183 matches
-
prin e-mail: totorean@yahoo. com <mailto: totorean@yahoo. com>. Relațiile româno-mongole România și Mongolia au stabilit relații diplomatice la nivel de ambasadă la 29 aprilie 1950. Misiunea diplomatică română la Ulan Bator a fost închisă temporar în 1995, iar cea mongolă la București în 1997. Reprezentarea intereselor României în relațiile cu Mongolia se face prin Ambasada României la Beijing. În anul 2000, ambasadorul României la Beijing, Ion Donca, a fost acreditat și la Ulan Bator (Ulaan Baatar). Interesele Mongoliei în țara
Agenda2003-32-03-b () [Corola-journal/Journalistic/281353_a_282682]
-
Fishberg, care a cercetat 2000 de evrei - a conchis că evreii nu sînt semiți. Rasă evreilor nu e pură - si asta încă despre evreimea Bibliei. Ei se căsătoresc cu neevrei (exogamia), cu hetiti, amooniti, casiti, cananiti. Hetitii sînt de rasă mongola, amoonitii arieni, casitii probabil negri... Antropologii care cunosc geometria craniilor, ne-au găsit rude cu armenii (care sînt ariani) mai mult decît cu arabii, asirienii, turcii.. Dar însăși ideea unei rase ariane e contestată... O confuzie de altminteri ridicula între
Iudaismul în eseistica lui Fundoianu by Z. Ornea () [Corola-journal/Journalistic/17448_a_18773]
-
de a invada. Europa știe că nu aceste țări, Baltice, Polonia, România și Turcia pot opri invaziile de la Răsărit, dar au misiunea de a avertiza Occidentul pentru că el să se poată organiza, apară, să nu se întâmple că la invazia mongola. Problema asta a fost discutată la Conciliul de la Lyon, din 1273, la care a participat și Hoarda de Aur, si s-a luat această decizie, de a reface Limesul. Dacă priviți politică, prezența NATO între Marea Baltica și cea Neagră de
DIALOGURI TIMIŞORENE: CU VASILE BOGDAN ŞI TITUS SUCIU (1) de VIOREL ROMAN în ediţia nr. 2295 din 13 aprilie 2017 [Corola-blog/BlogPost/381568_a_382897]
-
începe bătaia cu apă cu toata stradă, apoi pimp-uirea mașinii cu un graf și la final party-ul de la CASA LUPU. Duminică Fire Fairies, alături de Dacioți până-n Mongolia (cealaltă echipa românească participanta în The Mongol Rally), te invită la o DIMINEAȚĂ MONGOLA, unde puținii mongoli care trăiesc în România ne vor arăta o parte din cultura lor. Te așteaptă o expoziție de obiecte tradiționale, atelier de caligrafie veche mongola și muzica specifică, plus câteva surprize. Pe final de Street Delivery, fetele vor
Fire Fairies @ Street Delivery [Corola-blog/BlogPost/99363_a_100655]
-
cealaltă echipa românească participanta în The Mongol Rally), te invită la o DIMINEAȚĂ MONGOLA, unde puținii mongoli care trăiesc în România ne vor arăta o parte din cultura lor. Te așteaptă o expoziție de obiecte tradiționale, atelier de caligrafie veche mongola și muzica specifică, plus câteva surprize. Pe final de Street Delivery, fetele vor sta la povești cu musafirii. La o brioșa și o limonada, așa, ca dumincă. De vineri până duminică le găsește pe zâne la stând, gata să iți
Fire Fairies @ Street Delivery [Corola-blog/BlogPost/99363_a_100655]
-
și pe locul trei pentru porumb! Perioada Ťfanariotăť sau exporturile forțate de sub Ceaușescu nu erau departe". Încă o consecință, în parte, cel puțin în parte, a situării României în zona "de contact geopolitic și civilizatoriu dintre Europa occidentală și Eurasia mongolă, otomană și rusă". O carte despre care se va discuta, probabil, foarte mult, desigur după ce va fi și citită. Poate și tradusă în română, de ce nu?!
O istorie a României apărută la Paris by Mircea Iorgulescu () [Corola-journal/Journalistic/8110_a_9435]
-
cenușii, dar totuși la cultură... acesta este nivelul acestei puteri! Ce îi interesează pe ei școala? Aia că nu îi mai trebuie Bacalaureatul, premierul cu plagiatul. Cum aș fi trecut eu ca vânzător de nutrii în Mongolii, aș fi trecut mongola la limbi străine. O învățam numai cât călătoream cu avionul. Și este și vicepremier. Practic, la vot, plătești un abonament pe prostie", a spus Radu Banciu.
Rozalia Biro are trecut în CV la limbi străine, limba română by Crişan Andreescu () [Corola-journal/Journalistic/77403_a_78728]
-
populație de pe glob, 1,36 miliarde de locuitori (la sfârșitul anului 2013, fără a fi inclusă populația din Hong Kong, Macao și Taiwan), are în componență 56 de naționalități, care îi dau caracterul de stat multinațional. Principalele naționalități chineze sunt: han, mongolă, hui, tibetană, uigură, miao, yi, zhuang, buyi, coreeană, manciuriană, dong, yao, bai, tujia, hani, kazahă, dai, li, lisu, wa, she, gaoshan, lagu, shui, dongxiang, naxi, jingpo, kârgâză, tu, daur, mulao, qiang, bulang, sala, maonan, gelao, xibo, achang, pumi, tadjică, nu
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
perioadă a secolului al XIII-lea, un mare număr de arabi, persani și alți locuitori ai Asiei Centrale s-au strămutat, din cauza războaielor din zonă, în regiunile din nord-vestul Chinei. Ulterior, prin căsătorii cu membri ai naționalității han, uigură și mongolă s-a format treptat naționalitatea hui, majoritari de religie islamică, astfel că, în orașele, comunele și satele acestora există numeroase moschei. De altfel, specificul religios dictează și obiceiurile alimentare, ei creând o bucătărie aparte. Naționalitatea manciuriană Naționalitatea manciuriană are o
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
lisu, majoritatea etnicilor cunosc atât limba chineză, cât și pe cea a etniei lisu. Scrierea folosită este cea chineză. Naționalitatea owenk Owenk are o populație de 30.000 de persoane, care trăiesc în ținuturile autonome din Mongolia Interioară, împreună cu populațiile mongolă, daur, han și olunchun. Etnicii owenk vorbesc limba proprie, care are trei dialecte, fără a avea o formă scrisă. În zonele păstorești este des întâlnită folosirea limbii mongole, iar în așezările de câmpie sau din zonele muntoase, comunicarea este preponderentă
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
la îmbogățirea considerabilă a experienței sale în creația dramaturgică și în arta interpretativă. Guan Hanqing, unul din cei mai mari dramaturgi din istoria Chinei Guan Hanqing (1227-1297), autor dramatic, actor și medic în capitala Dadu (azi Beijing), din dinastia Yuan (mongolă), este unul din cei mai mari dramaturgi din istoria literaturii chineze. Tragedia sa celebră Povestea condamnatei nevinovate Dou E a mișcat Cerul și a zguduit Pământul a fost jucată timp de șapte sute de ani și continuă să fie montată și
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
montată și în zilele noastre. Influența ei a trecut demult hotarele Chinei, fiind tradusă în mai multe limbi și larg răspândită în lume. Guan Hanqing a trăit în secolul al XIII-lea, când se afla la cârma țării dinastia Yuan (mongolă). Era un cărturar elegant, deosebit de înzestrat, cu suflet sensibil și mult umor. Se pricepea la mai multe arte și meșteșuguri, recita poeme, cânta la fluier și lăută, dansa, juca Go, fiind și un vânător iscusit. A locuit mult timp în
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
altele. Epopeea Jangar, una din capodoperele literaturii clasice a etniei mongole, a avut o mare influență asupra creației literare ulterioare. Aceasta figurează pe lista obiectivelor culturale aflate sub protecția statului chinez. Epopeea kârgâză Manas Spre deosebire de Povestea Regelui Ghesar și cea mongolă Jangar, epopeea Manas este dedicată mai multor eroi din opt generații ale neamului Manas și nu doar unuia singur. Manas este titlul epopeii etniei kârgâze, una din cele mai vechi etnii minoritare din China, care trăiește în Regiunea Autonomă Xinjiang-Uigură
[Corola-publishinghouse/Administrative/1478_a_2776]
-
Ionescu-Galați, ansamblul de dansuri populare și orchestra de muzică folclorică dirijate de compozitorul Viorel Doboș. În urma misiunii încredințate în 1965, Agop Bezerian s-a deplasat la Ulan Bator pentru a perfecta înțelegerea cu privire la înființarea primei Ambasade a României în R.P.Mongolă, misiune pe care a îndeplinit-o în bune condiții. Ulan Bator era un oraș complet nou, la construirea căruia contribuiseră toate țările prietene ale Mongoliei socialiste, inclusiv România, fapt reliefat prin edificarea Circului de Stat în chiar centrul capitalei după
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
Irlanda, Islanda, Statul Israel, Italia, Japonia, Regatul Hasemit al Iordaniei, Republica Kenya, Statul Kuweit, Regatul Lesotho, Liban, Republica Liberia, Republica Arabă Libia, Principatul Liechtenstein, Luxemburg, Malayesia, Malawi, Republica Malgașa, Republica Mali, Regatul Maroc, Mauritius, Republica Islamică Mauritania, Monaco, Republica Populară Mongola, Republica Populară Mozambic, Nepal, Republica Niger, Republica Federală a Nigeriei, Norvegia, Noua Zeelandă, Republica Uganda, Pakistan, Papua-Noua Guinee, Regatul Țărilor de Jos, Republica Filipinelor, Republica Populară Polona, Portugalia, Statul Qatar, Republica Arabă Siriană, Republica Democrată Germană, Republica Socialistă Sovietică Ucraineană, Republica
DECRET nr. 79 din 2 martie 1979 privind ratificarea Acordului regional relativ la utilizarea de către serviciile de radiodifuziune de frecvente din benzile de unde hectometrice în regiunile 1 şi 3 şi din benzile de unde kilometrice în regiunea 1, încheiat la Geneva la 22 noiembrie 1975. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106540_a_107869]
-
tuvină; nici chiar - tuva), însă Galsan se trage din tuvinii Altaiului mongol. Când a ajuns la o școală internat, i s-a schimbat numele, cel de obârșie ajungând ca și interzis. Nu mai vorbea nici limba sa maternă, ci doar mongola. Cunoștea și limba kazahă, a poporului cu care tuvinii coabitează în Altai. Cu toate restricțiile și "reorientările" ideologice, ex-prințișorul a avut șansă, totuși: la 18 ani, este deținătorul unei burse, pentru a studia chimia în Republica Democrată Germană. Și, față de
Un important scriitor mongol: Galsan Tschinag by Leo Butnaru () [Corola-journal/Journalistic/7350_a_8675]
-
soției: "Eva, poetul există!" Iar când terminam studiile și se apropia timpul să mă întorc în patrie pentru totdeauna, Erwin Strittmatter îmi spuse: "Continuă să scrii în limba germană, dacă aceasta îți pare firesc. Dar, concomitent, încearcă să scrii în mongolă sau tuvină, pentru a căuta să treci la ele, dacă simți o mai mare datorie față de aceste două limbi sau față de una din ele, decât față de a noastră. Încearcă să păstrezi rădăcinile tale de Altai și tuvine pentru totdeauna!" Așadar
Un important scriitor mongol: Galsan Tschinag by Leo Butnaru () [Corola-journal/Journalistic/7350_a_8675]
-
ich dich zähmen können ( Niciodată nu voi reuși să te îmblânzesc; 1996), Wolkenhunde (Lupii norilor; 1998), Jenseits des Schweigens (Lumea de dincolo a tăcerii; 2006). Printre alte cărți, scrise în germană și traduse în diverse limbi (mai puțin(e) - în mongolă) ar fi să mai amintim de "Sfârșitul cântecului" (1994), "Cerul albastru", pe care francezii l-au extins, "explicativ": "Ciel bleu. Une enfance dans le Haut-Altaď" ("Cerul albastru. O copillărie pe Culmile Altaiului", 1994); Zwanzig und ein Tag ("Douăzeci și una de zile
Un important scriitor mongol: Galsan Tschinag by Leo Butnaru () [Corola-journal/Journalistic/7350_a_8675]
-
nu a publicat decât patru cărți: "Povestirea dintr-un timp de furtună", "Sub cerul lunii a zecea", "Umbra și lumina unui destin contradictoriu" - toate de proză, și un volum de poeme (1995). Primele două cărți au fost scrise direct în mongolă. în Rusia Galsan Tschinag nu a fost tradus. Cel puțin, asta spun referințele internet. Curios, într-o țară în care cartea străină vine din abundență, acest vecin este... neglijat, chiar dacă e îmbrățișat de întreaga Europă. Care ar fi motivele? Sigur
Un important scriitor mongol: Galsan Tschinag by Leo Butnaru () [Corola-journal/Journalistic/7350_a_8675]
-
de la Tel-Aviv (Statul Israel) 33. Ambasada R.S.R. de la Tokio (Japonia) 34. Ambasada R.S.R. de la Belgrad (Rep. Socialistă Federativa Iugoslavia) 35. Ambasada R.S.R. de la Beirut (Republică Liban) 36. Ambasada R.S.R. de la Rabat (Regatul Maroc) 37. Ambasada R.S.R. de la Ulan-Bator (Republică Populară Mongola) 38. Ambasada R.S.R. de la Haga (Regatul Olandei) 39. Ambasada R.S.R. de la Lagos (Republică Federală Nigeria) 40. Ambasada R.S.R. de la Islamabad (Republică Islamică Pakistan) 41. Ambasada R.S.R. de la Varșovia (Republică Populară Polona) 42. Ambasada R.S.R. de la Damasc (Republică Arabă Siriană) 43
DECRET nr. 589 din 21 august 1969 privind organizarea şi funcţionarea Ministerului Afacerilor Externe. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106281_a_107610]
-
în lak, Daghestan, beru în dravidiana, bari în kapanahua, keri în tariano, America de Sud, kor în didinga, Sudan, kuarasy în tupinamba, Brazilia, dare, dârî în Papua, garri în ngadjon, Australia, lara în ins. Aru, Indonezia, mara în abază, Caucaz, nar în Mongola, pari în yupultepec, Mexic, praatit în thai, poreatsiri în machiguenga etc, terki în chukchi, Extremul Orient rus. Altele încep cu o vocală: arka în skr., aurinko în finl., akerta în yupik, Alaska, yaraay în Australia, yor în khowar, Pakistan. Și
ORIGINEA LIMBAJULUI SI ETIMOLOGIA de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1291 din 14 iulie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349244_a_350573]
-
milenarius populi illius″) Argun, precum și a altor nobili și locuitori tătari ai orașului Vicum, în anul 1286, sub influența călugărului franciscan Moise. Identificând Vicum cu Vicina, atestata ca atare într-o listă a mănăstirilor franciscane de pe la 1314-1330, autorul consemna stăpânirea mongola a orașului danubian (″vicin iuxta danubin″), la sfârșitul secolului al XIII-lea . În fapt, este bine știut astăzi -în lumina descoperirilor numismatice- că Vicina a cunoscut, în secolul al XIII-lea, împreună cu celelalte așezări de pe linia Dunării Inferioare, atât stăpânirea
DOBROGEA de GIGI STANCIU în ediţia nr. 1086 din 21 decembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/383128_a_384457]
-
2015 ------------------------------------------ DROOGENBROODT Germain, poet flamand stabilit în Spania, publicist și promotor al poeziei internaționale moderne. Născut în 1944 la Rollegem (partea flamanda a Belgiei) a studiat filologia și limbile străine. Este Doctor în literatura (Honoris Causa - Universitatea din Egipt). Academia Mongola pentru Cultură și poezie i-a decernat premiul „Pegasus” pentru traducerile sale de poezie internațională. A publicat 8 cărți de poezie și a tradus peste 30 de colecții în germană, italiană, spaniolă, engleza și franceză, incluzând antologii ale poeților Bertolt
LA CAVA (POEM MULTILIGV DEDICAT LUI ADO FRANCHINI) de GERMAIN DROOGENBROODT în ediţia nr. 1652 din 10 iulie 2015 [Corola-blog/BlogPost/367616_a_368945]
-
kut-i „a sări“ în tamil < kot „soare“ în melaneziana, în manty pe Obi, kath „soare“ în etrusca, kuat în kamaiura (nordul Braziliei); mong. degüli, dülle „a sări“ par asemănătoare cu cerchezul daga „soare“ (Caucaz), respectiv cu albanezul diell,; tot în mongola mai e üsür „leap“ (< sur „soare“?) Eskimo nangivok „el sare“ se compară cu nange „soare“ în limba fula (Senegambia, Guineea, Camerun, Sudan). Dere „a sări“ în hausa e apropiat de turcic daer „cer“, daire „toba“ (rotundă), giro „soare“ în bassa
THE ORIGIN OF LANGUAGE.TO JUMP de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1719 din 15 septembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/365621_a_366950]
-
și sirenik (aleutină) și poate fi din dlu ori din eskimosul iglu, ce se compară cu gali “soare”în klatskanie (amerindiana). 11)Față de garri “soare”în ngadjon (Australia) avem gar “casă în harari, Etiopia, guri, goro în Somalia, ger în mongola. 12) Varianta cu k e în țigănește ker “casă”, dar care se apropie de keri, astrul zilei în tariano, America de Sud. 13) În schimb wolof (Senegal) pentru “locuința”este kir și ne gândim la vorbe iranice kir, kur, ambele “soare”. 14
ORIGINEA LIMBAJULUI, “ARBITRARUL” SEMNULUI LINGVISTIC de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1327 din 19 august 2014 [Corola-blog/BlogPost/352175_a_353504]