117 matches
-
legendare, dar și printr-un dezarmant parfum levantin -, în noua sa întreprindere literară poetul cu obârșii teleormănene, în comuna Balaci (născut în 1954 - Iulie 4, când nord-americanii își aniversează Ziua Națională), se dedulcește la spiritul romanțios și ludic al truverilor provensali/ trubadurilor francezi, care au inventat sonetul acum vreo 700-800 de ani. Nu ne îndoim că prolificul scriitor Theodor Răpan a fost atât de însetat de cunoașterea antecesorilor acestei specii lirice cu formă fixă, încât și-a însușit cele mai importante
DAN LUPESCU despre albumul liric… FiinD. 365 + 1 Iconosonete de THEODOR RĂPAN by http://uzp.org.ro/dan-lupescu-despre-albumul-liric-fiind-365-1-iconosonete-de-theodor-rapan/ [Corola-blog/BlogPost/92450_a_93742]
-
cuplu, care vă va aduce aproape, fie că vreți să sărbătoriți cu șampanie și ciocolată o seară specială a îndrăgostiților, aici vei găsi darul perfect. Dacă partenerul tău apreciază artă, decorațiunile prețioase, lucrate după metodă tiffany, măștile venețiene sau accesoriile provensale, sunt ceea ce trebuie să cauți la Valentine’s Day Fair. Bijuteriile și lumânările lucrate manual, cu arome și forme originale, pot face și ele o seară frumoasă, mai ales dacă le sunt asortate și creații dulci, din marțipan sau pastiaj
Ce facem în București de Valentine's Day by http://www.zilesinopti.ro/articole/4673/ce-facem-in-bucuresti-de-valentines-day [Corola-blog/BlogPost/97609_a_98901]
-
Provence și încep un nou capitol al vieții, departe de vremea mohorâtă și cenușie din bătrâna Anglie. Cartea se dorește a fi relatarea amuzantă a întâmplărilor prin care trece cuplul de britanici încercând să se acomodeze la stilul de viață provensal și cu obiceiurile locului. Stilul de viață în Provence este cu totul diferit de cel din Anglia, lucru constatat în felul în care se derulează lucrările de modificare în structura noii case. Obișnuit cu stilul de muncă britanic, cu punctualitatea
Peter Mayle: Un an în Provence. Recenzie de Mirela Teodorescu by http://revistaderecenzii.ro/peter-mayle-un-an-in-provence-recenzie-de-mirela-teodorescu/ [Corola-blog/BlogPost/339441_a_340770]
-
Obișnuit cu stilul de muncă britanic, cu punctualitatea și seriozitatea englezilor, Mayle este uimit să constate că viața în Provence are propriul ei ritm și că timpul și eficiența sunt două noțiuni care există doar în dicționar pentru muncitorul tipic provensal. Frustrarea și neputința pe care o resimte autorul față de ceea ce pare la prima vedere neseriozitatea lucrătorilor face tot hazul. Dar timpul îi va dovedi că oamenii de aici sunt preocupați mai mult de a duce o viață tihnită, fără tensiune
Peter Mayle: Un an în Provence. Recenzie de Mirela Teodorescu by http://revistaderecenzii.ro/peter-mayle-un-an-in-provence-recenzie-de-mirela-teodorescu/ [Corola-blog/BlogPost/339441_a_340770]
-
cicluri:Decareflecții, Dodecareflecții și Amalgamate,ne face cunoștiință cu o poetă având un sentiment rafinat cu versuri transfigurate în reflecții profunde, unde ingenuitatea e mai degrabă un efect liric premeditat decât un reflex psihologic. Dacă sonetul este derivat din cuvântul provensal sonet și din cuvântul italian sonetto, amândouă însemnând cântecel, ne făcându-se aluzie la construcția lui stilistică, Raveca Vlașin în construcțiile sale poetice, ce deschid drumul spre o nouă specie literară,face aluzie în denumirea lor la numărul de versuri
POEZIA CU OBRAZUL CELĂLALT AL LUNII de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 349 din 15 decembrie 2011 by http://confluente.ro/Poezia_cu_obrazul_celalalt_al_lunii.html [Corola-blog/BlogPost/341421_a_342750]
-
nu pot fi considerate specifice regiunii Provence. (6) Comisia consideră, dimpotrivă, că cererea de înregistrare se bazează atât pe reputația mierii de Provence, cât și pe o calitate specială, care se află la originea florală a mierii, specifică mediului botanic provensal. (7) În continuare, Germania invocă prejudiciul eventual legat de existența prealabilă a unei denumiri sau a unei mărci complet sau parțial omonime sau de existența prealabilă a produselor care se găseau în mod legal pe piață cu cel puțin cinci
32005R1854-ro () [Corola-website/Law/294399_a_295728]
-
mediteranean. Toate aceste garumuri erau comercializate în amfore de mici dimensiuni, ca urmare a prețului ridicat al conținutului. Se pare că savoarea garumului ar fi apropiată de cea a "nuoc-mâm"-ului cunoscut din bucătăria vietnameză. Garumul este la originea sosului provensal numit "pissalat", pregătit din "sardele" și "hamsii" (în ), consumat în regiunea Nisei, în sudul Franței. În anul 2008, arheologii au utilizat restul ultimului lot de garum fabricat la Pompeii, descoperit în vila unui producător și negustor de garum, "Aulus Umbricius
Garum () [Corola-website/Science/322801_a_324130]
-
Această adeziune la afirmațiile învățaților „dintâi” („rishonim”) se datora poate, pietății, sau influenței școlii de gândire a evreilor așkenazi din nordul Franței. Se mai crede ca ea se datora și unei reacții la rapida acceptare în rândurile evreilor spanioli și provensali a filozofiei greco-arabe. mai ales după difuzarea cărții lui Maimonide, „Călăuza rătăciților”. Această lucrare dăduse un avânt tendinței de a da o interpretare alegorică a povestirilor Bibliei și de a reduce însemnătatea miracolelor. Ramban s-a împotrivit cu înverșunare acestei
Moshe Ben Nahman () [Corola-website/Science/333157_a_334486]
-
evul mediu evreii cehi aveau un grai deosebit. Situația din Cehia diferă în mod considerabil de cea din Occitania, unde existența unei limbi evreiești de sine stătătoare este un fapt indiscutabil. Limba șuadit (sau limba iudeo-provensală) prezenta deosebiri față de dialectul provensal al populației creștine din regiunea respectivă; printre altele evreii din Provence pronunțau altfel unele sunete, mai ales unele consoane. Pe baza gloselor evreiești din Cehia putem afirma că situația din această țară semăna mai degrabă cu cea din Spania sau
Limba cnaanică () [Corola-website/Science/305306_a_306635]
-
un climat intelectual în care cultul pentru antichitate se îmbină cu admirația față de clasicismul german. După încheierea studiilor universitare la Berlin și Bonn (1848), unde audiase cursurile renumitului profesor Diez și-și dăduse doctoratul cu o teză despre aspectele poeziei provensale, este introdus în cercul literar berlinez ""Tunnel über der Spree"" (Tunelul peste Spree) și se împrietenește cu poetul Emanuel Geibel. În aceeași perioadă ia contact cu Jakob Burckhardt (1818 - 1897), a cărui viziune despre Renaștere îi influențează hotărâtor concepția despre
Paul Heyse () [Corola-website/Science/298192_a_299521]
-
XX-lea, în special după evenimentele de la Stonewall care au dat un nou avânt mișcărilor de emancipare. Etimologia termenului este neclară. John Boswell sugerează că ar fi apărut în context homoerotic încă din secolul al XIII-lea, în poezia trubadurilor provensali. Cert este că acest cuvânt de origine franceză a fost folosit timp de secole cu sensul de „vesel, voios, vioi”. Totuși, în engleza secolului al XIX-lea, „gay” suferă o mutație semantică negativă, care introduce și o nuanță sexuală. „Gay
Homosexualitate () [Corola-website/Science/298001_a_299330]
-
Termenul sonet este derivat din cuvantul provensal "sonet" și din cuvantul italian "sonetto", amandoua însemnând „cântecel”. Incepand cu secolul al XIII-lea a ajuns să semnifice un poem cu forma fixă de paisprezece versuri care respectă o schemă de rîma foarte precisă și o structură logică. Acestea
Sonet () [Corola-website/Science/297633_a_298962]
-
lui Dante și Petrarca. Menestrelii galicieni și-au impus cu ușurință propria lor tradiție la curte, ajutați fiind și de limbă în care cântau, mult mai accesibilă în Castilia, Leon și Portugalia decât "la langue d'oc" folosită de menestrelii provensali. Influență trubadurilor și menestrelilor din Provența a ridicat la rang de poezie de curte o poezie de origine populară, grefând-o pe tradiția galiciana. Din această fuziune au rezultat caracteristicile "„cântecelor de dragoste”", în care seniorul respectă convențiile iubirii curtene
Literatura portugheză () [Corola-website/Science/308701_a_310030]
-
-o pe tradiția galiciana. Din această fuziune au rezultat caracteristicile "„cântecelor de dragoste”", în care seniorul respectă convențiile iubirii curtene - divinizarea femeii, statornicia timidă și supusă a iubitului, exagerarea suferinței din dragoste etc.) - într-un limbaj artificial înfrumusețat de termeni provensali. Poezia satirica Menestrelii compuneau și versuri satirice, fie sub forma unei ironii sarcastice ("„cântece de zeflemea”"), fie sub forma unei apostrofe directe ("„cântece de blestem”"). și acest gen își are tradiția să populară la care s-a adăugat influență provensala
Literatura portugheză () [Corola-website/Science/308701_a_310030]
-
veche cuvintului occitan, respectiv în italiană care înseamnă „da”. Termenul latinesc "lingua occitana" a apărut în secolul XIV în textele administrative. În limba română folosirea cuvântului "occitan" a intrat prin intermediul limbii franceze. „Limba òc”, „occitana” și prin extindere a sensului „provensala” sunt sinonime din punctul de vedere al lingvisticii. Occitana aparține limbilor romanice și face parte din familia limbilor italice, care sunt o ramură a limbilor indo-europene. În cadrul grupului romanic, clasificările variază după autor. Lingvistul Pierre Bec a asumat că occitana
Limba occitană () [Corola-website/Science/296959_a_298288]
-
hindustană. Limbile "ausbau" sunt dialecte care au dobândit autonomie, aceasta având caracter politic și/sau cultural, mai degrabă decât lingvistic. Sunt și limbi care au avut autonomie, unele având și o literatură, dar au pierdut-o, cum sunt limbile scots, provensală și germana de jos, devenind dialecte heteronome față de limbile engleză, franceză, respectiv germană. Standardizarea limbilor care aveau demult o literatură a început prin standardizarea limbii acesteia, iar normele acestei limbi literare au fost considerate demne de urmat de către toți utilizatorii
Limbă standard () [Corola-website/Science/304982_a_306311]
-
km. Are 30 km de litoral iar dealul cel mai înalt, în vârful căruia se ridică un far, are o altitudine de 142 m. • Denumirea insulei Port-Cros (numită în antichitate "Mesi" : în limba greacă "Mijlocia") înseamnă "port scobit" în limba provensală. Este cea mai înaltă (199 m la vârful La Vigie) și mai muntoasă dintre insule. Are o suprafață de 7 km2, 4,5 km lungime și 2 km lățime. Este înconjurată de insulițele Gabinière, Rascas și Bagaud (Bagueau pe harta
Insulele de Aur () [Corola-website/Science/329052_a_330381]
-
Otoman, ele devin adăpostul principal al marinei turcești în zonă. Regele Francisc întâiul le confirmă insulelor statutul de refugiu, administrat de către călugări, dar păzit de ostași care îi împiedică cei ajunși aici să mai plece vreodată. Insulele sunt arendate conților provensali din Carcès, care cultivă aici măslini, cu ajutorul refugiaților. Cu timpul, autoritatea atât civilă cât și bisericească scade. În 1549, arenda este încredințată unui mercenar german, Christoph von Rockendorf, care face din ele cuiburi de pirați și pune în pericol nu
Insulele de Aur () [Corola-website/Science/329052_a_330381]
-
80% din suprafața insulei Porquerolles și 100% din cea a insulelor Bagaud și Port-Cros. În 2013 Rezervația dispune pe deasupra, prin convenție cu comunele de pe litoralul din fața arhipelagului, de o "zonă de concertare și de gestiune integrată" de-a lungul coastei provensale, între localitățile Le Pradet și Rayol-Canadel. Prezența unei populații stabile în perioada romană este atestată în insula Porquerolles printr-o lespede cu bazoreliefuri din secolul I și prin pavimentele unor încăperi cu mozaicuri, iar în insula Port-Cros prin câteva morminte
Insulele de Aur () [Corola-website/Science/329052_a_330381]
-
succes pe scena pariziană aducea instantaneu bunăstarea și celebritatea. Zola însă este atras și de efectul de "tribună" al teatrului, pe care dorește să-l folosească pentru a potența ecoul mișcării naturaliste. Zola este fascinat de teatru încă din tinerețea provensală. A avut, împreună cu prietenii săi Baille și Cézanne, încercări de a scrie piese dramatice începând cu 1855: spre exemplu, comedia "Enfoncé le pion!". "Urâta" ("La Laide") este prima sa operă teatrală. Piesa așează în scenă un tată orb, căruia handicapul
Émile Zola () [Corola-website/Science/299808_a_301137]
-
n. 1922), Antoine Camilleri (n. 1922) și Esprit Barthet (n. 1919) a îmbunătățit mult scena artistică locală. În Valletta, prezintă operele unor artiști ca . Preparate din bucătăria malteză prezintă puternice influențe siciliene și engleze, precum și influențe din bucătăria spaniolă, și provensală bucătării. Se observă o serie de variante regionale, în special în ceea ce privește Gozo, precum și variații sezoniere asociate cu disponibilitatea sezonieră a produselor și a sărbătorilor creștine (cum ar fi Postul Mare, Paștele și Crăciunul). Mâncarea a fost importantă din punct de
Malta () [Corola-website/Science/297134_a_298463]
-
Balada (lat. "ballare", pe filieră provensală, "ballada" - „dans“ / „cântec“; cf. fr. "ballade") este o specie a genului epic înfățișându-se ca un amplu poem narativ, fără a exclude și unele accente lirice, unde, în general, se proiectează un eveniment eroic, având protagoniști, fie din timpuri istorice
Baladă () [Corola-website/Science/297136_a_298465]
-
(n. 8 septembrie 1830 Maillane, Bouches-du-Rhône - d. 25 martie, 1914 Maillane) poet francez de limbă provensală, laureat al Premiului Nobel pentru Literatură în 1904. A fost întemeietor al mișcării "felibrilor", care viza independența culturală a Provenței, reînvierea și promovarea limbii, literaturii și tradițiilor provensale, după modelul unui clasicism meridional. ""ca o recunoaștere a originalității lui pline
Frédéric Mistral () [Corola-website/Science/298184_a_299513]
-
1830 Maillane, Bouches-du-Rhône - d. 25 martie, 1914 Maillane) poet francez de limbă provensală, laureat al Premiului Nobel pentru Literatură în 1904. A fost întemeietor al mișcării "felibrilor", care viza independența culturală a Provenței, reînvierea și promovarea limbii, literaturii și tradițiilor provensale, după modelul unui clasicism meridional. ""ca o recunoaștere a originalității lui pline de prospețime și a inspirației adevărate a creației lui poetice, care reflectă fidel priveliștile țării sale și sufletul autentic al poporului său, și, de asemenea, ca o recunoaștere
Frédéric Mistral () [Corola-website/Science/298184_a_299513]
-
o recunoaștere a originalității lui pline de prospețime și a inspirației adevărate a creației lui poetice, care reflectă fidel priveliștile țării sale și sufletul autentic al poporului său, și, de asemenea, ca o recunoaștere a activității lui semnificative ca filolog provensal"". Joseph - Étienne s-a născut la 8 septembrie 1830, în satul Maillane din departamentul Bouches-du-Rhone din sudul Franței. Tatăl său este proprietar al "Mas"-ului "du Juge", unde poetul va locui până la moartea acestuia (1885). Face studii la școala rurală
Frédéric Mistral () [Corola-website/Science/298184_a_299513]