89 matches
-
1995, pp. 305-314. [46] Cleobule Tsourkas, op. cit., p. 338. [47] Euaggelou D. Qeodorou, Akrobolismoi krousewV (Kritikh axiologhsiV antiekklhsiastikh suneteuxewV), în “Ekklhsia” nr. 7/1995, p. 277. [48] Ibidem, p. 278. [49] Ibidem, p. 279. [50] C. Th. Dimaras, Istoria literaturii neogrecești, București, 1968, p. 182. Referință Bibliografică: Material - Studiu de sinteză. Despre Biserica Ortodoxă în sud-estul european. Geopolitica Ortodoxiei... / Stelian Gomboș : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 2173, Anul VI, 12 decembrie 2016. Drepturi de Autor: Copyright © 2016 Stelian Gomboș : Toate
MATERIAL – STUDIU DE SINTEZĂ. DESPRE BISERICA ORTODOXĂ ÎN SUD-ESTUL EUROPEAN. GEOPOLITICA ORTODOXIEI… de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 2173 din 12 decembrie 2016 by http://confluente.ro/stelian_gombos_1481536603.html [Corola-blog/BlogPost/344368_a_345697]
-
2014. Aproximativ 10 locuri sunt disponibile. Testarea va costa într-un un examen de limbă de nivel mediu (traducere, eseu) la care se permite folosirea dicționarului, un interviu de intenție, incluzând prezentarea unui mic proiect de cercetare în domeniul studiilor neogrecești. Mai multe informații puteți obține de la Prof. Tudor Dinu la numărul de telefon 004.0722.50.59.69, sau de la adresele de email t dinu@yahoo.com, tudordinu@hotmail.com . Vor fi oferite cursuri și seminarii de limba greacă (inclusiv de
Masterat de traductologie in limba neogreaca la Bucuresti by http://uzp.org.ro/masterat-de-traductologie-limba-neogreaca-la-bucuresti/ [Corola-blog/BlogPost/94246_a_95538]
-
profesori invitați de la universități din Grecia și din Orient. Vor fi oferite șase burse private de studiu în cuantum de 200 de euro net pe lună (din partea companiei Fatrom), iar masteranzii pot participa la traducerea unei antologii a prozei scurte neogrecești ce va fi publicată la una din marile edituri românești, precum și facilitarea angajării absolvenților grație colaborării cu camera bilaterală de comerț eleno-romana. Deea Mazilu - RoMedia.gr
Masterat de traductologie in limba neogreaca la Bucuresti by http://uzp.org.ro/masterat-de-traductologie-limba-neogreaca-la-bucuresti/ [Corola-blog/BlogPost/94246_a_95538]
-
ceaonarii din Calvini, Brăila, Tecuci, Toflea), khocin = kòsta (coasta, la spoitori) • (I) PRAMATǏ < (i) pramatǐ/pramaći, (e) pramatǐ/pramakǐ = màrfa (marfă - la gaborii bumbăcari, la ursarii din Slobozia Bradului - din neogrecescul pra(gh)matía "marfă") • (I) BUKHUNI GOJ (literal “cârnat de ficat” = lebăr, maioș - la rromvlahii din Dumbrăveni - Sibiu ) • (I) RATTUNI GOJ (literal “cârnat din/cu sânge” = sângerete - la rromvlahii din Dumbrăveni - Sibiu) • (I) ZARUNI CÀXRA < c
CONTRIBUȚII LA CONSTRUCȚIA ADITIVĂ A LIMBII RROME A REUNIUNII de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1632 din 20 iunie 2015 by http://confluente.ro/sorin_cristian_moisescu_1434805190.html [Corola-blog/BlogPost/372397_a_373726]
-
În egipteană modernă casă se zice pero ce amintește de ker pe țigănește cu k/p, dar și de pari “soare”în yupultepec, amerindiana. 30) Arabul manzil se explică prin mandu, soarele aborigenilor din Australia. 31) Cortul e socotit cuvânt neogrecesc, după noi există o legătură cu kor “soare” în didinga, Sudan, si cu akerta, astrul zilei în yupik, Alaska. 32) - 33) Bordei, origine necunoscută, este explicat de noi prin comparație cu barg “soare” în limba lak din Daghestan, de unde și
ORIGINEA LIMBAJULUI, “ARBITRARUL” SEMNULUI LINGVISTIC de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1327 din 19 august 2014 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1408434346.html [Corola-blog/BlogPost/352175_a_353504]
-
grecești moderne în Insulele Ionice (Solomos, Kalvos). Revoluția greacă. Memoriile luptătorilor de la 1821. Impunerea unei limbi purificate de elementele străine (katharevousa). Vechea școală ateniană. Romantismul grecesc. Adoptarea limbii demotice în poezie. Noua Școală Ateniană. Generația 1880. Palamas - corifeu al liricii neogrecești. Poezia greacă la 1900. Proza neoelenă în limba pură. Nuvela de moravuri și romanul. Literatura greacă a secolului XX. Societatea grecească în primele două decenii ale secolului XX (Războaiele Balcanice, Primul Război Mondial). Implicațiile politicului în literatură. Noi influențe occidentale
EUR-Lex () [Corola-website/Law/235361_a_236690]
-
unor fragmente din opere reprezentative ale literaturii grecești: IMAGINE 1 BIBLIOGRAFIE A. Bibliografie pentru limba neogreacă: IMAGINE 2 B. Bibliografie pentru literatura și cultura neogreacă: IMAGINE 3 TEMATICA PENTRU METODICA PREDĂRII DISCIPLINEI 1. Școala ca sistem. Opțiunea pentru studierea limbii neogrecești. Studierea limbii neogrecești din perspectiva integratoare a culturii și civilizației grecești. 2. Interdisciplinaritatea - obiectiv major în predarea limbii neogrecești: abordarea interdisciplinară a filosofiei, istoriei, mitologiei, religiei, geografiei, artei. 3. Corelarea conținuturilor disciplinei cu competențele vizate de efortul formativ al parcursului
EUR-Lex () [Corola-website/Law/235361_a_236690]
-
opere reprezentative ale literaturii grecești: IMAGINE 1 BIBLIOGRAFIE A. Bibliografie pentru limba neogreacă: IMAGINE 2 B. Bibliografie pentru literatura și cultura neogreacă: IMAGINE 3 TEMATICA PENTRU METODICA PREDĂRII DISCIPLINEI 1. Școala ca sistem. Opțiunea pentru studierea limbii neogrecești. Studierea limbii neogrecești din perspectiva integratoare a culturii și civilizației grecești. 2. Interdisciplinaritatea - obiectiv major în predarea limbii neogrecești: abordarea interdisciplinară a filosofiei, istoriei, mitologiei, religiei, geografiei, artei. 3. Corelarea conținuturilor disciplinei cu competențele vizate de efortul formativ al parcursului didactic, având ca
EUR-Lex () [Corola-website/Law/235361_a_236690]
-
Bibliografie pentru literatura și cultura neogreacă: IMAGINE 3 TEMATICA PENTRU METODICA PREDĂRII DISCIPLINEI 1. Școala ca sistem. Opțiunea pentru studierea limbii neogrecești. Studierea limbii neogrecești din perspectiva integratoare a culturii și civilizației grecești. 2. Interdisciplinaritatea - obiectiv major în predarea limbii neogrecești: abordarea interdisciplinară a filosofiei, istoriei, mitologiei, religiei, geografiei, artei. 3. Corelarea conținuturilor disciplinei cu competențele vizate de efortul formativ al parcursului didactic, având ca finalitate integrarea în viața socială și profesională. 4. Corelarea segmentelor de proiectare, învățare și evaluare cu
EUR-Lex () [Corola-website/Law/235361_a_236690]
-
grecești moderne în Insulele Ionice (Solomos, Kalvos). Revoluția greacă. Memoriile luptătorilor de la 1821. Impunerea unei limbi purificate de elementele străine (katharevousa). Vechea școală ateniană. Romantismul grecesc. Adoptarea limbii demotice în poezie. Noua Școală Ateniană. Generația 1880. Palamas - corifeu al liricii neogrecești. Poezia greacă la 1900. Proza neoelenă în limba pură. Nuvela de moravuri și romanul. Literatura greacă a secolului XX. Societatea grecească în primele două decenii ale secolului XX (Războaiele Balcanice, Primul Război Mondial). Implicațiile politicului în literatură. Noi influențe occidentale
EUR-Lex () [Corola-website/Law/228456_a_229785]
-
unor fragmente din opere reprezentative ale literaturii grecești: IMAGINE 1 BIBLIOGRAFIE A. Bibliografie pentru limba neogreacă: IMAGINE 2 B. Bibliografie pentru literatura și cultura neogreacă: IMAGINE 3 TEMATICA PENTRU METODICA PREDĂRII DISCIPLINEI 1. Școala ca sistem. Opțiunea pentru studierea limbii neogrecești. Studierea limbii neogrecești din perspectiva integratoare a culturii și civilizației grecești. 2. Interdisciplinaritatea - obiectiv major în predarea limbii neogrecești: abordarea interdisciplinară a filosofiei, istoriei, mitologiei, religiei, geografiei, artei. 3. Corelarea conținuturilor disciplinei cu competențele vizate de efortul formativ al parcursului
EUR-Lex () [Corola-website/Law/228456_a_229785]
-
opere reprezentative ale literaturii grecești: IMAGINE 1 BIBLIOGRAFIE A. Bibliografie pentru limba neogreacă: IMAGINE 2 B. Bibliografie pentru literatura și cultura neogreacă: IMAGINE 3 TEMATICA PENTRU METODICA PREDĂRII DISCIPLINEI 1. Școala ca sistem. Opțiunea pentru studierea limbii neogrecești. Studierea limbii neogrecești din perspectiva integratoare a culturii și civilizației grecești. 2. Interdisciplinaritatea - obiectiv major în predarea limbii neogrecești: abordarea interdisciplinară a filosofiei, istoriei, mitologiei, religiei, geografiei, artei. 3. Corelarea conținuturilor disciplinei cu competențele vizate de efortul formativ al parcursului didactic, având ca
EUR-Lex () [Corola-website/Law/228456_a_229785]
-
Bibliografie pentru literatura și cultura neogreacă: IMAGINE 3 TEMATICA PENTRU METODICA PREDĂRII DISCIPLINEI 1. Școala ca sistem. Opțiunea pentru studierea limbii neogrecești. Studierea limbii neogrecești din perspectiva integratoare a culturii și civilizației grecești. 2. Interdisciplinaritatea - obiectiv major în predarea limbii neogrecești: abordarea interdisciplinară a filosofiei, istoriei, mitologiei, religiei, geografiei, artei. 3. Corelarea conținuturilor disciplinei cu competențele vizate de efortul formativ al parcursului didactic, având ca finalitate integrarea în viața socială și profesională. 4. Corelarea segmentelor de proiectare, învățare și evaluare cu
EUR-Lex () [Corola-website/Law/228456_a_229785]
-
și a celorlalte momentane încă, și păstrarea lui / h/ la începutul cuvintelor. Următorul fragment, începutul Evangheliei lui Ioan, este redat într-o pronunție reconstruită, reprrezentând o varietate populară progresivă de Koine în perioada primară creștină, cu vocale apropiate de cele neogrecești.
Limba greacă comună () [Corola-website/Science/307324_a_308653]
-
fumealje" „familie, copii”, "largu" „departe”, "vatăm(u)" „ucid”, "mur(u)" „zid”, "cătină" „lanț”, "ermu" „pustiu”, "fleamă" „flacără”, "mes" „lună” (din calendar), "etă" „vârstă, secol” (cf. albaneză "jetë") etc. Împrumuturile vechi provin din limbile altor popoare sud-dunărene Cele mai numeroase sunt neogrecești: "pirazmo" „drac”, "cărăvidhă" „rac”, "yramă" „literă”, "xen" „străin”, "anarga" „încet”, "tora" „acum”. Mai sunt împrumuturi vechi și din: Împrumuturile actuale sunt în general latino-romanice care au intrat și în alte limbi. La Caragiu Marioțeanu 1997 apar "servescu", "poezie", "poetu", "hotelu
Limba aromână () [Corola-website/Science/296849_a_298178]
-
este clasificabilă în 76 de grupe, dintre care numai 14 depășesc procentajul de 1%. Vocabularul principalelor grupuri lexicale: latine 20,02%, slave vechi 7,98%, bulgare 1,78%, bulgaro-sârbe 1,51%. Alte elemente lexicale: turce 3,62%, maghiare 2,17%, neogrecești 2,37%, franceze 38,42%, latine literare 2,39%, italiene 1,72%, germane 1,77%. Din categoria substratului pot face parte lexemele de origine nesigură 2,73%, de origine necunoscută 5,58% și lexemele nomatopeice 2,24%. Din cele 9
Istoria României () [Corola-website/Science/308978_a_310307]
-
limbii romîne moderne", publicat în 1958) este clasificabilă în 76 de grupe, dintre care numai 14 depășesc procentajul de 1 %. Elementele latine 20,02 %, slave vechi 7,98 %, bulgare 1,78 %, bulgaro-sârbe 1,51 %, turce 3,62 %, maghiare 2,17 %, neogrecești 2,37 %, franceze 38,42 %, latine literare 2,39 %, italiene 1,72 %, germane 1,77 %, onomatopeice 2,24 %, de origine nesigură 2,73 %, de origine necunoscută 5,58 %. Din cele 9.920 cuvinte latine numai 1.849 sunt primite direct
Limba română () [Corola-website/Science/296523_a_297852]
-
la negustoria în mare o dovedește bogatul Sina din Viena, vlah născut, de nu ne înșelăm, în Klinovo, sau totuși în una din localitățile Pindului numite mai sus. Din această viață călătoare se esplică familiarizarea generală a vlahilor cu dialectul neogrecesc, dialect pe care-l întrebuințează și în. biserică, care formează mijlocul comun de înțelegere și de legătură a diverselor naționalități din laturile amândouă ale Mării Egeice. Femeile în multe sate nu pricep decât românește. Ca toți locuitorii de munte, vlahul
Opere 10 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295588_a_296917]
-
lui Smintilă, iubitul moștenitor al Coroanei României. O asemenea purtare ar fi se-nțelege patriotică, națională, măreață; ea ne-ar duce cu vremea, nu la împărțirea muncii, ci la munca împărțirii, adică la comunism și la republica universală cu împărat neogrecesc. Copii, a mai rămas Plevna internă, cetățuia reacției. Dați năvala bărbătește, căci tot se mai află câțiva oameni în țara aceasta cari au moșiile lor străbune, știu carte și răsar deasupra mulțimii. Dați copii și scurtați-i c-un cap
Opere 10 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295588_a_296917]
-
caracter prea stoic pentru a fi accesibil la farmecul rublei; Maiorescu, fiul ardeleanului Ion Maiorescu din Bucerdea, face politică nemțească, iar d. C. A. Rosetti, al cărui părinte nu știa românește, carele în tinerețe se ocupa cu traducerea de poezii neogrecești (Astfel ți-este sexul nu e vina ta) și care e atât de puțin românizat încît nici organul gurii nu e adaptat climei noastre și fonologiei române, ci ne pronunță limba cepeleag, ca orice grec, d. C. A. Rosetti face
Opere 12 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295590_a_296919]
-
ceasoarnice într-un gând și într-o bătaie, Rosetti brătianu, ar înceta de-a merge? Ar fi avizați a asculta locuțiuni latine, grecești și nemțești de la onor. d. Chițu, și locuțiunile nu sunt diurne; ar fi reduși a citi poeziile neogrecești ale lui Serurie sau câteva Din orele de repaos ale lui Radu Pătărlăgeanu și acestea nu sunt slujbe acătării, sunt ca loboda în zi de Paști. Hotărârea, în aparență neclintită, a d-lui Ioan Brătianu de-a se retrage la
Opere 12 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295590_a_296919]
-
încît ar fi o adevărată binefacere pentru partidul d-voastră, pentru cititorii "Romînului", pentru națiune și - haiti, fie - pentru Europa daca l-ați reproduce odată acel misterios program îngropat în negurile unui trecut de patruzeci de ani, îngropat în poeziile neogrecești ale lui Serurie și în traducerile din neogreacă ale d-lui C. A. Rosetti. Dați 'l pe față odată să vedem cari - i simbolul de credință a nouăi Bizanțe, dogmele patriotismului de industrie? {EminescuOpXII 199} Nouă ne e necunoscut și
Opere 12 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295590_a_296919]
-
C. A. Rosetti, Carada, Costinescu, oțeliți în luptele pentru patrie și pentru țâțele bugetare. De la acești trei crai de la răsărit, de la acești magi filozofi atât de abili în arta pietrei filozofale, în arta de-a preface patru clase primare, poezii neogrecești și un curs de violoncel în sute de mii de franci, naivul ex - ministru va deprinde cunoștința lumii și cum trebuie să se poarte cineva pentru ca, cu afaceri și mai gogonate în spinare, să scape de neplăcerea voturilor de blam
Opere 12 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295590_a_296919]
-
punerea tezei poate fi oportună sau inoportună, practică sau nepractică, dar numai din punctul de vedere al celui care-o judecă, nu din acela al adevărului în sine. Pentru meritele reversibile financiare ale grupului Carada - C. A. Rosetti, pentru poeziile neogrecești ale lui Serurie, cestiunea e și inoportună și nepractică. Să sperăm că va avea alt înțeles pentru distingerea între ceea ce e tipic românesc și în adevăr național pe de o parte și între importațiunile de tot soiul ce se pretind
Opere 12 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295590_a_296919]
-
prin exemple inima elevului, să fie și expuneri scurte și substanțiale asupra agriculturii. C-un cuvânt să se înlocuiască cartea de citire printr-un manual de agronomie. Daca ar fi vorba de a se introduce în școala rurală limba maternă neogrecească a d-lui C. A. Rosetti, sau cea maternă bulgărească a lui Mihălescu în locul celei române, lucrul ar fi indiferent. Ca istorioare morale s-ar putea povesti bunăoară copiilor, drept "exemple menite a le forma inima": istoria cum un grecotei
Opere 12 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295590_a_296919]