313 matches
-
legate de o mînă de pămînt..."4)? Conform noii mode (care aduce a fandoseală naționalistă), ar trebui să citim mai degrabă "pămunt", ca să nu supărăm nici poezia, nici Academia. Oare nimeni nu își amintește că, pînă și cînd se folosea ortografia latinizantă, se scria "sunt", dar se citea "sînt"?5) Iar faptul că, enervată de ineficiența reformei inutile, instituția respectivă apelează la Parlamentul României ca să impună cu anasîna (anasâna?) o măsură impopulară, propagandistică și contrară spiritului limbilor în general, nu face
Ortografia și propaganda by Radu Pavel Gheo () [Corola-journal/Journalistic/14369_a_15694]
-
nihil linguistici me alienum puto. Cu atît mai mult cu cît, în perioada post-decembrie 1989, despre ortografie și despre schimbarea ei s-a tot scris - deși, cum am mai spus-o, era mai necesar a schimba țara și mentalitatea, nu ortografia! Dar în 1990-1991, ortografia noastră "cea nouă" a fost adoptată. Scrierea "cu â din a" și formele sunt(em, eți) au fost adoptate, regulile ortografice din 1953 - ulterior, în 1965, modificate - au fost, cu democratică furie anticomunistă, abolite... Pentru ca, azi
Ortografia - o problemă de istorie a culturii românești by Alexandru Niculescu () [Corola-journal/Journalistic/14599_a_15924]
-
critică), este mereu pe urmele variantelor, date de G. Călinescu și acele inițiate de Perpessicius. Este atentă la lecțiune, știind că orice oscilare poate avea repercusiuni asupra înțelesului; își pune problema ortografiei lucrării, în general, și a modului cum își ortografiază Eminescu unele cuvinte, pentru "frumusețea lui formală", este vorba de inefabilul stilului eminescian; consideră obligatorie "justificarea etimologică". Dar ea își depășește excelentul punct de pornire, cînd analizează judicios problema capitolului pierdut, cuprinzînd analiza poemelor Fata din grădina de aur și
O carte rescrisă by Cornelia Ștefănescu () [Corola-journal/Journalistic/15174_a_16499]
-
încep cu litera k; dintre acestea, aproape jumătate conțin elementul kilo-; în Dicționarul explicativ (DEX 1996) numărul cuvintelor cu inițiala k a crescut la 80. E interesant că influența rusă oficială din anii '50 nu a forțat în acest punct ortografia, preferînd să prezinte împrumuturile recente din rusă ca perfect asimilate de română: dicționarele noastre includ formele colhoz "cooperativă agricolă" și culac "chiabur", în timp ce în franceză grafia acestor rusisme este kolkhoze și koulak (Petit Robert 1990), iar în italiană kolchoz și
Domnul K by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/12110_a_13435]
-
se fi ferit și de data aceasta, căci nici Marina Spalas, care "a consemnat", nici redactorul sau/și corectorul care (se presupune) au citit textul nu știu exact cum se scrie numele venerabilului domn pe care se obstinează să-l ortografieze Brezeanu (inclusiv pe copertă). Cît despre faptul că d-l Barbu Brezianu a trecut, în atenția presei culturale, "pragul celor 95 de ani", cu un anotimp întreg în urmă, ce să mai spunem! Cronicarul a remarcat adesea că aceia care
Actualitatea by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/12711_a_14036]
-
să i se spună minobou, variantă a binecunoscutei specii minotaurine... Pentru a nu compromite total habitatul. *) Înlocuirea vietăților pomenite mai sus cu personaje politice se va face după bunul plac al cititorilor... 1) Khara Lampy, numele saudit al prietenului meu, ortografiat cu grijă de soacră-sa în reclamația către poliție, în care era acuzat de terorism familial, după ce acesta îi pusese în ciorbă un ardei atât de iute, încât, după o singură sorbitură femeia și-a pierdut graiul pentru două zile
Bocncănitul de toamnă - enigmistică electorală by Dumitru Hurubă () [Corola-journal/Journalistic/12503_a_13828]
-
comunicării publice (Internet, mesaje telefonice, televiziune) se afișează greșeli elementare, dintre cele corectate cu roșu de învățători și pe care ar trebui să le ocolească orice absolvent al ciclului primar. Și dacă Internetul, care favorizează în unele dintre spațiile sale ortografia grăbita și superficială, e deocamdată un mediu de comunicare - la noi - relativ restrîns, iar scurtele mesaje telefonice (SMS) ajung de obicei la un singur destinatar, în schimb ecranul televizorului afișează, democratic, în fața unui număr extrem de mare de persoane, enormitățile greșelilor
Scroll-uri și chat-uri by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/13024_a_14349]
-
în ciuda nenorocirilor care nu i-au iertat. În încheiere, o nedumerire: ne întrebăm dacă există vreo rațiune stilistică (sau e vorba de o regretabilă eroare de tipar) pentru care cuvinte ca „a dojeni” sau numele Ioan Victor Vojeni au fost ortografiate ca „doJenny”, respectiv „VoJenny”. Arșavir Acterian, Cioran, Eliade, Ionesco, cu un cuvînt înainte de Mihai Șora, ediție îngrijită de Fabian Anton, Ed. Eikon, Cluj-Napoca, 144 p., f.p.
Potestas clavium by Roxana Racaru () [Corola-journal/Journalistic/13083_a_14408]
-
are altă noapte decât aceea care vine dintr-o copilărie nemiloasă 3. ,vă implor nu pronunțați un cuvânt sincer fiindcă sângele tatei pe care mama îl ține în brațe ca pe o minge uriașă ar începe să schelălăie îngrozitor" Temperament ortografie hazard - rugby la prințesă ,Luna urmează soarele ca o traducere franceză dintr-un poet rus" Eu nu fumez nu beau nu sunt nerușinat zice dracul zice rățoiul flașnetă nu fumez și beau zice orașul zice pisica cerului zice basmul negru
Poezie by Eugen Suciu () [Corola-journal/Imaginative/11204_a_12529]
-
Marcus Tullius „Tullius de officiis cum commentariis Petri Marsi einsque recognitione“, Veneția, 1500; Pelbartus de Timișoara „Pomerium quadragesimale“, Augsburg, 1502; „Noul Testament“, Bălgrad, 1648; „Îndreptarea legii“, Târgoviște, 1652. Lucrări ale unor cărturari de seamă din Banat, cum sunt: Constantin Diaconovici Loga: „Ortografia sau dreapta scrisoare pentru îndreptarea scriitorilor limbii românești“, Buda, 1818; Dimitrie Țichindeal: „Epitomul sau scurte arătări“, Buda, 1808.
Agenda2004-50-04-c () [Corola-journal/Journalistic/283143_a_284472]
-
grupări poate detecta semnificația abuzului ortografic. În primii ani de dupa 1989 era mai prezenta aluzia rusească (proletkultură, florikultori - în "Timpul", 13, 1990, 8); în publicațiile extremiste și xenofobe agresarea numelor, despre care am mai vorbit, urmărea să imite mai ales ortografia maghiară sau germană (insinuînd originea maghiară sau evreiască a persoanelor atacate) - Nisztoreszku, Paller, Doyna Kornea. De mai multă vreme domină însă trimiterea la spațiul cultural anglo-american, folosită pentru conotațiile sale pozitive. Literele K, X și mai ales Y, Q, W
Ortografice by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/17572_a_18897]
-
de socializare: Nu am participat la întâlnirea membrilor PMP cu președintele Băsescu, dar departamentul de comunicare s-a îngrijit să-mi trimită mesajele care trebuie plasate în spațiul public. Eu, soldat credincios, copiez aici primele două fraze, respectând cu sfințenie ortografia și fără a face vreun comentariu: 'A fost o întâlnire la nivel înalt, între doi președinți ai României, între actualul Președinte al României și viitorul Președinte al României. A fost aproape un moment istoric: am văzut mai natural ca niciodată
Cristi Preda, atac mișelesc la PMP. Cum zdruncină partidul din interior by Roxana Covrig () [Corola-journal/Journalistic/22194_a_23519]
-
totul rară în cazul său, și l-a obsedat multă vreme, dovadă faptul că-și amintește de el, după aproape două decenii, într-un interviu. Întîmplarea a fost narată pe larg de redactorul publicației citate, I.M. Rașcu. Acesta subliniase și ortografiase peste tot gris cuvîntul gri, în poezia omonimă, întrucît e, zicea, "un galicism". În parodia ce s-a făcut poeziei de către adversarii revistei lui Rașcu, gris, termen cromatic (fr.
O viață a lui Bacovia by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/16891_a_18216]
-
Berceni. Nici nu știu pe cine-aș vrea să cunosc mai degrabă: pe creativul care-a dat numele de “La mișto”, p-ăla care-a dat sloganul “și mama ta a-r fi invidioasă” sau pe ortograful care l-a ortografiat pe cel din urmă. Cum pentru ce să-i cunosc? Ca să le cer un autograf pe-o șaorma. Apropo, nu reușesc să-nțeleg o chestie: de ce ar fi mama mea și alte mame invidioase pe fast-food-ul “La mișto”, care vinde
Şi mama ta a-r fi invidioasă by Simona Tache () [Corola-blog/Other/20414_a_21739]
-
Irina Margareta Nistor; Ziua Limbii Române: „Despre limba română și distribuția ei geografică”, „Limbile înrudite cu română și vitalitatea lor”, „Graiuri românești și istoria limbii române”, „Influență altor limbi și neologismele”, „Elemente de vocabular în limba română”, „Gramatică, fonetica, sunete”, „Ortografie și limba română liturgica”; Poezii și proza: ‚Și ploaia vine albă...” de Dragoș Vicol, „Tic-Tac” de Jan Lulu Stern, „Ecuatorul și polii” de Marin Sorescu, „Dacă” de Elenă Liliana Popescu, „Castel medieval” de Adrian Păunescu, „Argint fals” de Dan Galbina
PAGINI ROMÂNEŞTI ÎN NOUA ZEELANDA [Corola-blog/BlogPost/93698_a_94990]
-
bursele de știri au cota jumătate,dulceți zaharisite și noime fără noimăcă nici un șoim nu are un feminin cu șoimăacesta e minutul ascuns de adevărpe care n-ai să-l iei vreodată în răspărcă viața n-are reguli cum e ortografiași dex-ul face victimi la fel ca primăriapune-ți mănuși de damă și ochelari de soarebastonul lui Gambeta și du-te la plimbarece-o fi să se întâmple, întâmple-se și gata... XXXIII. ÎNCEPÂND DE ASTĂZI LUCREZI CU VEȘNICIA, de Ion Untaru , publicat
CANAL DE AUTOR [Corola-blog/BlogPost/376995_a_378324]
-
o selecție pentru zona de vest a țării în vederea participării la faza națională a concursului „La Dictee des Ameriques”. Acesta este propus de Tele Quebec și este deschis tuturor persoanelor de cetățenie română care au cunoștințe de limbă franceză (inclusiv ortografie). La nivel național se va alege câte un câștigător la secțiunile Junior și Senior care vor participa la finala din Canada ce se va desfășura în 18 martie, la Quebec. Premiile vor consta în asigurarea cheltuielilor de transport și sejur
Agenda2006-05-06-general7 () [Corola-journal/Journalistic/284696_a_286025]
-
faptul că lectorii securiști ai textului n-au găsit aici nimic vrednic să-i alerteze, în timp ce unul dintre ei subliniase altundeva sintagma „redeșteptarea verde”, cu care se încheie poezia Izvor adînc și semnifică așteptarea primăverii! Transcriem în continuare, respectîndu- i ortografia și formele specifice, scrisoarea lui Wolf Aichelburg. Sublinierile din text, într-un rînd însoțite marginal de două linii verticale, aparțin unui lucrător al Securității. Morcănești 5, 24. V. 1956 Dragă Ionel, lunga ta tăcere am resimțit-o, fără supărare, dar
I. Negoițescu și Wolf Aichelburg în arhivele Securității by Stefan Cazimir () [Corola-journal/Journalistic/2857_a_4182]
-
Mircea Iorgulescu Se știa că "scrisorile din Paris" trimise de Eugen Ionescu între anii 1938 și 1940 revistei "Viața Romînească" (așa era ortografiat atunci numele revistei, cu "î" din "i") au fost șapte, dar în realitate au fost nouă. Cele șapte au fost editate prima oară după mai bine de 50 de ani de la apariția în revistă în culegerea intitulată Război cu toată lumea
Altă scrisoare de Eugen Ionescu, pierdută și regăsită by Mircea Iorgulescu () [Corola-journal/Memoirs/9167_a_10492]
-
Pe vremuri, Bernard Pivot organiza prin intermediul revistei „Lire” și al televiziunii un concurs internațional de ortografie, franceză, desigur, câștigat, fără excepție de străini. Un concurs similar, cu participarea a 600 de școli, a pus pe roate Eric-Emmanuel Schmitt, care declara: „Ortografia înseamnă curățenie, o chestiune de respect față de celălalt. Și e totodată un joc”. Anne-Marie Gaignard este, la rândul ei, autoarea unei cărți intitulate Revanșa nulită- ților în ortografie. Autoarea a suferit în școală și mai apoi, până la 36 de ani
Proust făcea greșeli de ortografie () [Corola-journal/Journalistic/4237_a_5562]
-
carte folosită ca materie pentru un curs“. Și asta în ciuda faptului că Mihai Șora, fost student și el, atrăgea atenția în ce cheie trebuie solfegiată aria „plagiatului“: nu era neobișnuit ca stenograful să sară numele pe care nu le știa ortografia. Această „dezvăluire“ cu succes de public a stimulat ambiția altor participanți la dezbatere de a adăuga noi nume listei de autori plagiați. Un amator de sinteze grăbite, dar sincer partizane, a detectat umbrele lui Emile Durkheim și Carl Schmitt în
Apaşul metafizic şi paznicii filozofiei by Liviu Bordaş () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1356_a_2716]
-
ales "vorbă de duh", "poantă", "glumă". O încercare de definire din partea unui vorbitor care mărturisește că a căutat inutil cuvântul în dicționar sună cam așa: "vorbă sau faptă hazlie, umorul pro-venind din stupiditatea exprimată"; "vorbă ștrengărească, al cărui conținut, gramatică/ortografie/ortoepie sau topică este intenționat greșită cu scopul de a ridiculiza" (mihai.matei.ro). intră frecvent în enumerări cvasi-sinonimice: "Bancuri, glume și-alte dume" (motor-zone.ro); "perle și dume" (forum.4tuning.ro). În dicționarul on-line 123urban.ro, cuvântul este glosat
Dumă by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7226_a_8551]
-
și la București. Întregul documentar, pentru Moscova, a fost reconstituit de Michel Aucouturier în volumul Realismul socialist, tradus în română în 2001 la Editura Dacia (din păcate, traducătoarea din franceză, neștiind rusă, nu transpune cum ar trebui numele rusești - le ortografiază ca în franceză, rezultatul fiind o aproximație supărătoare prin semidoctism). Întorcân-du-ne la surse, detaliile ne apar un pic mai complicate. Ar fi de parcurs două trepte ale întoarcerii la surse: prima, la origini, la disputele sovietice în jurul celor doi termeni
Proletcultism sau realism socialist? by Ion Simuț () [Corola-journal/Journalistic/8211_a_9536]
-
se face descrierea? R: Alfabetul utilizat în descriere este alfabetul latin, celelalte alfabete non-latine se transliterează conform standardelor de transliterație Ø corpul notiței se transliterează Ø vedeta se transliterează Ø colațiunea și notele catalogatorului se scriu în limba catalogului Ø ortografia de pe pagina de titlu se respectă întocmai 97. Căror reguli se conformează utilizarea majusculelor în descrierea bibliografică? R: Ø limba română Pentru publicațiile în limba română, se vor respecta regulile din „Îndreptarul ortografic, ortoepic și de punctuație”, ultima ediție. Dacă
BIBLIOTECONOMIE ÎN ÎNTREBĂRI ŞI RĂSPUNSURI by Nicoleta Marinescu () [Corola-publishinghouse/Administrative/452_a_876]
-
să ia amploare? La ce mi-a stat capul acolo, în Vermont!? Ah, u-ul, u-ul ăsta din „ruog“ - mintea asta are tot atâta profunzime cât o copertină de cinema! Și „ui-ți“! Exact așa ar stâlci o prostituată ortografia! Dar ceea ce mi se pare insuportabil de penibil este mutilarea lui „dragă“, prăbușirea acestor două silabe pline de afecțiune, reducerea lor la patru litere mici de tipar. Cât de nefirească poate fi o relație! Această femeie este needucabilă și irecuperabilă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1907_a_3232]