104 matches
-
Wall. ex DC. Artemisia pontica L. Artemisia umbelliformis Lam. Artemisia vallesiana Lam. Arum maculatum L. Asarum canadense L. Asarum europaeum I Ascophyllum nodosum Le Jolis Asimina triloba (1...) DunaJ Athyrium filix-femina (L) Roth Atractylis gupnnifera 1. Atractylodes macrocephala Koidz. Atractylodes ovata DC. Atropa belladonna 1. Atropa spp. Aucuba japonica Thunb. Baptisia spp. Belamcanda chinensis (1...) DC. Berberis vulgaris 1. Baraga .i Brachyglottis spp. Brayera anthelmintica Kunth (= Hagenia abyssinica (Bruce) J.F. GmeL) Brugmansla spp. Brunfelsia spp. Blionia spp. Buxus sempervirens L. Cachrys
EUR-Lex () [Corola-website/Law/167867_a_169196]
-
2003 - Bevindingen bij controle overeenkomstig artikel 2 van Verordening (EG) nr. 639/2003 bevredigend - Resultados dos controlos satisfatόrios nos termos do artigo 2.° do Regulamento (CE) n.° 639/2003 - Asetuksen (EY) N:o 639/2003 2 artiklan mukaisten tarkastuksen tulokset ovat hyväksyttät - Resultaten av kontrollen enligt artikel 2 i förordning (EG) nr 639/2003 är tillfredsstälande și prin aplicarea ștampilei și semnăturii sale pe documentul care atestă ieșirea de pe teritoriul vamal al Comunității, fie la rubrica J din exemplarul de control
jrc6092as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91264_a_92051]
-
por hidrocarbonetos com números de átomos de carbono predominantemente na gamă de C3 até C7 e destila no intervalo de aproximadamente - 40 °C a 80 °C.] FI: Maaöljykaasut, nesteytetyt; Maaöljykaasu [Monimutkainen seos hiilivetyjä, saatu raakaöljyn tislauksesta. Koostuu hiilivedyistä, joiden hiililuvut ovat pääasiassa välillä C3:stă C7:ään, ja jotka kiehuvat likimäärin välillä - 40 °C:stă 80 °C:een (- 40° F:stă 176 °F:iin).] SV: petroleumgaser, flytande [Komplex blandning av kolväten erhållen genom destillation av råolja. Består av kolväten, främst C3
jrc3711as1998 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88872_a_89659]
-
predominantemente na gamă de C3 até C7 e destila no intervalo de aproximadamente - 40 °C a 80 °C.] FI: maaöljykaasut, nesteytetyt, makeutetut; Maaöljykaasu [Monimutkainen seos hiilivetyjä, saatu nesteytetystä maaöljykaasuseoksesta hapettamalla merkaptaanit tăi poistamalla happamat epäpuhtaudet makeutusprosessilla. Koostuu hiilivedyistä, joiden hiililuvut ovat pääasiassa välillä C3:stă C7:ään, ja jotka kiehuvat likimäärin välillä - 40 °C:stă 80 °C:een (- 40 °F:stă 176 °F:iin).] SV: petroleumgaser, flytande, sweetened [Komplex blandning av kolväten erhållen genom avsvavling av en flytande petroleumgasblandning för att
jrc3711as1998 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88872_a_89659]
-
Wall. ex DC. Artemisia pontica L. Artemisia umbelliformis Lam. Artemisia vallesiana Lam. Arum maculatum L. Asarum canadense L. Asarum europaeum I Ascophyllum nodosum Le Jolis Asimina triloba (1...) DunaJ Athyrium filix-femina (L) Roth Atractylis gupnnifera 1. Atractylodes macrocephala Koidz. Atractylodes ovata DC. Atropa belladonna 1. Atropa spp. Aucuba japonica Thunb. Baptisia spp. Belamcanda chinensis (1...) DC. Berberis vulgaris 1. Baraga .i Brachyglottis spp. Brayera anthelmintica Kunth (= Hagenia abyssinica (Bruce) J.F. GmeL) Brugmansla spp. Brunfelsia spp. Blionia spp. Buxus sempervirens L. Cachrys
EUR-Lex () [Corola-website/Law/167855_a_169184]
-
V postavení štátov uchádzajúcich sa o pristúpenie k Európskej únii a v postavení pozorovateľov na konferencii podpísali tento záverečný akt: To sklepno listino so kot države kandidatke za pristop k Evropski uniji in kot opazovalke Konference, podpisali tudi Tämän päätösasiakirjan ovat Euroopan unionin jäsenehdokasvaltioina allekirjoittaneet myös konferenssiin tarkkailijoina osallistuneet: Nedanstående observatörer vid konferensen har, i sin egenskap av kandidatstater inför anslutning till Europeiska unionen, likaledes undertecknat denna slutakt: Pentru România Türkiye Cumhuriyeti Adýna CUPRINS A. Declarațiile cu privire la dispozițiile Constituției 1. Declarația
12004V-ro () [Corola-website/Law/291959_a_293288]
-
incluidos en el presente documento (autorización aduanera no ...1) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ...2. Versiunea finlandeză Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...1) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ...-alkuperätuotteita 2. Versiunea italiană L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...1) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...2. Versiunea olandeză De exporteur van
jrc5180as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90348_a_91135]
-
linguísticas desta página será a mesma em todas aș páginas multilingues do Manual. FI Jäsenvaltioiden ilmoittamien tietojen julkaiseminen on luonteeltaan pelkästään toteavaa. Asetuksesta (EY) N:o 1348/2000 johtuvat oikeudet ja velvollisuudet perustuvat suoraan asetuksen säännöksiin ja siihen, että jäsenvaltiot ovat nimenneet lähettävät viranomaiset, eivätkä näiden tietojen julkistamiseen. Eri kieliversiot esitetään tämän käsikirjan sivuilla aina samassa järjestyksessä. SV Dessa uppgifter från medlensstaterna offentliggörs enbart i informationssyfte. De rättigheter och skyldigheter som följer av förordning (EG) nr 1348/2000 framgår av själva
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
numero) ja faksi (toinen numero). Luettelo haastemiehistä (tietoihin kuuluu nimi, osoite, puhelin- ja faksinumero) on saatavana myös: - sähköisessä muodossa: Chambre Naționale des Huissiers de Justice de Belgique/Naționale Kamer van Gerechtsdeurwaarders van België, Internet-osoite on http://www.eu-procedure.be. Tiedot ovat saatavana neljällä kielellä: hollanniksi, ranskaksi, saksaksi ja englanniksi. Ensin valitaan kieli ja sen jälkeen siirrytään hakuun napsauttamalla reunavalikosta otsikkoa "Gerechtsdeurwaarder opzoeken" tăi "Rechercher un huissier de justice" tăi "Aufsuchen Gerichtsvollzieher" tăi "Search sheriff officer". Hakukenttiin täydennetään joko halutun Belgian paikkakunnan
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
käy ilmi, mihin tuomiopiiriin kukin kunta kuuluu: 1 sarake: kunta ennen kuntaliitosta (1); 2 sarake: kunta kuntaliitoksen jälkeen (1); 3 sarake: tuomiopiiri; 4 sarake: kieli/kielet (2); 5 sarake: postinumero. (1) Sarakkeeseen "kunta ennen kuntaliitosta" sisältyy mm. joukko kuntia, jotka ovat kuntaliitoksen myötä tuleet osaksi seuraavassa sarakkeessa ilmoitettua kuntaa. Tähän esitystapaan on päädytty, koska vastaanottajan osoitetiedoissa saatetaan vielä käyttää postinumeroa, joka oli voimassa ennen kuntaliitosta. Jos Belgiassa asuvan vastaanottajan osoitetiedoissa on käytetty tällaista postinumeroa, oikea tuomiopiiri löytyy käyttämällä viitteenä sarakkessa 2
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
Justiça (nomes e endereços: ver infra). Os responsáveis pela recepçăo dos documentos na entidade requerida sao aș Sras. Argyro Eleftheriadou e Irini Kouzeli e o Sr. Georgios Kouvelas. FI Vastaanottava viranomainen on oikeusministeriö (yhteystiedot: ks. jäljempänä). Asiakirjojen vastaanottamisesta vastaavat virkailijat ovat Arjiro Eleftheriadu, Irini Kuzeli ja Jorgos Kuvelas. SV Mottagande organ är justitieministeriet (adressuppgifter nedan). Ansvariga för mottagandet av handlingar är: Argiro Eleftheriadou, Irini Kouzeli och Georgios Kouvelas. (*) NdT: I nomi e cognomi e gli indirizzi greci sono stați trascritti secondo
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
3: telefone (primeiro número), fax (segundo número). Pară saber a que partido judicial pertence um município, pode consultar-se a página web do Ministério da Justiça (www.mju.es). Concretamente, é preciso aceder à rubrică "Partidos Judiciales". FI Espanjassa vastaanottavia viranomaisia ovat Secretarios Judiciales de los Juzgados Decanos (kunkin tuomiopiirin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinten notaarit). Espanja jakautuu 430 tuomiopiiriin. Liitteenä on luettelo ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimista (1 sarake: tuomiopiiri; 2. sarake: osoite; 3 sarake: puhelin (ensimmäinen numero) ja faksi (toinen numero). Tuomiopiirin, johon jokin
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
1 = localidade; coluna 2 = nome(s); coluna 3 = morada e endereço poștal; coluna 4 = telefone (primeiro número), fax (segundo número) e e-mail. FI Haastemiehet toimivat vastaanottavina viranomaisina. Nimet ja osoitteet luetellaan liitteenä olevassa luettelossa (ks. jäljempänä) toimipaikan mukaisessa aakkosjärjestyksessä. Yhteystiedot ovat saatavina myös osoitteessa www.kvg.nl. Kun uusi haastemieslaki tulee voimaan, verkko-osoite muuttuu. Uusi osoite on www.kbvg.nl. Luettelo haastemiehistä: 1 sarake: toimipaikka; 2 sarake: haastemiehen(-miesten) nimi(nimet); 3 sarake: katu- ja postiosoite; 4 sarake: puhelin (ensimmäinen numero
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
ja vastaanottaviksi viranomaisiksi Tribunal de Comarcat (alioikeudet), joita edustaa secretário de justiça (oikeuden kirjuri). Luettelo Tribunal de Comarca -tuomioistuimista on esitetty jäljempänä: 1 sarake: comarca (tuomiopiiri); 2 sarake: osoite; 3 sarake: puhelin (ensimmäinen numero), faksi (toinen nume-ro) ja sähköposti. Tiedot ovat myös Internet-sivulla www.dgsj.pt SV Sändande och mottagande organ i Portugal är distriktsdomstolarnas (tribunal de Comarca) kanslier (secretário de justiça). Förteckningen över distriktsdomstolar bifogas nedan: Kolumn 1: comarca (distrikt); kolumn 2: adress; kolumn 3: telefon (första numret), fax (andra
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
2. - Messengers-at-Arms: coluna 1: nome e endereço; coluna 2: telefone (primeiro número), fax (segundo número), e-mail e endereço URL. FI Kaikki accredited Solicitors (tiettyyn oikeusalaan (esim. liikelainsäädäntö, kauppaoikeus, rikosoikeus) perehtyneet asianajajat) (taulukko I.B.1) ja Messengers-at-Arms (haastemiehet) (taulukko I.B.2) ovat sekä lähettäviä että vastaanottavia viranomaisia. Taulukko I.B.1. - Accredited Solicitors: 1 sarake: nimi ja osoite; 2 sarake: puhelin (ensimmäinen numero), faksi (toinen numero), sähköposti ja Internet-osoite. Taulukko I.B.2. - Messengers-at-Arms: 1 sarake: nimi ja osoite; 2 sarake: puhelin (ensimmäinen numero
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
do Norte: competência no território da Irlanda do Norte. D. Gibraltar: competência no território de Gibraltar. FI Alueellinen toimivalta: A. Englanti ja Wales: Alueellinen toimivalta kattaa Englannin ja Walesin. B. Skotlanti: Alueellinen toimivalta kattaa Skotlannin (kaikki accredited Solicitors ja Messengers-at-Arms ovat valtuutettuja toimimaan koko Skotlannissa). C. Pohjois-Irlanti: Alueellinen toimivalta kattaa Pohjois-Irlannin. D. Gibraltar: Alueellinen toimivalta kattaa Gibraltarin. SV Geografisk behörighet: A. England och Wales: Behörigheten gäller för England och Wales. B. Skottland: Behörigheten gäller för Skottland (Accredited Solicitors och Messengers-at-Arms är
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
têm apenas valor indicativo. Qualquer acto judicial ou extrajudicial em matéria civil ou comercial pode ser citado ou notificado. A ordem das versões linguísticas desta página será a mesma em todas aș páginas multilingues do Glossário. FI Jäsenvaltioiden toimittamat tiedot ovat yksinomaan viitteellisiä. Siviili- tăi kauppaoikeudellisia asiakirjoja voidaan antaa tiedoksi. Eri kielitoisinnot esitetään tämän käsikirjan sivuilla aina samassa järjestyksessä. SV Medlemsstaterna lämnar dessa uppgifter enbart som upplysning. Alla handlingar i mål och ärenden av civil eller kommersiell natur kan delges. Språkversionerna
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
irtaimen omaisuuden osamaksukaupparekisteriä ylläpitävät viranomaiset, notaarit, valtuutetut pörssivälittäjät tăi tuomioistuimen edustajat määrätään toteuttamaan jokin toimenpide. 6. Tiedoksiannot, jotka on tarkoitettu muille kuin oikeusviranomaisille ja muille kuin 5 kohdassa mainituille viranomaisille. Lisäksi voidaan antaa tiedoksi muita virallisia asiakirjoja, jos viranomaiset, jotka ovat ne laatineet, ovat Espanjan lainsäädännön nojalla toimivaltaisia. SV I fråga om vilka kategorier av handlingar som kan delges anges följande i artikel 149 i den nya civilprocesslagen (Ley de Enjuiciamiento Civil): 1. Meddelanden om domar, om rättegång och om talans
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
ylläpitävät viranomaiset, notaarit, valtuutetut pörssivälittäjät tăi tuomioistuimen edustajat määrätään toteuttamaan jokin toimenpide. 6. Tiedoksiannot, jotka on tarkoitettu muille kuin oikeusviranomaisille ja muille kuin 5 kohdassa mainituille viranomaisille. Lisäksi voidaan antaa tiedoksi muita virallisia asiakirjoja, jos viranomaiset, jotka ovat ne laatineet, ovat Espanjan lainsäädännön nojalla toimivaltaisia. SV I fråga om vilka kategorier av handlingar som kan delges anges följande i artikel 149 i den nya civilprocesslagen (Ley de Enjuiciamiento Civil): 1. Meddelanden om domar, om rättegång och om talans väckande. 2. Förelägganden
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
objecto de citaçăo ou notificaçăo. Sao exemplos de actos judiciais: citações, notificações, pedidos, declarações sob juramento, alegações e despachos. FI Asetuksen perusteella voidaan antaa tiedoksi mitä tahansa oikeudenkäynti- ja muita asiakirjoja, joissa käsitelty asia kuuluu asetuksen soveltamisalaan. Esimerkkejä tällaisista oikeudenkäyntiasiakirjoista ovat haaste, ilmoitus, hakemus, todistus, kirjelmä ja päätös. SV Alla handlingar som rör frågor som omfattas av förordningen får delges. Exempel på rättsliga handlingar är: stämningar, underrättelser, framställningar, intyg, inlagor och domstolsbeslut. ITALIA - ITALIEN - ITALIEN - ΙTΑΛΙΑ- ITALY - ITALIE - ITALIA - ITALIË - ITÁLIA
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
în het algemeen. PT Em matéria civil e comercial podem ser citados ou notificados os seguintes actos: - petições iniciais; - recursos; - contestações; - contestações de recursos; - injunções e intimações; - despachos judiciais; - actos extrajudiciais em geral. FI Siviili- ja kauppaoikeudellisissa asioissa tiedoksiannettavia asiakirjoja ovat seuraavat: - haasteet - kannekirjelmät - asianosaisten kirjalliset vastaukset - vastineet - täytäntöönpanomääräykset - tuomioistuimen tuomiot - muut kuin oikeudelliset asiakirjat. SV Följande handlingar av civil eller kommersiell natur kan delges: - Stämningsansökningar. - Överklaganden. - Svarsinlagor . - Svarsinlagor vid överklaganden. - Betalningsförelägganden. - Domstolsbeslut. - Extrajudiciella handlingar i allmänhet. LUXEMBURGO - LUXEMBOURG - LUXEMBURG - ΛOΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ-
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
en buitengerechtelijke stukken în burgerlijke of în handelszaken. PT Os actos que podem ser objecto de citaçăo ou notificaçăo em aplicaçăo do regulamento sao os actos judiciais e extrajudiciais em matéria civil ou comercial. FI Tämän asetuksen mukaisesti tiedoksiannettavia asiakirjoja ovat oikeudenkäynti- ja muut asiakirjat siviili- tăi kauppaoikeudellisissa asioissa. SV Handlingar som kan delges i enlighet med denna förordning: handlingar i mål och ärenden av civil eller kommersiell natur. AUSTRIA - ØSTRIG - ÖSTERREICH - ΑΥΣΤΡΙΑ - AUSTRIA - AUTRICHE - AUSTRIA -OOSTENRIJK - ÁUSTRIA - ITÄVALTA - ÖSTERRIKE ES
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
kutsutaan vastaaja oikeuteen vastaamaan ja kuultavaksi. Sitä käytetään myös haastettaessa henkilö, jonka etua asia koskee, ensimmäistä kertaa oikeuteen. - Notificaçăo-asiakirjaa (ilmoitus) käytetään kaikissa muissa tapauksissa haastettaessa henkilö oikeuteen tăi kuultavaksi. - Molempien asiakirjojen ohessa toimitetaan aina jäljennökset oikeudenkäyntiasiakirjoista ja muista asiakirjoista, jotka ovat tarpeen asian ymmärtämiseksi. 1. Yleinen menettely Citaçăo 1. Vireillepano ja haasteen rekisteröinti 2. Haastemääräys 3. Turvaamistoimet, vastaajan ennakkokuuleminen 4. Tiedoksianto ennen oikeuspaikan määrittämistä (Código de Processo Civil - CPC 478 art.) 5. Velkojien koollekutsuminen 6. Puolison haastaminen 7. Verotuslaissa mainittujen yhteisöjen
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
tiedonannot. Määräys menettelyn aloittamisesta (CPEREF 25 art.)(1): tiedoksianto; nimeämiset; julkaisut ja tiedonannot (CPEREF 128 art.); merkintä kaupparekisteriin (CPEREF 59 art.) (1) Menettely katsotaan kiireelliseksi kunnes määräys menettelyn aloittamisesta annetaan - CPEREF 25 art. 2.B. Konkurssimenettely (velallisen aloite) Menettelyn vaiheet ovat samat kuin velkojien aloitteesta käynnistetyssä konkurssimenettelyssä; asian vireillepanosta vastaavaa velallista ei kuitenkaan tällöin haasteta (CPEREF 20 art.). 3. Yrityssaneerausta koskeva menettely Notificaçăo Vastustaminen Päivämäärän vahvistaminen asian käsittelylle/tuomiolle (CPEREF 24 art.) Erityistapaukset Vireillepano: Velkojan (velkojien) haastaminen oikeuteen (CPEREF 20 art.
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
59 art.). Tilapäinen velkojainkokous, saatavien valinta (CPEREF 48 art.): vaatimukset (CPEREF 49 art.). Lopullinen velkojainkokous (CPEREF 50 art.): pöytäkirja - keskustelu selvittäjän kertomuksesta ja saneerausohjelman hyväksyminen(2). (1) Menettely katsotaan kiireelliseksi kunnes määräys menettelyn aloittamisesta annetaan - CPEREF 25 art. (2) Velkasaneerausmenettelyt ovat kiireellisiä kunnes saneerausohjelma on hyväksytty. Huomautus: Yleensä velkasaneerausta hakee yritys omasta aloitteestaan, mutta sitä voi poikkeuksellisesti hakea myös velkoja (lain mukaan). Tässä tapauksessa oikeuteen haastetaan (CPEREF 20 art.) velkojien lisäksi vastaaja. 4. Tavaramerkkiä koskevat menettelyt Notificaçăo Vireillepano Vastaus Tuomio (CPI
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]