri foarte plăcute în legătură cu ea.. pe langă “non, je ne regrette rien” și “milord”, mi-a placut teribil “sous le ciel de paris” și m-a făcut să mă îndrăgostesc de orașul asta :).. păcat că nu-mi înțelegea mai nimeni pasiunea Eu am fost deja de două ori la film și vreau să mă
La Môme by Dragoș Bucurenci () [Corola-blog/Other/82996_a_84321]
-
iunie, cu începere de la ora 20.00. Concertul Patriciei va fi un tribut în stil propriu, adus de către artista nemuritoarei Edith Piaf. Patricia Kass va cânta live în fața fanilor români melodii precum: „Non, Je Ne Regrette Rien”, „Paris”, „Padam, Padam”, „Milord” și multe altele... „Este un spectacol care îmbină interpretarea muzicală cu cea teatrală. Edith Piaf a avut 400 de melodii, mi-a fost ușor să aleg 20. Când am auzit repertoriul ei am fost emoționată, m-am regăsit în acele
Patricia Kaas a ajuns in România! [Corola-blog/BlogPost/98095_a_99387]
-
inginer constructor. Bula imobiliară tocmai începuse să se umfle, așa că n-a fost prea complicat să-și găsească de lucru. Ușor-ușor, a învățat toată limba franceză, inclusiv pronunția: acum graseiază mai accentuat ca Edith Piaf când cânta Laissez vous faire, milord. Din șantier în șantier, Lionel a ajuns cu cinci ani în urmă la Angers, unde și-a depus dosarul de naturalizare pentru a deveni cetățean francez. Îndeplinea toate condițiile cerute de Legea Sarkozy din 26 noiembrie 2003: era rezident în
Funeralii fericite! by Adrian Lustig () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1316_a_2717]
-
observă că englezul În gri Îi vorbea camaradului său cu un fel de respect afectuos; și că, pe când acesta din urmă Îl numea Steenie, care fără Îndoială era un nume sau un apelativ prietenesc și familiar, celălalt folosea termenul formal milord adresându-i-se rănitului. Aici era un drac la mijloc, și nu unul pârlit oarecare, ci unul cât toate zilele. Lui Alatriste atât de mult Îi stârni curiozitatea situația aceea, Încât În loc s-o ia la sănătoasa așa cum Îi poruncea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1860_a_3185]
-
la căpitan cu multă curiozitate. — Nu sunteți un vulgar bandit de drumul mare, conchise În sfârșit numitul Steenie, care Începea să mai prindă culoare. Alatriste Îi aruncă o privire celui mai tânăr, căruia Însoțitorul său Îi spusese de câteva ori „milord“. Mustăcioară blondă, mâini fine, aparență aristocratică În ciuda costumului de călătorie, a prafului și murdăriei de pe drum. Dacă individul acela nu era de foarte bună familie, căpitanul era gata să treacă la mahomedanism. Să moară el de nu. — Numele dumneavoastră? Întrebă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1860_a_3185]
-
Derrain, Manet, Fragonard (Cum, care ? Cel cu patru uși.) Toulouse-Lautrec (2-0) ... și mai puțin simpaticul Picasso. Asta e ! Am și lipsuri. Crescut cu Tonitza, cu Take, Ianke și Cadâr (persoane fizice) pe ulițele Bârladului, apoi, pe la poale de Ceahlău cu Milord, Cepoi, Ulian, Filimon, Bezem și marii anonimi ai culturii Cucuteni... cum să-i iubesc miile de opere executate la foc automat ?!? Doar pe două-trei ! Mai ales Capra. Cu riscuri asumate. L-am zărit, o clipă, și pe Leonardo. Ori era
FOST-AM LA PARIS! 5 ZILE ŞI 4 JUMĂTĂŢI DE NOAPTE de SERGIU GĂBUREAC în ediţia nr. 119 din 29 aprilie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349626_a_350955]
-
-Nu știu cum Dumnezeu faci, dar mă lași fără replică uneori, a râs. M-a strâns tare în brațe și m-a sărutat pe păr. -Dar dacă mai faci gesturi din acestea, Tinkerbell se duce la culcare. Copiii se culcă devreme ... Milord! Vocea de fetiță nevinovată contrasta evident cu privirea filtrată de pleoapele ușor închise. -Isuse...din regizor devin un simplu figurant pe propria mea scenă. -Hei..Tinkerbell, am strigat personajul imaginar, ia-i și pe spiriduși, te rog! Milord Abe este
AMINTIRILE BĂTRÂNEI DOAMNE (II) de CAMELIA CONSTANTIN în ediţia nr. 839 din 18 aprilie 2013 [Corola-blog/BlogPost/345725_a_347054]
-
culcă devreme ... Milord! Vocea de fetiță nevinovată contrasta evident cu privirea filtrată de pleoapele ușor închise. -Isuse...din regizor devin un simplu figurant pe propria mea scenă. -Hei..Tinkerbell, am strigat personajul imaginar, ia-i și pe spiriduși, te rog! Milord Abe este ocupat cu musafirii. -Ești...râdea, farmecul lui era copleșitor. Să nu-mi spui, că ai făcut actorie? -Nu joc teatru! Am privit adânc în ochii aceia gri. mari, de o profunzime nesfârșită. Atmosfera se încărca de tensiune, devenea
AMINTIRILE BĂTRÂNEI DOAMNE (II) de CAMELIA CONSTANTIN în ediţia nr. 839 din 18 aprilie 2013 [Corola-blog/BlogPost/345725_a_347054]
-
la împărțirea regatului, nu mai e clar pe care dintre duci prețuiește mai mult, pentru că părțile sînt atît de bine cumpănite, că cercetarea cea mai amănunțită nu poate alege între cele două jumătăți. KENT: Acela nu ți-e fiu cumva, milord? GLOUCESTER: Făurirea lui, șir, a fost în sarcina mea. Am roșit de atîtea ori recunoscîndu-l, ca acuma m-am oțelit cu asta. KENT: Nu pot să prind... GLOUCESTER: Șir, mama-acestui flăcău a prins, astfel că deveni rotundă-n pîntec și
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
prețuire, desi ștrengarul asta a venit pe lume cam obraznic, înainte de a fi chemat; dar maică-sa era nurlie, a fost o făină distracție la facerea lui, și puiul de lele trebuie recunoscut. Cunoști pe nobilul domn, Edmund? EDMUND: Nu, milord. GLOUCESTER: E lordul Kent; să-l ții minte de acum încolo că pe cinstitul meu prieten. EDMUND: Slujirea mea o-nchin domniei-voastre. KENT: Vreau să-mi fii drag, să te cunosc mai bine. EDMUND: Șir, mă voi străd să fiu
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
frum'sețe Ca-a Gonerilei. Și-acum, bucuria mea Din urmă, nu mai mică; pentru-al cărei drag A' Franței vii și laptele burgund Se-ntrec pețind. Ce poți să spui, să-mi smulgi Treimea mai bogată-încă? Vorbește. CORDELIA: Nimic, milord. LEAR: Nimic? CORDELIA: Nimic. LEAR: Nimic ieși-va din nimic, vorbeste iar. CORDELIA: Nefericită ce-s, eu nu pot să-mi ridic Inima-n gură: te iubesc, mărite, Cum datorez, nici mai mult ori puțin. LEAR: Cum, cum, Cordelia? Drege
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
făgada va lua Și jumătatea dragostei și grijii; Desigur, n-o să mă mărit că ele, Iubind pe tata doar. LEAR: Ți-e inima-n ce spui? CORDELIA: Da, bun stăpîn. LEAR: Atît de tînăra și-atît de aspră? CORDELIA: De tînăra, milord, și-adevărată. LEAR: Fie,-adevărul fie-ți zestre,-atunci: Căci eu pe sfîntă rază soarelui, Pe tainele Hecatei și-ale nopții, By all the operation of the orbs From whom we do exist and cease to be, Here I disclaim
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
dus spre-amurg! Lăsînd puterea, Redus la aparentă! Toate astea Într-un izbuc! Ei, Edmund! Ce e nou? EDMUND (Ascunde scrisoarea): Cu voia domniei voastre, nimic. GLOUCESTER: De ce-ncerci așa de grăbit să ascunzi scrisoarea aceea? EDMUND: N-am nici o veste, milord. GLOUCESTER: Ce hîrtie citeai? EDMUND: Nimic, milord. GLOUCESTER: No? What needed then that terrible dispatch of it into your pocket? The quality of nothing hath not such need to hîde itself. Let's see. Come, if it be nothing, I
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Toate astea Într-un izbuc! Ei, Edmund! Ce e nou? EDMUND (Ascunde scrisoarea): Cu voia domniei voastre, nimic. GLOUCESTER: De ce-ncerci așa de grăbit să ascunzi scrisoarea aceea? EDMUND: N-am nici o veste, milord. GLOUCESTER: Ce hîrtie citeai? EDMUND: Nimic, milord. GLOUCESTER: No? What needed then that terrible dispatch of it into your pocket? The quality of nothing hath not such need to hîde itself. Let's see. Come, if it be nothing, I shall not need spectacles. EDMUND: I beseech
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
bucură de jumătate din venitul lui"... Fiul meu Edgar, a avut el o mină să scrie asta? O inimă și-o minte să le conceapă? Cînd ai primit asta? Cine ți-a adus-o? EDMUND: Nu mi-a fost adusă, milord, aici e viclenia; am găsit-o aruncată prin fereastră iatacului meu. GLOUCESTER: Recunoști caracterul ca fiind al fratelui tău? EDMUND: De-ar fi conținutul bun, milord, aș îndrăzni să jur că e-al lui; dar, așa cum se vede treaba, mi-
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
ai primit asta? Cine ți-a adus-o? EDMUND: Nu mi-a fost adusă, milord, aici e viclenia; am găsit-o aruncată prin fereastră iatacului meu. GLOUCESTER: Recunoști caracterul ca fiind al fratelui tău? EDMUND: De-ar fi conținutul bun, milord, aș îndrăzni să jur că e-al lui; dar, așa cum se vede treaba, mi-ar plăcea să cred că nu. GLOUCESTER: E-al lui. EDMUND: It is hîș hand, my lord; but I hope hîș heart is not în the
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
the business after your own wisdom. I would unstate myself to be în a due resolution. EDMUND: I will seek hîm, șir, presently; convey the business aș I shall find means, and acquiant you withal. EDMUND: Mîna e-a lui, milord; dar nădăjduiesc că inima lui nu e în conținutul scrisorii. GLOUCESTER: Nu te-a mai sondat niciodată în această afacere? EDMUND: Niciodată, milord. Dar l-am auzit adesea susținînd că s-ar cuveni că, fiii ajunși la maturitate, iar tații
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
convey the business aș I shall find means, and acquiant you withal. EDMUND: Mîna e-a lui, milord; dar nădăjduiesc că inima lui nu e în conținutul scrisorii. GLOUCESTER: Nu te-a mai sondat niciodată în această afacere? EDMUND: Niciodată, milord. Dar l-am auzit adesea susținînd că s-ar cuveni că, fiii ajunși la maturitate, iar tații povîrniți, tatăl să fie sub tutela fiului, și fiul să-i administreze avutul. GLOUCESTER: Nemernicul, nemernicul! E tocmai ce susține în scrisoare. Nemernic
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
GLOUCESTER: Nemernicul, nemernicul! E tocmai ce susține în scrisoare. Nemernic afurisit! Denaturat, execrabil, bestie nemernica! Mai rău ca o bestie! Du-te, băiete, si caută-l. Am să pun mîna pe el. Nemernicul abominabil! Unde e? EDMUND: Nu prea știu, milord. Dacă-ați binevoi să vă amînați indignarea împotriva fratelui meu, pîna veți putea să obțineți de la el o mai bună mărturie a intențiilor lui, ați merge pe un drum mai sigur; pe cînd, dacă vă repeziți cu violența la el
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
LEAR: "Tatăl stăpînei mele"? Ticălosul stăpînului meu! Pui de cățea! Sclav josnic! Javra! OSWALD: Nu sînt nimic din toate astea, să-mi fie cu iertare. LEAR: Schimbi priviri cu mine, ticălosule? (Îl bate) OSWALD: Nu permit să dați în mine, milord. KENT (Punîndu-i piedică): Nici să cazi în nas nu permiți, fotbalist de doi bani! LEAR: Îți mulțumesc, omule; îmi faci un serviciu, ai să-mi fii drag. KENT: Hai, dom'le, școala, si ia-o din loc. Am să te
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
thee. [To Goneril] Life and death, I am ashamed Umplîndu-mă cu fiere. O, Lear, Lear, Lear! (Dîndu-și cu pumnii în cap) Izbește-n poartă asta ce-a lăsat Să intre nebunia și să iasă Frumoasă judecată. Hai să mergem. ALBANY: Milord, nu-s vinovat, eu nu cunosc Ce te-a stîrnit. LEAR: Se poate, domnul meu. Natură,-asculta, zee dragă,-asculta: Oprește-ți planul, de-ai avut de gînd Să faci ființă asta să dea rod. În pîntecele-i ada sterpiciune; Usucă
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
blîndă, mîngîioasa. Cînd Va ști de tine-acestea,-n unghii-ți va Sfîșia lupeasca față. Vei vedea Că-mi reiau chipul pe care-ai crezut C-am lepădat pe veci. Vedea-vei, spun. (Ies Lear, Kent și suita) GONERIL: Ai auzit, milord? ALBANY: Nu pot să fiu așa părtinitor, Oricîtă-iubire-ți port eu, Goneril... GONERIL: Te rog, fii liniștit. Hei, Oswald, hei! (Către Bufon) Tu, mai mult rău decît nebun, după stăpîn! BUFONUL: Unchiule Lear, unchiule Lear, ia-ți nebunul cu tine. Vulpea
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
doamnă. GONERIL: Ia-ți niște oameni și, la drum, pe cal; Spune-i pe larg de ce-ndeosebi mă tem Și-adaugă și-atît din partea ta, Cît să-ntărești mai mult. Acum te du, Și-ntoarce-te degrab. (Iese Oswald) Nu, nu, milord, Dulcea blîndețe și purtarea ta, Deși nu le condamn dar, să mă ierți Ți-aduc mai mult reproș de ne-nțelept, Cît laudă riscantei bunătăți. ALBANY: Nu știu cît de departe ochii tăi pătrund; Ades stricam ce-i bun, măi
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
LEAR: Cum așa? BUFONUL: N-ar fi trebuit să-mbătrînești pînă nu te-ai fi copt la minte. LEAR: Nu mă lăsați să-nnebunesc, nu, ceruri! Țineți-mă, nu vreau să-nnebunesc! (Intra un Curtean) Ei, caii-s gata? CURTEANUL: Gata, milord. LEAR: Haide, băiete. BUFONUL: Ea, fată-acum, ce rîde la plecarea mea, Fata n-o fi mai mult, pîn' toate s-or scurtă. (Ies) ACT ÎI SCENE I [The Earl of Gloucester's castle.] Enter Edmund and Curan, severally. EDMUND: Save
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]