245 matches
-
atare, într-un context în care sinonimele deja citate - mai ales temă - ar fi fost foarte potrivite și n-ar fi produs nici o confuzie. Partizanii topicii ar putea susține inovația prin nevoia unei specializări: tema sau subiectul sînt generice și polisemantice, în vreme ce topica ar reprezenta "subiectul de discuție" (un singur cuvînt substituind astfel, economic, o întreagă sintagmă) și s-ar referi la forme de organizare a materiei în Internet. E doar parțial adevărat: topica însăși e un termen polisemantic, căruia moda
Topica și topicul by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/14284_a_15609]
-
generice și polisemantice, în vreme ce topica ar reprezenta "subiectul de discuție" (un singur cuvînt substituind astfel, economic, o întreagă sintagmă) și s-ar referi la forme de organizare a materiei în Internet. E doar parțial adevărat: topica însăși e un termen polisemantic, căruia moda actuală tinde să-i extindă uzul, în afara unei stricte specializări, în situații de perfectă echivalență cu temă. Prin traduceri grăbite și superficiale, calcul a intrat deja și în alte limbaje (științifice): "vom cerceta mai în amănunt pinguinii, focile
Topica și topicul by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/14284_a_15609]
-
acceptat de către un lingvist: În timp ce toate prepozițiile, chiar și cele formate din adverbe, spun ceva simplu, întru exprimă ceva complex". Or, cine încearcă să descrie utilizarea prepozițiilor știe că aproape toate exprimă ceva foarte complex, pentru că aproape toate sînt extrem de polisemantice, ajungînd să dezvolte, adesea cu pornire de la un sens local, raporturi temporale, cauzale și în genere relații abstracte de tot felul, aproape imposibil de descris în cazul expresiilor idiomatice; între aceste relații se creează suprapuneri și ambiguități a căror aducere
“Întru”, azi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/13984_a_15309]
-
cu același sens: a printa, a imprima, a tipări. Desigur, dacă am fi în fața unei posibilități de alegere, fiecăruia dintre verbe i s-ar putea aduce unele obiecții: a tipări e impropriu (nu se mai folosește tiparul), a imprima e polisemantic și deci ambiguu, a printa e un anglicism prea evident. Cu ce ar fi însă mai bun, în această competiție, a lista? Mi se pare cel mai puțin fericit din întreaga serie: e un cuvînt polisematic cu sens înșelător, în contrast cu
Listare by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10434_a_11759]
-
Rodica Zafiu Cuvîntul bip poate fi considerat o adevărată emblemă a actualității: foarte nou, internațional, de sursă engleză dar și cu un caracter clar onomatopeic, a devenit în ultima vreme un element polisemantic și polifuncțional. E un simbol al vremii noastre, pentru că redă în limbile umane timbrul de bază și expresia elementară a mijloacelor electronice. Indiferent de diversitatea surselor, tot mai numeroase (telefon, computer, alarmă etc.), bip indică semnalul sonor al modernității grăbite
Bip by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/12211_a_13536]
-
indivizi ce postează pe aici și pe aiurea” (ib.). E un tehnicism, dar cu posibile lărgiri semantice („a expedia”) și cu derivate ad-hoc: „îti re-postez eu rândulețele la noua adresă” (ib.). De la verb se formează derivatul postare, un abstract verbal polisemantic, care desemnează acțiunea („postare de CV-uri”, „reguli de postare”, „data de postare”) dar și produsul ei, cuvîntul devenind în acest caz sinonim cu post: „Cum pot edita sau șterge o postare?” (bizarnet.ro); „nici nu mai trebuia să mă
Posturi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/12980_a_14305]
-
mai degrabă, de un sănătos impuls filosofic? De o intuiție corectă că echivalarea unor termeni filosofici atât de încarcați conceptual și semantic se poate realiza printr-o clasa de termeni echivalenți, fiecare marcând una dintre nuanțele semantice ale acelui termen polisemantic? Aici începe lecția kantiana a lui Eminescu (traducerea laolaltă cu interpretarea): Termenul de „judecată” spune mai multe lucruri laolaltă. Termenul este echivoc sau ambiguu: judecată înseamnă, în sens juridic, și procesul, dar și sentința, iar filosofic, denumește facultatea de judecare
Cum gândim azi, cu Eminescu, traducerea şi tălmăcirea operelor filosofice? [Corola-blog/BlogPost/93773_a_95065]
-
umbreluțe cu care, ceafa frumoasei de ar fi atins, ar fi putut să o înfioare mașinile nu mai claxonau pentru ca singurul sunet care se înălța deasupra cartierului să fie doar țiuitul chemător al tocurilor ei înalte, cu al cărui timbru polisemantic fiecare bărbat se simțea inspirat să facă o conversație de neuitat, cu multe cuvinte rare, poate neologisme pe ici pe colo, poate ultima conversație lumina se concentra deja doar în cătușele gleznelor ei de sidef ce se grăbeau să dispară
Poezii by Angela Furtună () [Corola-journal/Imaginative/14428_a_15753]
-
că ar fi reușit să transforme chiar și experiența penitenciarului într-una formatoare). Nu știu dacă într-o alt fel de Românie, capitalista și liberală, și-ar fi împlinit menirea cu aceeași asupra de măsură. Pentru Cioran, rafinată cultură și polisemantica limba franceză au reprezentat cel mai fertil sol pe care și-ar fi putut semăna vreodată neliniștile și apoftegmele. La București tânărul revoltat s-ar fi înăcrit scriind în cercul prea strâmt al limbii române, la Paris a avut șansa
Despre context by Dragoș Bucurenci () [Corola-blog/Other/82521_a_83846]
-
multiple în actualitate, pe remarcabilă lor "devălmășie". N-o sperie diversitatea, pentru unii deconcertanta, a "mentalităților disjuncte", a "gusturilor defazate", nici chiar "conglomeratul de confuzii", ci s-ar zice că tocmai acești factori îi instiga intelectul intru omologarea unei complexități polisemantice: "ăFenomenul poetica are mai multe fete, vechi și noi, mai multe ăvîrste comportamentaleă, paliere cronologice, astfel că sub această comoda emblemă viețuiesc și supraviețuiesc în contemporaneitate ăfiguriă aparținînd că sensibilitate și înțelegere poetica unor epoci literare complet deosebite (de la pașoptism
Poezia ca vis, visul ca poezie by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/17914_a_19239]
-
de către cercetătorii care au ca obiect de studiu istoria limbii engleze); în fine, am lăsat la urmă tipul de note care, în cazul piesei de față, prezintă cel mai mare interes - și anume, notele care oferă traduceri multiple unor micro-contexte polisemantice, ambigue, greu interpretabile până și de către cei mai competenți experți, cei care îngrijesc edițiile Arden, Oxford, Cambridge sau Penguin. Dacă, de exemplu, la cele trei versiuni ale piesei Hamlet, cu peste 200 de note, am avut trei exemple de traducere
William Shakespeare –450: Măsură pentru măsură intr-o nouă traducere by George Volceanov () [Corola-journal/Journalistic/2606_a_3931]
-
Acasa > Strofe > Epigrama > D-ALE... "OAMENILOR ȘCOLIȚI" - EPIGRAME Autor: Gheorghe Pârlea Publicat în: Ediția nr. 1647 din 05 iulie 2015 Toate Articolele Autorului Unuia cu... facultate (Polisemantică) A tras tare-n facultate, Pân’ i s-a rupt haina-n coate - Consecințele-s banale: E acum un... “coate goale”. Cu "babacul"... la “bac” O “beizadea” își dovedi silința Venind la “bac” de mână cu tăticul. Și-n timp
EPIGRAME de GHEORGHE PÂRLEA în ediţia nr. 1647 din 05 iulie 2015 [Corola-blog/BlogPost/377148_a_378477]
-
coate - Consecințele-s banale: E acum un... “coate goale”. Cu "babacul"... la “bac” O “beizadea” își dovedi silința Venind la “bac” de mână cu tăticul. Și-n timp ce fiul simula știința, Babacul compensa cu... “plicul”. * Unuia exceptat de la regulă (Polisemantică) Nu prea “le-avea” cu cărțile la școală, Iar banca lui era adesea goală; Dar nu avu, din asta, nicio zgancă, Căci astăzi “face cărțile”... la Bancă. * Unuia cu... studii incomplete În politică-i notoriu, Iar la studii, ne “dă
EPIGRAME de GHEORGHE PÂRLEA în ediţia nr. 1647 din 05 iulie 2015 [Corola-blog/BlogPost/377148_a_378477]
-
semantică aplicat conjuncției ,,și” din sintagma ce dădea titlul prelegerii. (O scurtă demonstrație: În ce fel de relație pot fi considerate economia și cultura? Economia limbajului are drept consecință faptul că multe cuvinte și expresii scoase dintr-un context sunt polisemantice. Este și cazul conjuncției și, care pentru expresia noastră permite următoarele interpretări: Într-o anumită societate economia și cultura există alături fără o anumită relație. Într-o anumită societate economia și cultura sunt înt-un anumit fel echivalente. Într-o anumită
Români la Universitatea din Viena: Michael Metzeltin, Petrea Lindenbauer și Mădălina Diaconu by Ioana Revnic () [Corola-journal/Journalistic/3906_a_5231]
-
încarcă sistematic cu o energie magică, dătătoare de... nonsens. Pentru că este vorba de magia scenei, hiperconștientă de iluzia în care se complace și pe care crede că doar o mimează, dar constată că nu o poate depăși. Absența este fundamental polisemantică, populată de viziuni. Prin implozia naturii (absență dusă la paroxism) se videază scena. Actorul lipsit de scenă (spațiu sacru!), ca și de recuzită, este un nonsens: Dar unde-i marea pe care o blestemau pescuitorii și uraganul nebun, îmbătat de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1504_a_2802]
-
care se consumă băutura respectivă. Probabil că, înainte de a reflecta asupra polisemiei, nici nu suntem conștienți de faptul că limbile indo-europene nu ar putea exista în afara acestui mecanism lexical. Aproape orice cuvânt care îmi vine îmi minte intră în clase polisemantice mai mult sau mai puțin bogate. Banalul "a întinde", de exemplu, este folosit pentru a desemna acțiunea de bază, "a întinde o sfoară", după cum poți să întinzi mâna, să te întinzi în pat (la fel de bine, ba chiar mai plăcut, să
Darurile zeiţei Amaterasu by Roxana Ghiţă, Cătălin Ghiţă [Corola-publishinghouse/Imaginative/1390_a_2632]
-
un îndemn cunoscut, dar nu știu de unde să-l iau. Cred că e un deja vu, dintr-o altă viață. Oricum sună bine și motivant. Am înțeles ceva mai târziu, când Profu de română a nuanțat ideea într-un enunț polisemantic: dacă învățați, deveniți învățați. Numai cine învață, e un câștigător. Și se va înălța pe scara valorică a societății. Am crezut cu sinceritate, cum crede orice șoim al patriei, că perspectiva zborului spre înălțimi mă va motiva toată viața. Când
Partidul e-n toate by Nicolae MUNTEANU () [Corola-journal/Journalistic/7032_a_8357]
-
cuvintelor de origine străină, conţinând foneme nespecifice limbii române. Vocabular Cuvântul, unitate de bază a vocabularului: formă şi sens (sensul de bază și sensul secundar; sensul propriu, sensul figurat); rolul contextului în crearea sensului; categorii semantice: sinonime, antonime, omonime, cuvinte polisemantice; câmpul lexical; mijloace de îmbogăţire a vocabularului (interne: derivarea, compunerea, conversiunea; cuvânt de bază şi cuvânt derivat; familia lexicală; externe: împrumuturi lexicale); îmbinări libere de cuvinte, locuțiuni, cuvinte compuse; confuzii paronimice, pleonasmul. Variaţie stilistică Limba standard; normă și abatere; limba
ANEXE din 18 august 2022 () [Corola-llms4eu/Law/259400]
-
consoanele duble), grupurile gli, gn, sce, sci, ce, ci, ge, gi, ghe, ghi, diftongii şi triftongii, eliziunea şi apostroful. Lexic: Mijloace de îmbogăţire a lexicului: derivarea cu sufixe şi prefixe; familii de cuvinte; expresii idiomatice; cuvinte compuse; Sinonime, antonime, cuvinte polisemantice; Sensul denotativ şi sensul conotativ al cuvintelor. Gramatică: personal in dativ cu şi fără prepoziţie; pronumele relativ che, reperarea unor informaţii esenţiale dintr-un text; completarea unui text lacunar; recunoaşterea secvenţelor narative şi dialogate dintr-un text; recunoaşterea de cuvinte
ANEXE din 18 august 2022 () [Corola-llms4eu/Law/259400]
-
a vocabularului; Cuvântul și contextul; forma și sensul cuvintelor. Categorii semantice: sinonime, antonime Cuvintele moștenite și cuvintele împrumutate. Limba literară, limba populară, limba vorbită, limba scrisă. Neologismele. Regionalismele. Mijloacele de îmbogățire a vocabularului: interne și externe. Familia de cuvinte. Cuvintele polisemantice. Polisemia în raporturile ei cu omonimia. Variație stilistică Variații de registru Construcția frazei în limba vorbită și în limba scrisă Organizarea coerentă a textului: succesiunea ideilor, folosirea corectă a timpurilor verbale Gramatică Enunțul. Punctuația Propoziția simplă. Propoziția dezvoltată Propoziția afirmativă
ANEXE din 18 august 2022 () [Corola-llms4eu/Law/259400]
-
un set de formalizări seci. Potrivit acestei optici, limba oamenilor trebuie epurată de orice tentă literară, adică de orice imprecizie semantică. A te exprima cu adevărat înseamnă a te exprima logic, numai că logica nu face casă bună cu sălbăticia polisemantică a limbilor vii. Prin urmare, ambiguitățile lexicale trebuie stîrpite în numele clarității univoce, ideal pe care nu-l putem atinge decît dacă construim un dialect artificial, pe care să-l folosim apoi cu seninătatea satisfăcută a roboților. Iar la un asemenea
Cunabula verborum by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/4875_a_6200]
-
ci e neologism”; „A învesti este totuși corect cu înțelesul de «a acorda cuiva o autoritate»”. Constatăm așadar că împrumutul din franceză a circulat în prima jumătate a secolului al XX-lea mai ales în forma apropiată de origine și polisemantică (a investi); s-a manifestat și o tendință academică de adaptare, bazată probabil și pe existența arhaismului moștenit a învește. În a doua jumătate a secolului, a fost impusă oficial o diferențiere semantică, o specializare a formei „românizate” pentru sensul
Învestire by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/4898_a_6223]
-
a aduce prejudicii”. Primul are o sursă latină (deservire „a servi cu zel”), invocată și de dicționarele noastre pentru a diferenția cele două omonime. Celelalte două sunt derivate cu un prefix tipic antonimelor (des- sau dé-). Polarizarea sensurilor unor cuvinte polisemantice sau a unor omonime nu e foarte frecventă în limbă, tocmai pentru că apar riscurile unor confuzii grave. Evoluția semantică poate conduce totuși la asemenea polarizări, cărora specializarea contextelor le limitează ambiguitățile. În română, a deservi și deservire sunt termeni destul de
Deservire by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5403_a_6728]
-
reprezintă un tip de pleonasm mai puțin sesizat de vorbitori, în care este repetată (inutil) ideea de începere a acțiunii. Semnificația incoativă este prezentă atât în verbul specializat pentru această valoare - a începe -, cât și (mai puțin transparent) în verbe polisemantice, care presupun de cele mai multe ori inițierea acțiunii: a porni („a pleca din locul în care se află, a se pune în mișcare”; „a începe să funcționeze”, DEX) și a purcede („a pleca, a porni la drum”; „a începe o acțiune
Începe să pornească... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5418_a_6743]
-
mai ales construcțiile sintactice defectuoase (de exemplu: „dintre aceștia, majoritatea dintre ei...". Alte pleonasme sunt acceptabile, pentru că repetarea unei componente semantice apare fie cu scop de insistență, expresiv (am văzut cu ochii mei), fie pentru a preciza sensul unui cuvânt polisemantic, pentru a dezambiguiza un enunț. Adesea, vânătoarea de pleonasme (practicată în diverse auxiliare școlare) conduce către excese, descoperind sensuri identice în cuvinte și expresii între care există mai mult o legătură de domeniu sau una istorică. Printre pleonasmele adesea condamnate
Averse by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6342_a_7667]