607 matches
-
a mea, care a devenit cea mai bună învățătoare din Pitești mă avertizase că directorul cu pricina este un versat afacerist, pentru că odinioară când era șef în teritoriu detașarea acesteia în Pitești (lângă soțul funcționar) a costat-o două covoare ... persane ! Așa am fost tras pe sfoară de colegul pedagog și “educator”, prof.univ. I.T.R., care a devenit coauthor al cărții la care am trudit de unul singur zeci de zile și nopți de-a rândul, fără să pună o virgulă din
BUNA CREDINŢĂ ESTE ADESEA COMPLICEA IMPOSTURII !... de GEORGE NICOLAE PODIŞOR în ediţia nr. 232 din 20 august 2011 by http://confluente.ro/Buna_credinta_este_adesea_complicea_imposturii_.html [Corola-blog/BlogPost/371222_a_372551]
-
mortuar e conceput octogonal, pereții având motive florale. Acum mormintele sunt împrejmuite de un superb paravan gen grătar din marmură, originalul din aur fiind înlocuit de perfidul Aurangzeb. Marmură mormintelor e incrustata cu desene și motive florale. Inscripțiile sunt în persana și înregistrează dată morții lui Mumtaz în 1631 și a lui Shah Jahan în 1666. Ferestrele sunt concepute special pentru a filtra puternicul soare indian. Taj-ul e încoronat majestuos cu un dom impunător. În afară, Taj-ul are 4 fațade identice
TAJ MAHAL PARTEA I-A de DAN ZAMFIRACHE în ediţia nr. 1712 din 08 septembrie 2015 by http://confluente.ro/dan_zamfirache_1441692685.html [Corola-blog/BlogPost/343981_a_345310]
-
succinta trecere în revistă a celor 6 renumiți conducători. Și dacă era mugala începe prin contructii din piatră roșie caracteristice perioadei de început a lui Babur, de la Jehangir vom observa o schimbare radicală: trecerea către folosirea marmurei albe cu influență persana și linii feminine: Itmad-ud-Daulah construit de soția acestuia, Noorjahan, în întregime numai din marmură albă, fiind comparat cu o cutie de bijuterii! Dar cel care deschide o eră nouă, de pompă pentru Agra este cu adevarat Shah Jahan: cu el
TAJ MAHAL PARTEA I-A de DAN ZAMFIRACHE în ediţia nr. 1712 din 08 septembrie 2015 by http://confluente.ro/dan_zamfirache_1441692685.html [Corola-blog/BlogPost/343981_a_345310]
-
și nobili divizând statul. În timpul acestor lupte Akbar îl ajută pe Aitimad Khan în schimbul Gujaratului. În 1573 cucerește Biharul și în 1574 Bengalul. În 1575 Akbar ordona construcția Ibadat-Khana, casa cultului (religiilor), aflată în fața Jama Masjid. Că și în tradiția persana construcția era împărțită în 4 holuri cu verande împrejur. Este timpul când decide să acorde atenție problemelor spirituale și indulgenta în discuțiile privind religia. De altfel în acest scop a fost construită Ibadat Khana. Împăratul ocupă poziția centrală și mergea
TAJ MAHAL PARTEA I-A de DAN ZAMFIRACHE în ediţia nr. 1712 din 08 septembrie 2015 by http://confluente.ro/dan_zamfirache_1441692685.html [Corola-blog/BlogPost/343981_a_345310]
-
Shah Jahan timp de 8 ani până la mortea acestuia, în fortul construit de el însuși. Shah Jahan era de statura medie, cu ochi negri și cu un neg pe partea stângă a nasului. Avea o voce dulce și vorbea elocvent persana. Fiind foarte religios se trezea cu 2 ore înainte de răsăritul soarelui mergând în moscheea particulară, stând pe carpeta și rugându-se. Mergea apoi în Jharoka darshan unde publicul avea acces liber și unde făcea dreptate chiar și împotriva înalților oficiali
TAJ MAHAL PARTEA I-A de DAN ZAMFIRACHE în ediţia nr. 1712 din 08 septembrie 2015 by http://confluente.ro/dan_zamfirache_1441692685.html [Corola-blog/BlogPost/343981_a_345310]
-
Masjid, Khas Mahal, în fortul Agra: Muthamman Burj sau cele din Delhi: Red Fort, Jama Masjid, moscheile din Ajmer, Kashmir, Lahore, Ambala, Faizabad, Gwalior, Kabul,.... Shah Jahan a renovat și multe dintre construcțiile fortului: Moți Masjid - comparată într-o inscripție persana cu o perla perfectă (între 1636 - 1637), urmând apartamentele regale și Diwan-i-Khas. Palatul sau regal, Khas Mahal a fost construit în 1637 și era alcătuit din 3 clădiri cu fața spre Yamuna. Celebrului Tron Păun din Diwan-i-Aam i-au trebuit
TAJ MAHAL PARTEA I-A de DAN ZAMFIRACHE în ediţia nr. 1712 din 08 septembrie 2015 by http://confluente.ro/dan_zamfirache_1441692685.html [Corola-blog/BlogPost/343981_a_345310]
-
šamaš în semitice • kha „cer“ (skr.) ~ kham „soare“ (țig. și nagameză). • *ker „cer“ în i.e. dacica ~ keri (tariano, America de Sud), khor (iranica), khurs (slavă), khursun (scita, sarmata), kuarasy (tupinamba, Brazilia), hor, hvar (iran.), hâre în orokolo (Papua N. Guinee); kira „soare“ (persana). • sora „cer“ (jap.) ~ sur, sura, surya (toate skr.), seră, sora-, sare- (cele 3 în Papua N. Guinee, vezi lista). • es „cer“ (keta, Siberia) ~ es „soare“ (betoi, Columbia), cf. eza „soare“ în khmera. • tură „cer“ în ciuvașa (turcica) ~ thura „soare“ (burmeză
OBSERVAŢII ÎN LEGĂTURĂ CU NUMELE SOARELUI.CONFUZIA CER-SOARE de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1603 din 22 mai 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1432273777.html [Corola-blog/BlogPost/362350_a_363679]
-
nu gândește răul. Nu se bucură de nedreptate, ci se bucură de adevăr. Toate le suferă, toate le crede, toate le nădăjduiește, toate le rabdă” (Cor. 13, 4-7). Prietenii durabile se nasc între bărbați și femei, nu neapărat doar între persane de același sex. Atunci când se lichidează gândurile și intențiile ascunse, când se apreciază că o prietenie este mult mai valoroasă ca o aventură ori ca o legătură sentimentală de o durată îndoielnică ori chiar mai lungă, prietenia se cimentează și
DESPRE PRIETENIE ŞI PRIETENI de MARIAN MALCIU în ediţia nr. 517 din 31 mai 2012 by http://confluente.ro/Despre_prietenie_si_prieteni_marian_malciu_1338488791.html [Corola-blog/BlogPost/358506_a_359835]
-
foc în maori etc. Și atunci roșu pe romnește poate fi comparat și cu rushshu „roșu” în akadiană, asiro babiloniana, de unde lat. russus, roj „astru diurn” în kurdă, roch în baluchi cu j, ch>sh. Cf. kurush „că soarele” în persana. Rom. roșu nu provine din roseus, nici din ie *reudh ci din denumiri ale astrului zilei el este înrudit cu vorba latină, cu ruja, rugina, rouge. Deal se spune ca e slav din delu „parte”. Este autohton cf. ie*dhel
ORIGINEA LIMBAJULUI SI ETIMOLOGIA de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1291 din 14 iulie 2014 by http://confluente.ro/Ion_carstoiu_1405325538.html [Corola-blog/BlogPost/349244_a_350573]
-
această putere uriașă de a transforma instantaneu un suflet, precum și particularitățile de complexitate uriașă a muzicii psaltice ortodoxe m-au determinat să mă dedic studiului mai amănunțit, mai ales că aveam posibilitatea să compar muzica sacră a altor tradiții (indiană, persană, etc) cu tipul de „sacralitate homeopatică” (diluare până la inversarea cu profanul - vezi Eliade) pe care o practică muzica europeană de după Schönberg (de fapt, Wagner). Împreună cu alți muzicieni (Tim Gilles, Eyvind Kang și Jessica Kenney, Electromagnetic Azoth, etc) comparam structurile pitagoreice
RECVIEM PENTRU UN VIS # COLECTIV. Mărturisirea unui ex-rocker by http://balabanesti.net/2015/11/13/recviem-pentru-un-vis-colectiv-marturisirea-unui-ex-rocker/ [Corola-blog/BlogPost/340035_a_341364]
-
total diferit, contrar chiar operei de început. Comentariile s-au axat pe dilemele lasate deschise de studiul critic al prof Gheorghe Iorga, considerentele participanților fiind interesante și provocatoare. S-au citit rubaiate, s-au ... XXIV. OMAR KHAYYÁM- RUBAIATE TRADUCERE DIN PERSANĂ DE PROF. GHEORGHE IORGA, USR BACĂU, de Cristina Ștefan , publicat în Ediția nr. 1893 din 07 martie 2016. Omar Khayyám- Rubaiate Traducere din limba persană de prof. Gheorghe Iorga, USR BACĂU Îmi propun în cele ce urmează să expun actul
CRISTINA ŞTEFAN by http://confluente.ro/articole/cristina_%C5%9Etefan/canal [Corola-blog/BlogPost/379129_a_380458]
-
sporturilor,București,1984,p.313). Totuși legătură dintre v. ind. ceaturanga și rom. șotron nu este directă .Este cunoscut ca in mediopersana șahul »jocul în pătrațele » se cheamă catrang,intrat din sanscrita (Osnovy iranskogo iazykoznania ,Moskva,1970,p.42), din persana l-au preluat arabii sub forma șatrang (Al.Graur,DCC,București,1978,p.131,C. Tagliavini,Originile limbilor neolatine, București,1977, p. 251-252) și a ajuns la turci șatrang, de unde a fost împrumutat de români. Șăineanu, DLRM, DEX amin¬tesc
ŞOTRON ORI ŞODRON? de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1320 din 12 august 2014 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1407820325.html [Corola-blog/BlogPost/360054_a_361383]
-
limbii dacoromâne”: „...Limba română, sau mai exact daco-română este limba vorbită neîntrerupt timp de peste opt milenii de strămoșii noștri cunoscuți în istorie sub mai multe nume, așa cum o spune Herodot...” „...această limbă proto-traco-dacă a generat idiomurile: etruscă, sabină, sanscrită, avestă, persană, ainu, macedoneană, iliră, hitită, aramaică, felahă, lidiană, albaneză, armeană, latina priscă, slavona...” „...Fondul principal de cuvinte și structura gramaticală a limbii dacoromâne sunt din limba proto-traco-dacă, care, prin idiomul raman a generat limba latină priscă prin asimilarea de termeni din
FRAGENT 2 DIN ESEUL LIMBA ROMÂNILOR de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1387 din 18 octombrie 2014 by http://confluente.ro/nastase_marin_1413621089.html [Corola-blog/BlogPost/349383_a_350712]
-
Acasa > Literatura > Comentarii > OMAR KHAYYÁM- RUBAIATE TRADUCERE DIN PERSANĂ DE PROF. GHEORGHE IORGA, USR BACĂU Autor: Cristina Ștefan Publicat în: Ediția nr. 1893 din 07 martie 2016 Toate Articolele Autorului Omar Khayyám- Rubaiate Traducere din limba persană de prof. Gheorghe Iorga, USR BACĂU Îmi propun în cele ce urmează
OMAR KHAYYÁM- RUBAIATE TRADUCERE DIN PERSANĂ DE PROF. GHEORGHE IORGA, USR BACĂU de CRISTINA ŞTEFAN în ediţia nr. 1893 din 07 martie 2016 by http://confluente.ro/cristina_stefan_1457337745.html [Corola-blog/BlogPost/369330_a_370659]
-
Nesocotește, vai, că rânduite-au fost toate fără el. Azi, pretexte ni se tot născocesc, pretexte, vai, Mâine, vântura-se-vor toate cum ieri s-a fost scris!” Cristina Ștefan, 7 martie 2016 Referință Bibliografică: Omar Khayyám- Rubaiate Traducere din persană de prof. Gheorghe Iorga, USR BACĂU / Cristina Ștefan : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1893, Anul VI, 07 martie 2016. Drepturi de Autor: Copyright © 2016 Cristina Ștefan : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este permisă numai
OMAR KHAYYÁM- RUBAIATE TRADUCERE DIN PERSANĂ DE PROF. GHEORGHE IORGA, USR BACĂU de CRISTINA ŞTEFAN în ediţia nr. 1893 din 07 martie 2016 by http://confluente.ro/cristina_stefan_1457337745.html [Corola-blog/BlogPost/369330_a_370659]
-
soare"! Și o alta denumire a vulpii în maghiară e ravasz[rovos] ce se compară, după mine, cu soarele ruwa în idiomul chaga ,Tanzania, si cu rabi, robi din bengali, Bangladesh. Acest ultim nume al animalului e asemănător în iranice, persana, indoneziana, scandinavice, anume rubah, rev etc. Față de ruwa "soare" în chaga e și ruw "lup" în țigăneasca, căci vulpe~lup. Dăm, pe scurt, și alte exemple. Vulpea în sinhaleză, Ceylon, e nariya, iar în tamil nări față de nar, nara"astrul
VULPE de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2120 din 20 octombrie 2016 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1476969550.html [Corola-blog/BlogPost/369924_a_371253]
-
badisha ho sakta hai Mere upar,tere uper,uske uper Kuch lamhe mein tum hâr sakte ho! Hâr cheez choti hoți hai,măgar be buniad aur kuch nahin! “Time“ în limba ebraica DR. CORNELIA PĂUN HEINZEL: " زمان " Traducere în limba persana : Ali Neshan Traducere în macedoneană Igor Kodjabashija DR. CORNELIA PĂUN HEINZEL : "TIMP" TRADUCERE ÎN IDIOMUL Shona, din Zimbabwe: student Robin Mandisodza & Dr. Mandisodza Nguva dzose ine yayo kukosha, Nokuti ini, nokuti îmi, nokuti iye. Murudzi nguva pane chinokosha chiito Nokuti
ANNA CAKE de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2186 din 25 decembrie 2016 by http://confluente.ro/cornelia_paun_1482635671.html [Corola-blog/BlogPost/371708_a_373037]
-
durat atâtea sute de ani deși în chintesență a fost ridicat și s-a menținut pe temelii seculare. Da, dar civilizația romană avea sub temelie, îngropată în straturi peste straturi arheologice, pietrele de la templele moștenirii culturale și spirituale eline, egipteane, persane, traco-dacice, cartagineze, frigiane. Calul Troian al culturilor și al religiilor a pătruns în Roma și eternele valori create de antichitatea greacă și indirect și de cea egiptană i-au substituit și stimulat nevoia și dorința de nemurire istorică și culturală
DESPRE TELEOLOGIE de MARIN MIHALACHE în ediţia nr. 2243 din 20 februarie 2017 by http://confluente.ro/marin_mihalache_1487608120.html [Corola-blog/BlogPost/354216_a_355545]
-
revistei Lamura din Craiova -, Mariana Didu pare să fi șoptit, necontenit, în gând, ectenia lui Constantin Noica, din care este obligatoriu să reținem deschiderile către universal ale culturii noastre, în întregul ei: către presocratici, către adânca înțelepciune indiană, către cea persană ,,și poate către un Orient ce va constitui marea problemă de mâine’’ - și, în sfârșit, către Goethe. Pentru că - subliniază Constantin Noica: ,, Dacă n-ar fi decât aceste trimiteri, și încă ar merita să ne străduim a face din cultura noastră
,,Poemele fiinţei’’ de Mariana DIDU by http://uzp.org.ro/poemele-fiintei-de-mariana-didu/ [Corola-blog/BlogPost/93548_a_94840]
-
peste 30 de colecții în germană, italiană, spaniolă, engleza și franceză, incluzând antologii ale poeților Bertolt Brecht, Reiner Kunze, Peter Huchel, Miguel Hernández, José Ángel Valente, Francisco Brines și Juan Gil-Albert. A promovat traduceri de poezie din arabă, chineză, japoneză, persana și coreană în limba olandeză. Fondator și editor al „POINT Editions” (POetry INTernațional) a publicat peste 80 de colecții, majoritatea de poezie internațională modernă, incluzând antologii ale unor poeți moderniști din Taiwan publicate în limba olandeză, engleza și germană. Împreună cu
LA CAVA (POEM MULTILIGV DEDICAT LUI ADO FRANCHINI) de GERMAIN DROOGENBROODT în ediţia nr. 1652 din 10 iulie 2015 by http://confluente.ro/germain_droogenbroodt_1436523306.html [Corola-blog/BlogPost/367616_a_368945]
-
jap. nu are l, cf. și rag „soare“în Caucaz. Tofaa din swahili, tapuah ebraic, tufah (malaeza) se apropie de toba și de soarele tabá (păiuțe de nord), aftab în afgană, oftob în tadjica. La fel seb și sib din persana, pehlevi, punjabi se compară cu fenic. sebeș, sibis „soare“ cu finalul eliminat. În schimb ints în dargwa, ech (tzakur), ich (lezghină, avara), toate în Caucaz, par să provină din soarele ebraic šemeš cu eliminarea părții de început. Dravidianul telugu cunoaște
MĂR de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1638 din 26 iunie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1435310258.html [Corola-blog/BlogPost/352967_a_354296]
-
Apolo = Akolon în karimojong, Uganda. Același kl < pl și în Oklahoma „popor“ roșu. Țig. kar pare comparabil cu „piatră“ kar în armeana, ca și itza (maya, Mexic) tun „piatră“, ton „penis“, cf. keri „soare“ (amerind.), khur, kur, kir „soare“ în persana; vezi și zeul solar aztec Tonatiutl. Similitudine între lak „penis“ în austric și lak „soare“ în atakapa (Texas). Am citit pe internet explicații ale cuvântului hui (khuy) în rusește: prin i.e. *ksu „ace de pin“, prin mong. hui „teaca“, prin
MĂR de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1638 din 26 iunie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1435310258.html [Corola-blog/BlogPost/352967_a_354296]
-
nu doar pentru istorici. Până acum, nu se știa exact când au fost formulate dogmele religiei iudaice, dacă acestea datează într-adevăr din perioada monarhiei, așa cum scrie Biblia (secolele X-VI i.Hr.) sau sunt mai recente, din epoca elenistica sau persana. Acum, istoricii și teologii au dovadă: în perioada primilor regi iudaici locuitorii acestor zone practicau o religie diferită de cea a filistinilor sau a canaanitilor. Descoperirea atestă și un stil architectural caracteristic perioadei regelui David. Ele confirmă ceea ce istoricii credeau
REGELE DAVID, DESCOPERIRI ISTORICE de ION UNTARU în ediţia nr. 496 din 10 mai 2012 by http://confluente.ro/Regele_david_descoperiri_istorice_ion_untaru_1336658838.html [Corola-blog/BlogPost/358637_a_359966]
-
și sună: „Precum lumina se naște și ființează numai din lumină așa și Dumnezeu s-a născu și ființează numai prin Dumnezeu”. Aproape în fiecare liturghie preotul dă explicații acestui fenomen citind din sfânta Evanghelie. Sunt neplăcut surprins că o persană cultă ca tine, care nu a lipsit de la nici o liturghie, nu a reținut învățămintele Sfintei Evanghelii. Este ca și când ai trecut prin biserică ca gâsca prin apă fără să se prindă nimic de tine. Asta este un păcat pe care numai
DE CE, DOAMNE? de EMIL WAGNER în ediţia nr. 1581 din 30 aprilie 2015 by http://confluente.ro/emil_wagner_1430414333.html [Corola-blog/BlogPost/384539_a_385868]
-
în chineză. Tot aici ebr. nahash cu g > h. 3) În relație cu nahash ebraic poate fi nash „femeia“ în aramaica cu h intervocalic dispărut (limba semitica care, se pare, era idiomul matern al lui Iisus). 4) măr „șarpe“ în persana, pashto (Afganistan), curdă, dar mara „femeie“ în malteza, arabă libaneză și egipteană. Cf. mara „șarpe“ în limba araki din Rep. Vanuatu, la 1750 km NE de Australia. 5) Germ. Gattin „soție“, et. nec., se compară cu slavonul gad „vipera“ (și
SNAKE, VIPER de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1791 din 26 noiembrie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1448531693.html [Corola-blog/BlogPost/369862_a_371191]