4 matches
-
autori diverși, de toate mărimile, de la Vergiliu la Pitigrilli. Printre cei pe care i-a mai transpus în românește se numără Horațiu, Iuvenal, Petrarca (Rime de dragoste), Fernando de Rojas (Celestina), Leopardi, Lermontov, Flaubert (Doamna Bovary), Federico García Lorca (Nemaipomenita pantofăreasă), Alfredo Panzini, Miguel de Unamuno (Negura). În schimb, un interes doar documentar prezintă producțiile sale originale: textele publicistice din Oameni. Portrete literare (1934), piesele de teatru Cu pâine și sare, jucată în stagiunea 1949-1950, și Colivia cu sticleți, scrisă în
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289593_a_290922]
-
f.a.; Pitigrilli, În goană după dragoste, București, 1932; Nicolas Ségur, Primăvara voluptuoasă, București, 1932; Petrarca, Rime de dragoste, pref. Al. Marcu, București, 1933, Sonete, pref. trad., București, 1959; Gustave Flaubert, Doamna Bovary, I-II, București, [1940]; Federico García Lorca, Nemaipomenita pantofăreasă, introd. trad., București, 1946; Mihail Lermontov, Mascarada, pref. Mihai Novicov, București, [1948]; Horațiu, Versuri, pref. trad., București, 1961; Vergiliu, Bucolice. Georgice, pref. trad., București, 1963; Giacomo Leopardi, Versuri, pref. trad., București, 1963; Iuvenal, Satire, pref. trad., București, 1966; Vergiliu, Horațiu
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289593_a_290922]
-
1934, 15 393; V. Cristian, „Oameni”, ADV, 1934, 15 459, 15 528, 15 529; Gala Galaction, O carte prea isteață, CLI, 1935, 11; Delar [George Adrian], D. Lascăr Sebastian printre contemporani, „Gazeta”, 1937, 848; Predescu, Encicl., 771; Isaiia Răcăciuni, „Nemaipomenita pantofăreasă”, comedie de F. G. Lorca, tradusă de Lascăr Sebastian, „Libertatea”, 1946, 708; Sidonia Drăgușanu, Mihail Lermontov, „Mascarada”, „Femeia și căminul”, 1948, 168; Nella Stroescu, „Cu pâine și sare”, CNT, 1949, 138; Cronicar, „Cu pâine și sare”, „Opinia”, 1949, 808; Ștefan
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289593_a_290922]
-
la Teatrul Odeon, sau scrie despre spectacolele de la Naționalul bucureștean cu Seringa lui Tudor Arghezi. Tot F. Aderca prezintă cititorului român piesa Mașina de scris de Jean Cocteau, în vreme de Octav Șuluțiu comentează farsa lui Federico García Lorca, Nemaipomenita pantofăreasă, tradusă de Lascăr Sebastian. Alți colaboratori: K. H. Zambaccian, Dumitru Hâncu. I.I.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285403_a_286732]