2 matches
-
spune Heliadă în loc de Iliadă. Povestea vechiului oraș Ilium, poemul atât de cunoscut al bătrânului Homer, nu poate fi prefăcut, făr' a jena urechea auditorilor, într-o poveste a soarelui. Cât despre limba traducătorului - ar putea fi mai românească. Ce va să zică prizon? N-avem vorbe românești îndestule pentru a însemna punerea la răcoare? Închisoare, temniță, prinsoare nu sunt destul de bune pentru traducător? Cererea curățeniei limbei e atât de dreaptă și apoi nici nu ține pe nimenea nimic. Traducătorul n-are decât să
Opere 09 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295587_a_296916]
-
taleri pentru că făcuse un pat nou, cu baldachin, pentru dormitorul Mariei Obrenovici, în casele ce aceasta le ținea pe podul Mogoșoaiei, pe lângă Biserica Amzei. Un al document, din 1890, vorbea de un Rapsodilea Goncea, birtaș, din mahalaua Oțetarilor, eliberat din prizonul de la Măgurele, unde fusese depus ca un „priscaveț“ (mincinos) ce era. Subprefectul de Prahova, Teofil Marțu, îi plătise răscumpărarea. Referire la episodul cu arestarea și întemnițarea lui Rapsodilea făcea și profesorul Astrih Georgescu în monografia Localuri de petrecere și desfătare
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2143_a_3468]