38 matches
-
pe poarta cu ivăr de iarbă câte coduri există într-un pumn de semințe numai Domnul știe presimt că ceva vine de departe de foarte târziu sau din scurt luat totul prezentul nu-mi mai este prezent ci un trecut nepronunțat la masa judecății propriei ființe către sine este aproape imatur și doare lovitura ustensilelor telurice ca un T ridicat deasupra capului încovoiat în vremuri aspre până la sabie se adună ziua cu noaptea într-un Te-U teluric forțează toate porțile
ÎNTR-UN TE-U TELURIC de ANNE MARIE BEJLIU în ediţia nr. 1587 din 06 mai 2015 by http://confluente.ro/anne_marie_bejliu_1430903714.html [Corola-blog/BlogPost/344053_a_345382]
-
că jap. ki ,,copac“ ne trimite cu gândul la sumer. ki „pământ“ ori, mai sigur, la ki din limba bari, unde are sensul „cer“ (în Ciad). La fel sl. donb „stejar“ e apropiat de cerul mongolic deng(er) cu finalul nepronunțat. Ca atare, copacul se numește așa fiindcă acoperă, nu pentru că se taie ori se sapă și în românește este termen autohton. Adăugați și magh. fa „copac”, cf. fa „cer” în limba thai (Tailanda) precum și țig. arukh “copac” comparat cu semiticul
ETIMOLOGIA CUVÂNTULUI COPAC de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1565 din 14 aprilie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1428998306.html [Corola-blog/BlogPost/367530_a_368859]
-
personal formă neaccentuata cu funcție de subiect sau de complement al acelui verb, legătura este de asemenea obligatorie: Prin analogie cu legătură între verbele cu "ț" final scris și pronumele personal subiect, între verbele cu vocalele finale [a] sau e scris nepronunțat și pronumele personal subiect se introduce un [ț] de legătură, care se și scrie: "donne-t-il ?" [dɔn.til] „da el?”, "donnera-t-il ?" „va da el?”. De asemenea, în cazul verbelor terminate în consoana scrisă, dar nepronunțată c: "vainc-t-elle ?" „învinge ea?”. Alte cuvinte
Fonologia, fonetica și prozodia limbii franceze () [Corola-website/Science/330116_a_331445]
-
vocalele finale [a] sau e scris nepronunțat și pronumele personal subiect se introduce un [ț] de legătură, care se și scrie: "donne-t-il ?" [dɔn.til] „da el?”, "donnera-t-il ?" „va da el?”. De asemenea, în cazul verbelor terminate în consoana scrisă, dar nepronunțată c: "vainc-t-elle ?" „învinge ea?”. Alte cuvinte gramaticale (monosilabice) care se leagă de cuvântul următor: Legătură mai este obligatorie și în unele cuvinte compuse și grupuri echivalente cu cuvinte compuse: "leș États-Unis" [le.z‿e.ta.z‿y.ni
Fonologia, fonetica și prozodia limbii franceze () [Corola-website/Science/330116_a_331445]
-
strategiile folosite pentru acuzarea conducerii anterioare și autopromovare consta în falsificarea istoriei în sensul îngroșării neajunsurilor vieții urbane, în special din capitală (dezechilibrul socio-cultural și urbanistic dintre centrul orașului și periferie, „înapoierea” dată de o economie agrară cu o industrie nepronunțată, analfabetismul ș.a.), urmată de oferirea exemplului propriu prin rezolvarea acestor probleme, pretinse a fi foarte grave. În fapt, soluțiile aduse - la prima vedere spectaculoase și salutare - și-au dovedit începând din anii 1970 gravele efecte secundare, nedepășite până astăzi. Astfel
Istoria Bucureștiului () [Corola-website/Science/306108_a_307437]
-
care cunosc limba latină. De exemplu, echivalentul lui „douăzeci” se scria "vint", dar s-a recurs la scrierea sa "vingt", cu g din etimonul său , pentru a-l deosebi de "vint", „(el/ea) veni”, perfectul simplu al lui "venir". Litere nepronunțate se introduc și pentru a distinge omografe care nu sunt și omofone. Astfel, pentru că /y/, /ɥ/ și /v/ se scriu cu aceeași literă u, de exemplu în "uile" [ɥilə] „ulei” și "uile" [vilə] „demnă de dispreț, de rangul cel mai
Ortografia limbii franceze () [Corola-website/Science/330721_a_332050]
-
în cazurile limitate menționate mai sus, la secțiunea Consoane. În afară de aceasta, există unele lungiri individuale, dar admise de standard, ale consoanelor dd ("adduction" „aducție”), ll ("illisible" „de necitit”), mm ("grammaire" „gramatică”) și nn ("inné" „înnăscut”). Despre consoanele finale de regulă nepronunțate este de menționat că sunt totuși pronunțate la sfârșitul unor cuvinte care se leagă de cuvântul următor, dacă acesta începe cu o vocală (inclusiv cu h mut în grafie). Despre aceasta vezi Legătura ("liaison"). Grupuri din două litere consonantice: Grupuri
Ortografia limbii franceze () [Corola-website/Science/330721_a_332050]
-
Chervel, grafia franceză îndeplinește următoarele trei roluri. Acest rol privește indicarea pronunțării (ortografie lexicală) și se bazează în primul rând pe cinci tipuri de corespondențe grafo-fonetice, adică literele pot avea cinci valori, cu primele două fiind pronunțate, cu ultimele trei - nepronunțate: În afară de aceste corespondențe mai există și sub-coduri, adică funcționări diferite de codurile generale ale corespondențelor. Un exemplu de astfel de cod este pronunțarea [si] sau [sj] a lui ti ("acrobatie" „acrobație”, "nation" „națiune” ) față de pronunțarea [ti], respectiv [tj] ("partie" „parte
Ortografia limbii franceze () [Corola-website/Science/330721_a_332050]
-
rencontrées" marca femininului și pe cea a pluralului, acordându-se între ele. Imaginea dată cuvântului de literele folosite pentru scrierea sa face vizibilă apartenența la o anumită familie lexicală. Este unul din motivele pentru care s-au păstrat consoanele finale nepronunțate. De exemplu, m din "faim" „foame” este prezent și în "famine" „foamete”, "famélique" „famelic” și "affamé" „înfometat”. Pe lângă aceasta, imaginea cuvântului permite diferențierea omofonelor, de exemplu "faim" vs. "fin" „fin” vs. "feint" „prefăcut”. După apariția dicționarului din 1835 al Academiei
Ortografia limbii franceze () [Corola-website/Science/330721_a_332050]
-
acest caz nu s-a folosit litera yud י (însemnând 10)ca pentru alte numere dintre 10 și 20, din cauza interdicției alăturării în acest context a literelor yud (10) și hey (ה) (5) pentru a evita începutul tetragramei, numele de nepronunțat al lui Dumnezeu. Sărbătoarea se numește și Hamisha-asar Bishvat, adică Cincisprezece Shvat. Tu Bishvat este menționat în Mishna, în tratatul talmudic (masehet) Rosh Hashana, ca unul dintre cei patru ani noi ai calendarului ebraic. Sunt patru date de an nou
Tu Bishvat () [Corola-website/Science/328779_a_330108]
-
opoziției vocală semiînchisă vs. semideschisă, cea dintre [ɑ] posterior și [a] anterior și cea dintre [ə] și [ø], precum și trecerea lui [œ̃] în [ɛ̃] (vezi Fonologia, fonetica și prozodia limbii franceze, Vocale). Sub influența scrierii, unele consoane finale nepronunțate până de curând au tendința de a fi pronunțate. Dicționarele indică pentru ele ambele pronunțări: "mœurs" [mœːr] sau [mœrs] „moravuri”, "août" [u] sau [ut] „august”, "but" [by] sau [byt] „scop”. În morfologia verbului, au dispărut din vorbire perfectul simplu, subjonctivul
Istoria limbii franceze () [Corola-website/Science/331697_a_333026]
-
Dacă în primul document nici unul dintre copii nu este numit cu propriul nume, ci în raport cu părinții, ca fiul dumneaei sau copila dumnealui, în cel de-al doilea document aflăm că băiatul se numește Dumitrache, dar numele fetei rămâne în continuare nepronunțat. Această situație de mon strea ză că fata se află cu totul sub tutela tatălui, că alegerea nu-i aparține și că ea nu face decât să confirme și să accepte ceea ce alții au hotărât pentru ea. Situația pare aceeași
În şalvari şi cu işlic: biserică, sexualitate, căsătorie şi divorţ în Ţara Românească a secolului al XVIII-lea by Constanţa Ghiţulescu () [Corola-publishinghouse/Science/1322_a_2878]
-
cu altceva existent în context, la fel ca în cazul expresiilor anaforice. Dăm mai jos câteva exemple pentru diferite tipuri de elipsă. În fiecare dintre aceste construcții eliptice, un anumit material lingvistic este omis, suprimat sau lăsat pur și simplu nepronunțat. Totuși, struna tăcută dintr-o frază eliptică poate fi recuperată din struna (redată cu litere aldine) prezentă în secvența precedentă: a) Manny plays the piano and Anna [...] the flute Gapping (= "omisiune" n.n.); b) They play the piano but Anna doesn
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
anihileze pe Robben, decît să-și negocieze cumpătat feliile de glorie. Era într-un moment bun, remizase în Olanda, iar presa, și cea pe care o înghite, și cea care-i stă în gît, nu putea să-l lase nelăudat, nepronunțat, neevidențiat. Dar se pare că el, ca om, nu se simte bine decît dacă e luat în vîrful peniței și face tot ce-i stă în putință să se întîmple așa. Aprecierile mai lungi de trei zile îl îngrețoșează și
Raport de cornere. C`t se `ntinde plapuma Sportului? by Alin Buz\rin () [Corola-publishinghouse/Science/856_a_1764]
-
care îți induce o stare de spirit la limita dezgustului și a disperării. Propoziția primă a acestui limbaj fizico-mimic este următoarea: „Puterea a decis că noi suntem toți egali”. Frenezia consumului este o frenezie de a te supune unei ordini nepronunțate. În Italia, fiecare simte frenezia degradantă de a fi egal cu ceilalți în a consuma, a fi fericit, a fi liber, pentru că acesta este ordinul pe care l-a primit în mod inconștient și căruia „trebuie” să i se supună
[Corola-publishinghouse/Science/2224_a_3549]
-
nu are oscilații În tensiunea arterială contactul nemijlocit cu copacul Îi este permis. Se poate lipi cu obrazul sau cu fruntea de trunchi, Îl poate Înlănțui sau poate pune palma pe el. În cazul unei slăbiciuni fizice constante, chiar și nepronunțate, pentru contactul cu copacii este bine să nu vă apropiați la mai mult de o jumătate de metru. Această limitare nu vizează utilizarea obiectelor de lemn din casă. De exemplu alungarea durerii de cap cu ajutorul unor scândurele este inofensivă. Desigur
Medicina si psihologie cuantica by Valentin AMBĂRUŞ, Mariana FLORIA, () [Corola-publishinghouse/Science/1642_a_2904]
-
poate fi pozitivă, adică constructivă, sau negativă, adică distructivă. Fiecare gând, pune În mișcare particule din biocâmpul uman. Le concentrează, le Ține În câmp sau le trimite În afara lui. De aceea este foarte important ce gândim. Fiecare gând Încă neformat, nepronunțat, deja a și ajuns la destinație. Fiecare gând formează În câmpul eteric o formă energetică (formă-gând) de sine stătătoare. Gândurile de aceeași polaritate și frecvență (fie pozitivă, fie negativă) se adună, se măresc În volum. Gândurile pozitive de pace, dragoste
Medicina si psihologie cuantica by Valentin AMBĂRUŞ, Mariana FLORIA, () [Corola-publishinghouse/Science/1642_a_2904]
-
caracteristică a limbii franceze sînt vocalele nazale, care se regăsesc și în limba portugheză. Unul dintre fenomenele importante pe care le-a cunoscut această limbă este neutralizarea opoziției dintre vocalele finale, care au dispărut sau au trecut la -e (astăzi nepronunțat) după grupurile consonantice, iar datorită nepro-nunțării terminațiilor, majoritatea substantivelor se rostesc la fel la singular și la plural, iar majoritatea adjectivelor se rostesc la fel la masculin și la feminin. Sub aspect morfologic, franceza este limba romanică cu cea mai
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
325), Împreună cu ideea filiației divine a lui Iisus. De aici rezultă misiunea Martorilor lui Iehova de a stabili cultul Dumnezeului unic cu numele său uitat de secole: Iehova. El este un nume tainic, revelat lui Moise pe muntele Sinai și nepronunțat de evrei și creștini. Așa cum se știe, limba ebraică folosește doar consoane. Numele revelat lui Moise se scria IHWH. ulterior, evreii l-au înlocuit cu Adonai ( Domnul). la câteva secole după moartea lui Iisus, pentru a se înlesni lectura Bibliei
Sociologia religiilor: credințe, ritualuri, ideologii by Nicu Gavriluță () [Corola-publishinghouse/Science/610_a_1439]
-
variante între textul apărut în Revue contemporaine în 1859 și versiunea introdusă în Les Fleurs du Mal, ediția din 1861: trecerea rimei din versul 13 de la "hivernal" la "autumnal". Această modificare permite introducerea fonemului /t/ și, grafic, a consoanei /m/ nepronunțată, în plus față de /n/, într-un semnificant care asigură reluarea materialului fonic: "auToMNAL" (/otonal/). Două poeme din Les Fleurs du Mal asociază rima "automne" (/oton/) cu adjectivul "monotone" (/monoton/): Chant d'automne (Cîntec de toamnă) (rimele 13 și 14) și
by JEANMICHEL ADAM [Corola-publishinghouse/Science/981_a_2489]
-
să sublinieze caracterul interior al monologului. Din nou ni se pare că acest ludic grav de identități trimite la autorul intratextualist, așa cum se lasă văzut în succesiunea de metamorfoze din avantext eboșele, vorbire interioară exteriorizată (Almuth Grésillon): În ceea ce privește discursul neenunțat, nepronunțat, ceea ce se numește limbaj interior, el nu este decât un substitut eliptic și aluziv al discursului explicit și exteriorizat. De altfel, dialogul susține chiar și discursul interior, așa cum a arătat Pierce. Acolo unde textul publicat povestește o istorie (conform codurilor
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
învață pronunția consoanei „s” intercalată în procedeele mai sus amintite. Ședința VII - „s” este automatizat în exerciții fonetice preliminare și cuvinte ușoare, care îl conțin inițial, medial și final, având grijă ca în aceste cuvinte să nu apară nici un sunet nepronunțat corect. În ședințele următoare VIII și IX se demonstrează pronunția consoanelor z și t urmate de învățarea consoanei „s”, folosind următoarea tehnică, nasul puternic închis, capul ușor dat pe spate, laringele întins, cu vârful limbii împinge aerul forțat prin mișcările
RHINOLALIA ŞI TERAPIA EI STUDII ŞI CERCETĂRI by Margareta Tomescu () [Corola-publishinghouse/Science/91625_a_93000]
-
camera, fascicolele de lumină făcându-și datoria. Și deodată, nu-i vine și nu-mi vine a crede ochilor, vedem într-un colț al încăperii, grămădiți unul în altul, doi soldați nemți... Dacă-s înarmați? ne-a străbătut o întrebare nepronunțată. După ce ne-am convins că nu e așa, am observat că oaspeții noștri neașteptați erau mai mult neoameni: leșinați, bărboși, nespălați, fără chipiuri pe cap, cu un păr încâlcit , slabi de le curgeau oasele din piele a care le ținea
Întoarcere în timp by Despa Dragomi () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1236_a_2192]
-
se ridică atunci În picioare și se apropie de Brunetti, cu mâna Întinsă. — Vreau să vă mulțumesc, commissario, pentru atenția acordată acestui caz. Cum observase Rossi, bărbatul vorbea specific Milano-ului, omițând R-ul, consoana rostogolindu-i-se de pe limbă nepronunțată. Era un om Înalt cu ochi căprui Închis, ochi blânzi și liniștiți, și-un zâmbet relaxat, simplu. Pielea de sub ochiul stâng era ușor decolorată și părea acoperită cu ceva, poate cu machiaj. Brunetti Îi strânse mâna și-i Întoarse zâmbetul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2078_a_3403]
-
grupări politice aliniate ideologiei staliniste. Calomniat de cercurile pro-moscovite din Franța, înfierat ca trădător al idealurilor clasei muncitoare, Panait Istrati a trebuit să moară - în 1935 - înainte de o reală reabilitare. Iar Fundoianu-Fondane, mai puțin implicat în sfera politicului, a lăsat nepronunțat importantul discurs pus sub titlul Scriitorul în fața revoluției, care ar fi putut constitui un important semnal de alarmă cu ecouri majore în lumea intelectuală europeană. Acesta a văzut, însă, lumina tiparului la mai bine de o jumătate de secol după
Istrati, Fondane și revoluția by Ion Pop () [Corola-journal/Journalistic/12263_a_13588]