23 matches
-
Kapún Kopun Chapon (syöttökukko) Kapun 4. Viščiukas Minicsirke Għattuqa, coquelet Piepkuiken Kurczątko Franguitos Kuriatko Mlad piščanec, mlad petelin (kokelet) Kananpoika, kukonpoika Poussin, Coquelet 5. Gaidžiukas Fiatal kakas Serduk żgħir fl-eta Jonge han Młody kogut Galo jovem Mladý kohút Mlad petelin Nuori kukko Ung tupp 1. Kalakučiukas Pecsenyepulyk a, gigantpulyka, növendék pulyka Dundjan (żgħir fl-eta) (Jonge) kalkoen (Młody) indyk Peru Mladá morka (Mlada) pură (Nuori) kalkkuna (Ung) kalkon 2. Kalakutas Pulyka Dundjan Kalkoen Indyk Peru adulto Morka Pură Kalkkuna 1. Ančiukai, Muskusinės
32004R0814-ro () [Corola-website/Law/292975_a_294304]
-
5. Gaidžiukas Fiatal kakas Serduk żgħir fl-eta Jonge han Młody kogut Galo jovem Mladý kohút Mlad petelin Nuori kukko Ung tupp 1. Kalakučiukas Pecsenyepulyk a, gigantpulyka, növendék pulyka Dundjan (żgħir fl-eta) (Jonge) kalkoen (Młody) indyk Peru Mladá morka (Mlada) pură (Nuori) kalkkuna (Ung) kalkon 2. Kalakutas Pulyka Dundjan Kalkoen Indyk Peru adulto Morka Pură Kalkkuna 1. Ančiukai, Muskusinės anties ančiukai, Mulardinės anties ančiukai Pecsenyekacsa, Pecsenye pézsmakacsa, Pecsenye mulard -kacsa Papra (żgħira fl-eta), papra żgħira (fellus ta' papra), papra muskovy (żgħira fl-eta
32004R0814-ro () [Corola-website/Law/292975_a_294304]
-
mulard (Jonge) eend, (Jonge) Barbarijse eend (Jonge) 'Mulard'-eend (Młoda) kaczka tuczona, (Młoda) kaczka piżmowa, (Młoda) kaczka mulard Pato, Pato Barbary, Pato Mulard (Mladá kačica), kačiatko, (Mladá ) pyžmová kačica, (Mladý) mulard (Mlada) râca, račka, (Mlada) muškatna râca, (Mlada) mulard râca (Nuori) ankka, (Nuori) myskiankka (Ung) anka, ankunge, (ung) mulardand (ung) myskand 2. Antis, Muskusinė antis, Mulardinė antis Kacsa, Pézsma kacsa, Mulard kacsa Papra, papra muscovy, papra mulard Eend Barbarijse eend 'Mulard'-eend Kaczka, Kaczka piżmowa, Kaczka mulard Pato adulto, pato adulto
32004R0814-ro () [Corola-website/Law/292975_a_294304]
-
eend, (Jonge) Barbarijse eend (Jonge) 'Mulard'-eend (Młoda) kaczka tuczona, (Młoda) kaczka piżmowa, (Młoda) kaczka mulard Pato, Pato Barbary, Pato Mulard (Mladá kačica), kačiatko, (Mladá ) pyžmová kačica, (Mladý) mulard (Mlada) râca, račka, (Mlada) muškatna râca, (Mlada) mulard râca (Nuori) ankka, (Nuori) myskiankka (Ung) anka, ankunge, (ung) mulardand (ung) myskand 2. Antis, Muskusinė antis, Mulardinė antis Kacsa, Pézsma kacsa, Mulard kacsa Papra, papra muscovy, papra mulard Eend Barbarijse eend 'Mulard'-eend Kaczka, Kaczka piżmowa, Kaczka mulard Pato adulto, pato adulto Barbary, pato
32004R0814-ro () [Corola-website/Law/292975_a_294304]
-
pato adulto Mulard Kačica, Pyžmová kačica, Mulard Râca, Muškatna râca, Mulard râca Ankka, myskiankka Anka, mulardand, myskand 1. Žąsiukas Fiatal liba, pecsenye liba Wiżża (żgħira fl-eta), fellusa ta' wiżża (Jonge) gans Młoda gęś Ganso (Mladá) hus, húsatko (Mlada) gos, goska (Nuori) hanhi (Ung) gås, gåsunge 2. Žąsis Liba Wiżża Gans Ganso adulto Hus Gos Hanhi Gås 1. Perlinių vištų viščiukai Pecsenyegyön gyös Fargħuna (żgħira fl-eta) (Jonge) parelhoen (Młoda) perliczka Pintada (Mladá) perlička (Mlada) pegatka (Nuori) helmikana (Ung) pärlhöna 2. Perlinės vištos
32004R0814-ro () [Corola-website/Law/292975_a_294304]
-
Mladá) hus, húsatko (Mlada) gos, goska (Nuori) hanhi (Ung) gås, gåsunge 2. Žąsis Liba Wiżża Gans Ganso adulto Hus Gos Hanhi Gås 1. Perlinių vištų viščiukai Pecsenyegyön gyös Fargħuna (żgħira fl-eta) (Jonge) parelhoen (Młoda) perliczka Pintada (Mladá) perlička (Mlada) pegatka (Nuori) helmikana (Ung) pärlhöna 2. Perlinės vištos Gyöngytyúk Fargħuna Parelhoen Perlica Pintada adultă Perlička Pegatka Helmikana Pärlhöna ARTICOLUL 1.2 - DENUMIRI DE TRANȘE es cs da de et el en fr it lv a) Medio Půlka Halvt Hälfte oder Halbes Pool
32004R0814-ro () [Corola-website/Law/292975_a_294304]
-
acțiuni angajaților (sau altor părți) poate să fi stabilit o piață internă pentru acțiunile sale. Volatilitatea prețurilor acțiunilor respective poate fi luată în considerare la estimarea volatilității preconizate. B29 Alternativ, entitatea poate lua în considerare volatilitatea istorică sau implicită a nuor entități cotate la bursă similare, pentru care sunt disponibile informații cu privire la prețul acțiunilor sau al opțiunilor, pentru a fi utilizate la estimarea volatilității preconizate. Această metodă poate fi adecvată în cazul în care entitatea și-a bazat valoarea acțiunilor sale
32005R0211-ro () [Corola-website/Law/294078_a_295407]
-
Membru al Comisiei ANEXĂ "ANEXA I ARTICOLUL 1.1 - DENUMIREA CARCASELOR DE PASĂRE D FIN SE 1. Masthuhn Broileri Kyckling, Slaktkyckling (broiler) 2. Kukko, kana Tupp, höna, gryt- eller kokhöna 3. Chapon (syöttökukko) Kapun 4. Kananpoika, kukonpoika Poussin, Coquelet 1. (Nuori) kalkkuna (Ung) kalkon 2. Kalkkuna Kalkon 1. (Nuori) ankka, (Nuori) myskiankka (Ung) anka, ankunge, (ung) mulardand (ung) myskand 2. Ankka, myskiankka Anka, mulardand, myskand 1. Jungmastgans (Nuori) hanhi (Ung) gås, gåsunge 2. Hanhi Gås 1. (Nuori) helmikana (Ung) pärlhöna 2
jrc2628as1994 by Guvernul României () [Corola-website/Law/87782_a_88569]
-
1 - DENUMIREA CARCASELOR DE PASĂRE D FIN SE 1. Masthuhn Broileri Kyckling, Slaktkyckling (broiler) 2. Kukko, kana Tupp, höna, gryt- eller kokhöna 3. Chapon (syöttökukko) Kapun 4. Kananpoika, kukonpoika Poussin, Coquelet 1. (Nuori) kalkkuna (Ung) kalkon 2. Kalkkuna Kalkon 1. (Nuori) ankka, (Nuori) myskiankka (Ung) anka, ankunge, (ung) mulardand (ung) myskand 2. Ankka, myskiankka Anka, mulardand, myskand 1. Jungmastgans (Nuori) hanhi (Ung) gås, gåsunge 2. Hanhi Gås 1. (Nuori) helmikana (Ung) pärlhöna 2. Helmikana Pärlhöna ARTICOLUL 1.2 - DENUMIREA PĂRȚILOR DIN
jrc2628as1994 by Guvernul României () [Corola-website/Law/87782_a_88569]
-
CARCASELOR DE PASĂRE D FIN SE 1. Masthuhn Broileri Kyckling, Slaktkyckling (broiler) 2. Kukko, kana Tupp, höna, gryt- eller kokhöna 3. Chapon (syöttökukko) Kapun 4. Kananpoika, kukonpoika Poussin, Coquelet 1. (Nuori) kalkkuna (Ung) kalkon 2. Kalkkuna Kalkon 1. (Nuori) ankka, (Nuori) myskiankka (Ung) anka, ankunge, (ung) mulardand (ung) myskand 2. Ankka, myskiankka Anka, mulardand, myskand 1. Jungmastgans (Nuori) hanhi (Ung) gås, gåsunge 2. Hanhi Gås 1. (Nuori) helmikana (Ung) pärlhöna 2. Helmikana Pärlhöna ARTICOLUL 1.2 - DENUMIREA PĂRȚILOR DIN PASĂRE D
jrc2628as1994 by Guvernul României () [Corola-website/Law/87782_a_88569]
-
gryt- eller kokhöna 3. Chapon (syöttökukko) Kapun 4. Kananpoika, kukonpoika Poussin, Coquelet 1. (Nuori) kalkkuna (Ung) kalkon 2. Kalkkuna Kalkon 1. (Nuori) ankka, (Nuori) myskiankka (Ung) anka, ankunge, (ung) mulardand (ung) myskand 2. Ankka, myskiankka Anka, mulardand, myskand 1. Jungmastgans (Nuori) hanhi (Ung) gås, gåsunge 2. Hanhi Gås 1. (Nuori) helmikana (Ung) pärlhöna 2. Helmikana Pärlhöna ARTICOLUL 1.2 - DENUMIREA PĂRȚILOR DIN PASĂRE D FIN SE a) Puolikas Halva b) Neljännes Kvart c) Takaneljännes Bakdelspart d) Rinta Bröst e) Koipi-reisi Klubba
jrc2628as1994 by Guvernul României () [Corola-website/Law/87782_a_88569]
-
kukonpoika Poussin, Coquelet 1. (Nuori) kalkkuna (Ung) kalkon 2. Kalkkuna Kalkon 1. (Nuori) ankka, (Nuori) myskiankka (Ung) anka, ankunge, (ung) mulardand (ung) myskand 2. Ankka, myskiankka Anka, mulardand, myskand 1. Jungmastgans (Nuori) hanhi (Ung) gås, gåsunge 2. Hanhi Gås 1. (Nuori) helmikana (Ung) pärlhöna 2. Helmikana Pärlhöna ARTICOLUL 1.2 - DENUMIREA PĂRȚILOR DIN PASĂRE D FIN SE a) Puolikas Halva b) Neljännes Kvart c) Takaneljännes Bakdelspart d) Rinta Bröst e) Koipi-reisi Klubba f) Hühnerkeule mit Rückenstück Koipi-reisi, jossa selkäosa Kycklingklubba med
jrc2628as1994 by Guvernul României () [Corola-website/Law/87782_a_88569]
-
CEE) nr. 1538/91 se modifică după cum urmează: 1. Anexa I se modifică după cum urmează: În tabel se inserează un rând 5 după cum urmează: "5 Young cock Jeune coq Junger Hahn Ung-hane Gallo joven Giovane gallo Jonge han Galo jovem Nuori kikko Ung tupp" 2. Anexa IV se modifică după cum urmează: (a) Titlul de la lit. (a) se înlocuiește cu următorul text: "(a) Furajat cu ...% ..." (b) la lit. (b) "Sistem extensiv de interior" - la rata de populare în interior, prima liniuță se
jrc5800as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90972_a_91759]
-
murea de foame și se hrănea cu coceni de porumb strânși în câmpiile acoperite cu zăpadă ale Bulgariei. {EminescuOpX 304} De trei ori să fi prădat tătarii țara în lung și-n lat, de trei ori să fi căzut ca nuorii locustele pe lanurile înflorite ale României, totuși n-ar fi produs pagubele pe care le aduc doi-trei ani de administrație roșie. Într-adevăr, dacă n-ar exista bietele tribunale cari de rău de bine tot sânt o amenințare permanentă pentru
Opere 10 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295588_a_296917]
-
sociale, dezbătând în mod special condiția femeii în societate. Figurile reprezentative ale noii literaturi manifestate la sfârșitul secolului al XIX au fost Minna Canth și Juhani Aho. Acesta din urmă a făcut parte din "Grupul Järnefelt" și a întemeiat asociația "Nuori Suomi" ("Tânăra Finlandă"), dar și cotidianul radical "Päivälehti". Dintre cele mai cunoscute romane ale sale sunt amintite Rautatie (Calea ferată), Yksin (Singur), Papin Tytär (Fiica preotului) și Papin vaimo (Soția preotului). Un roman cunoscut, atât în Finlanda cât și în
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
Adriana Stîngă și Anja Haaparanta, în "Columna", nr. 5, mai 1985, p. 11. Stancu, Zaharia, Paljain jaloin (Desculț) și Isänmaa (Patria), traducere de Pirjo Raiskila, în "Columna", nr. 1, mai 1982, pp. 50-51. Stănescu, Nichita, Koti rauha (Către pace) și Nuori leijona, rakkaus (Leoaică tânără, iubirea), traducere de Liisa Aaltonen, în "Columna", nr. 2, mai 1983, p. 33. Stănescu, Nichita, Isänmaa (Patria), traducere de Liisa Aaltonen, în "Columna", nr. 3, nov. 1983, p. 13. Stănescu, Nichita, Tämä unelmien maa ( Această țară
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
de Ortodoxie pentru „lumea de dincolo”) al „muncii veșnice”, cu o inventivitate ignică marcată, „cu instalații de ardere în flăcări sau fierbere în cazane cu smoală” - „pară de focu”, „smoală cu unde de foc”, „râu de foc” „infern de foc”, „nuor de focu tinsu, și pre mijlocu nuorului era pature în pară de focu” -, loc al pedepsei eterne 503, preluat de creștini de la vechii evrei, care fixaseră spațiul pedepsei pentru păcătoși în Gheena, o vale de lângă Ierusalim, unde erau sacrificați în
[Corola-publishinghouse/Science/2282_a_3607]
-
muncii veșnice”, cu o inventivitate ignică marcată, „cu instalații de ardere în flăcări sau fierbere în cazane cu smoală” - „pară de focu”, „smoală cu unde de foc”, „râu de foc” „infern de foc”, „nuor de focu tinsu, și pre mijlocu nuorului era pature în pară de focu” -, loc al pedepsei eterne 503, preluat de creștini de la vechii evrei, care fixaseră spațiul pedepsei pentru păcătoși în Gheena, o vale de lângă Ierusalim, unde erau sacrificați în foc copiii (II Regi 23,10). Conceptul
[Corola-publishinghouse/Science/2282_a_3607]
-
naratorului la incident: "Cu unu anu mainte de ce s-au rădicat Hmil hatmanul căzăcescu asupra léșilor, aproape de sécere, eram pre atuncea la școală, la Baru, în Podoliia, pre cale fiindu de la sat spre oraș. Numai ce vădzum despre amiadzăzi unu nuor, cum să rădică deoparte de ceriu un nour sau o negură". Convenabilul indeterminat meteorologic, împletit cu repetiția aparent stângace a substantivului în formă ușor modificată, prepară terifianta clarificare vizuală din fraza subsecventă: "Ne-am gândit că vine o furtună cu
Deimografia : scenarii ale terorii în proza românească by Cătălin Ghiţă [Corola-publishinghouse/Science/1392_a_2634]
-
tot n-am primit, că este norod prea cumplit... Doi ani trec stăpâniți de obsesia întoarcerii, de speranța revenirii în locul natal. Nădejdea domnului - filozofează Neculce estimp - este ca săninul cerului și ca încetul mării: acmu este senin și se face nuor, acmu este mare lină și se face furtuna. Dacă experiența exilului i-a folosit la ceva, naratorului ea îl face să scrie această frază tulburătoare, unică în literatura noastră. Chinuit de dorul țării, hatmanul suferă până în ziua când însuși țarul
La Moscova în exil by Constantin Țoiu () [Corola-journal/Journalistic/8787_a_10112]
-
vro două mile, se-ntoarseră repede, se reculeseră și ademeniră pre nesocotiții cavaleri, greu împlătoșați, alergând pe cai grei ce-și pierduseră sufletul și osteniți, și-i atraseră tocmai în locul unde li se pusese cursa. De aci izbucni Ioannițiu; un nuor negru și greu de dușmani învăluie din toate părțile pe vitejii cavaleri, carii nici se pot desfășura spre luptă formală, nici pot căuta scăparea cu fuga, ci cad sub grozava mulțime și-năbușătoarea năvălire a contrarilor lor, cumanii-i străpung cu
Opere 14 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295592_a_296921]
-
mică, / Omul cât de-a hirea, este o nemică”), condiția umană împlinindu-se în confruntarea dintre „firea omenească” și „firea dobitocească”, într-o existență precară, presărată cu taine și ispite („Văzui pre spurcatul suindu-să buor, / S-agiungă ca chedrii tămâiei, la nuor”), cărora li se opune un ideal etic, drumul „pre căi vârtoase / pietri-ascuțâte și sâmceloase”. Tendințele moralizatoare caracterizează, de asemenea, alte două încercări originale în versuri ale lui D., incluse în Psaltirea din 1673: Apostroful (atribuit de unii cercetători lui Miron
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286838_a_288167]
-
de instrumente autohtone într-un loc, care dau strofei o mare vibrație simfonică: Cântați Domnului în strune, Viersul de psalomi să urle, În cobuz de viersuri bune, Cu bucium de corn de buor, Și din ferecate surle; Să răsune până-n nuor... cu evocări realistice de animale grele (fiind vorba de grădină): O scurmară vierii cei groși de la luncă, Și zimbrii o pasc și-n coarne-o aruncă. Dosoftei are vorba materială ce dă corp mâhnirilor abstracte: La apa Vavilonului Jălind de
Istoria literaturii române (Compendiu) by George Călinescu [Corola-publishinghouse/Science/295570_a_296899]