75 matches
-
ce trăim, nu trebuie să fie un exercițiu de aerobism, nici slogan publicitar. Deschis -închisul timpului ne trezește dedesubtul de aceste anonime încălțătoare. În cutiuța memoriei, stau inventariate, fosile și vedenii... Barataria, 2015 ERRÁTICAS, Poema de André Cruchaga traducido en rumâno de Elenă Buldum Silba la lengua exasperada ante el ăla ciega de las vísceras. Nos muerden los adioses y los vacíos, el ojo largo de las telarañas sobre las fotografías. Allí sobre los cascos líquidos del agua, caminan por și
ERRÁTICAS, RATATE, POEZIE DE ANDRÉ CRUCHAGA, TRADUSĂ DIN LIMBA SPANIOLĂ ÎN LIMBA ROMÂNĂ DE ELENA BULDUM de ELENA BULDUM în ediţia nr. 1713 din 09 septembrie 2015 by http://confluente.ro/elena_buldum_1441747112.html [Corola-blog/BlogPost/343271_a_344600]
-
Y un pensamiento de imposibilidad absolută. No-existiendo, no puede esconderse. No-existiendo, no niega șu evidencia. Iguales le son el terror y la clemencia... La ausencia es una presencia mucho más cruenta, Más difícil de soportar que la presencia. (Traducción del rumâno: Coriolano González Montañez) Referință Bibliografica: Eugen Dorcescu, Absența / Eugen Dorcescu : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1405, Anul IV, 05 noiembrie 2014. Drepturi de Autor: Copyright © 2014 Eugen Dorcescu : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului publicat este
EUGEN DORCESCU, ABSENŢA de EUGEN DORCESCU în ediţia nr. 1405 din 05 noiembrie 2014 by http://confluente.ro/eugen_dorcescu_1415194353.html [Corola-blog/BlogPost/384091_a_385420]
-
dintr-o țara unde pâinea e rea!? Oare asta o fi imagine a poporului român? Chiar nimic nu mai este bun la noi? Totul este putred în Romania? O fi poporul român prost, nebun sau disperat? Nu cred! Hei, dășteaptă-te rumâne! Câteva cuvinte despre eleganță și bune maniere Algoritmul lui Al Gore, atunci când a pierdut la mustață alegerile, a fost unul de mare istețime și chibzuială pentru unitatea națională și pace în sufletele americanilor! Auzind că Tribunalul Suprem al SUA, nu
MEMORIA PENIŢEI (2) – CINE TRAGE SFORILE? de GEORGE ROCA în ediţia nr. 730 din 30 decembrie 2012 by http://confluente.ro/George_roca_memoria_penitei_2_c_george_roca_1356866264.html [Corola-blog/BlogPost/359110_a_360439]
-
queremos hacerles llegar la invitación pară la celebración del Día Nacional de Rumanía. Los eventos se celebraran en dos municipios de la Comunidad de Madrid respectivamente Brunete y Coslada. Tendremos el honor de escuchar a artistas de mucho calibre del folclor rumâno. Al finalizar los actos degustaremos de la comida típica tradicional de Rumânia. DIA NACIONAL DE RUMÂNIA EN BRUNETE Fecha 2 DE DICIEMBRE Hora19.00 H Centro Cultural Aniceto Mariñas C/ Campo, 21, 28690 Brunete ARTISTAS INVITADOS: Grupo de música popular APULUM
PARTIDELE, PANA SI DE ZIUA NOASTRA NATIONALA... de ALEXANDRU ŞI MARICUŢA MANCIUC TOMA în ediţia nr. 339 din 05 decembrie 2011 by http://confluente.ro/Partidele_pana_si_de_ziua_noastra_nationala_.html [Corola-blog/BlogPost/357988_a_359317]
-
Florica Ranta Cândea Publicat în: Ediția nr. 1950 din 03 mai 2016 Toate Articolele Autorului și va cânta cucoșul a plăcere a mamei mele ce s-a dus dar nu a vrere și mâine o nouă zi cu flori de rumânele -n poala caldă -a palmei a moașei ce se dă bătută la un scâncet când pruncul nenăscut zace în pântec și mâine e o zi cu chiparoase dar ce frumos e sărbătoare parfumul ei iubirea mea te amiroase Referință Bibliografica
SI MAINE E O NOUA ZI de FLORICA RANTA CÂNDEA în ediţia nr. 1950 din 03 mai 2016 by http://confluente.ro/florica_ranta_candea_1462235480.html [Corola-blog/BlogPost/369950_a_371279]
-
fiesta que se inicia en ti y acaba en ti, en ți, ser trágico y desgraciado, pero una fiesta tras la cual sigues dividido: en aire - llama, y abajo, sobre la tierra - ceniza. [*] Elegii, Ediciones Mirton, Timișoara, 2003 Traducción del rumâno Roșa Lentini y Eugen Dorcescu DORCESCU Eugen, Poeta, prosista, ensayista rumâno; miembro de la Unión de Escritores de Rumanía. Doctor en Letras. Ha publicado (obra poetica): Omul de cenu?? (El hombre de ceniza, L'homme de cendre, The ashes mân), antología
POEMELE BĂTRÂNULUI / POEMAS DEL VIEJO de EUGEN DORCESCU în ediţia nr. 842 din 21 aprilie 2013 by http://confluente.ro/Eugen_dorcescu_poemele_batr_eugen_dorcescu_1366605876.html [Corola-blog/BlogPost/345938_a_347267]
-
ți, ser trágico y desgraciado, pero una fiesta tras la cual sigues dividido: en aire - llama, y abajo, sobre la tierra - ceniza. [*] Elegii, Ediciones Mirton, Timișoara, 2003 Traducción del rumâno Roșa Lentini y Eugen Dorcescu DORCESCU Eugen, Poeta, prosista, ensayista rumâno; miembro de la Unión de Escritores de Rumanía. Doctor en Letras. Ha publicado (obra poetica): Omul de cenu?? (El hombre de ceniza, L'homme de cendre, The ashes mân), antología de autor que incluye los ocho libros de poesía, aparecidos entre
POEMELE BĂTRÂNULUI / POEMAS DEL VIEJO de EUGEN DORCESCU în ediţia nr. 842 din 21 aprilie 2013 by http://confluente.ro/Eugen_dorcescu_poemele_batr_eugen_dorcescu_1366605876.html [Corola-blog/BlogPost/345938_a_347267]
-
ce avem. A fost cutrenur în fiecare umbră pe cerul gurii: umbră și imaginea de baro ce ne aduce împreună; în vasul ostatic, pasărea îngropată în suflet. Barataria, 24.V.2015 DENSIDAD DEL INSTANȚE poema de André Cruchaga traducido al rumâno por Elenă Buldum Uno quiere morder los manuscritos del infinito con cierta premura. En el papiro de los sueños, se leen los espejos que el tiempo nos dictă. El flagelo de las sombras es otra adversidad entre las mănos: nos
DENSITATE DE MOMENTPOEM DE ANDRÉ CRUCHAGA TRADUS ÎN ROMÂNEȘTE DE ELENA BULDUM de ELENA BULDUM în ediţia nr. 1607 din 26 mai 2015 by http://confluente.ro/elena_buldum_1432651400.html [Corola-blog/BlogPost/343269_a_344598]
-
ambiente de esa ciudad.„ 3. Manuel Tiberio Bermudez, Jefe de Prensa Escritores Columbia, periodista, en Revista internacional de criterio actual “Redyacción”.Colombia, 2015 : “La presentación del libro " El cartero nunca más llama dos veces" o „Sueños...sueños...sueños..." de la escritora rumâna de fama y prestigio internacional Dra. Cornelia Păun Heinzel” “Se ha publicado el volumen bilingue Español-Rumano de prosa corta con el título "El cartero nunca más llama dos veces" o "Sueños...sueños...sueños..." de la escritora rumâna de fama y prestigio
CORNELIA PĂUN de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2110 din 10 octombrie 2016 by http://confluente.ro/Redactia--Autori/Cornelia_P%C4%83un.html [Corola-blog/BlogPost/342836_a_344165]
-
sueños...sueños..." de la escritora rumâna de fama y prestigio internacional Dra. Cornelia Păun Heinzel” “Se ha publicado el volumen bilingue Español-Rumano de prosa corta con el título "El cartero nunca más llama dos veces" o "Sueños...sueños...sueños..." de la escritora rumâna de fama y prestigio internacional Dra. Cornelia Păun Heinzel...” 4. Juan A. Pellicer Nicolás, poeta, escritora, editor, en 2014 Presidente de la Asociación de los Escritores de la Región de Murcia, Delegado Regional de la Unión Nacional de Escritores de España pară la
CORNELIA PĂUN de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2110 din 10 octombrie 2016 by http://confluente.ro/Redactia--Autori/Cornelia_P%C4%83un.html [Corola-blog/BlogPost/342836_a_344165]
-
Juan A. Pellicer Nicolás, poeta, escritora, editor, en 2014 Presidente de la Asociación de los Escritores de la Región de Murcia, Delegado Regional de la Unión Nacional de Escritores de España pară la Región de Murcia en prestigiosa revista Espana, 2014 : “la escritora rumâna de fama internacional y colaboradora de la revista Dr. Cornelia Păun Heinzel “ y en prólogo del libro "El cartero nunca más llama dos veces" o „Sueños...sueños...sueños..." , 2015 : “ Las propuestas narrativas de la autora tienen una característica común cual es la
CORNELIA PĂUN de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2110 din 10 octombrie 2016 by http://confluente.ro/Redactia--Autori/Cornelia_P%C4%83un.html [Corola-blog/BlogPost/342836_a_344165]
-
de la realidad. Una realidad que la autora describe de manera elegante y pormenorizada, sumiendo al lector en el imaginario necesario pară comprender de manera “cași real” la acción o trama de sus textos. .Colombia, 2015La presentación del libro "" de la escritora rumâna de fama y prestigio internacional Dra. Cornelia Păun Heinzel”Se ha publicado el volumen bilingue Español-Rumano de prosa corta con el título "" o "" de la escritora rumâna de fama y prestigio internacional Dra. Cornelia Păun Heinzel...” Otra de las características que
CORNELIA PĂUN de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2110 din 10 octombrie 2016 by http://confluente.ro/Redactia--Autori/Cornelia_P%C4%83un.html [Corola-blog/BlogPost/342836_a_344165]
-
la acción o trama de sus textos. .Colombia, 2015La presentación del libro "" de la escritora rumâna de fama y prestigio internacional Dra. Cornelia Păun Heinzel”Se ha publicado el volumen bilingue Español-Rumano de prosa corta con el título "" o "" de la escritora rumâna de fama y prestigio internacional Dra. Cornelia Păun Heinzel...” Otra de las características que se desprende de șu lectură es el grado de conocimiento que se deduce tiene sobre aquello que pretende trasmitir, ello juega en beneficio del lector ya
CORNELIA PĂUN de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2110 din 10 octombrie 2016 by http://confluente.ro/Redactia--Autori/Cornelia_P%C4%83un.html [Corola-blog/BlogPost/342836_a_344165]
-
en “ REVISTA LITERARIAS SIGLO XXl“: La presentacion en “Primera plana“ del libro de la escritora internacional Cornelia Păun Heinzel: "El cartero nunca más llama dos veces" o “Sueños...sueños...sueños... " .1. DR. MARIAN GHERVAN, Editor en jefe de la “REVISTA de LITERATURĂ RUMÂNA” : "Cornelia Păun Heinzel es la escritora que con șu sensibilidad y realismo completă con șu arte literaria la espiritualidad cultural rumâna. La narracion en prosa de la escritora es presentada en tercera persona generando objetividad y desapego, una aparente falta de
CORNELIA PĂUN de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2110 din 10 octombrie 2016 by http://confluente.ro/Redactia--Autori/Cornelia_P%C4%83un.html [Corola-blog/BlogPost/342836_a_344165]
-
más llama dos veces" o “Sueños...sueños...sueños... " .1. DR. MARIAN GHERVAN, Editor en jefe de la “REVISTA de LITERATURĂ RUMÂNA” : "Cornelia Păun Heinzel es la escritora que con șu sensibilidad y realismo completă con șu arte literaria la espiritualidad cultural rumâna. La narracion en prosa de la escritora es presentada en tercera persona generando objetividad y desapego, una aparente falta de implicacion como la de un reportaje. El modo de pensar y de actuar( manifestar) de los personajes, el ambiente en el
CORNELIA PĂUN de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2110 din 10 octombrie 2016 by http://confluente.ro/Redactia--Autori/Cornelia_P%C4%83un.html [Corola-blog/BlogPost/342836_a_344165]
-
la implicacion de la autora, incluso una cierta feminidad. “Amor de Cernăuți” es una historia conmovedora sin adornos estilisticos innecesarios(inutiles),obra de un escritor maduro, que aporta el pasado en el presente, una mirada nostalgica sobre una parte de la espiritualidad rumâna. “Amor de Cernăuți”, aunque es(șea) un relato, nos parece una novela , por supuesto, una micro novela, siendo una de las pocas prosas de la literatura rumâna dedicada a la zona de Cernăuți que era parte del reino de Moladavia, dirigido
CORNELIA PĂUN de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2110 din 10 octombrie 2016 by http://confluente.ro/Redactia--Autori/Cornelia_P%C4%83un.html [Corola-blog/BlogPost/342836_a_344165]
-
aporta el pasado en el presente, una mirada nostalgica sobre una parte de la espiritualidad rumâna. “Amor de Cernăuți”, aunque es(șea) un relato, nos parece una novela , por supuesto, una micro novela, siendo una de las pocas prosas de la literatura rumâna dedicada a la zona de Cernăuți que era parte del reino de Moladavia, dirigido por Esteban el Grande, antiguo territorio de los rumanos moldavos, hoy en dia , parte de Ucraina". Referință Bibliografica: Cornelia Păun / Cornelia Păun : Confluente Literare, ISSN 2359-7593
CORNELIA PĂUN de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2110 din 10 octombrie 2016 by http://confluente.ro/Redactia--Autori/Cornelia_P%C4%83un.html [Corola-blog/BlogPost/342836_a_344165]
-
subtil, inextricabil între senzație și spirit, între trăire și reverie, între profan și sacru”. (Adriana Iliescu) „Gândul greu. Acesta este Eugen Dorcescu: gândul greu”. (Marcel Turcu) „EUGEN DORCESCU (Timișoara, 1942) es una de las voces más representativas de la actual poesía rumâna...Șu poesía tiene un fuerte acento religioso-metafisico y existencial”. (ABC, Madrid, supl. „ABC Cultural”, 13 nov. 2010. Selección y coordinación de Amalia Iglesias Serna) “Nu va fi inutil să se atragă atenția asupra lui Dorcescu că poet european, în ciuda faptului
EUGEN DORCESCU de EUGEN DORCESCU în ediţia nr. 347 din 13 decembrie 2011 by http://confluente.ro/Redactia--Autori/Eugen_Dorcescu.html [Corola-blog/BlogPost/340345_a_341674]
-
subtil, inextricabil între senzație și spirit, între trăire și reverie, între profan și sacru”.(Adriana Iliescu)„Gândul greu. Acesta este Eugen Dorcescu: gândul greu”.(Marcel Turcu)„EUGEN DORCESCU (Timișoara, 1942) es una de las voces más representativas de la actual poesía rumâna...Șu poesía tiene un fuerte acento religioso-metafisico y existencial”.(ABC, Madrid, supl. „ABC Cultural”, 13 nov. 2010. Selección y coordinación de Amalia Iglesias Serna)-Sorina Ianovici Jecza, Olimpia Berca, Poezia lui Eugen Dorcescu comentată de... (Crestomatie critică), Fundația Interart Triade
EUGEN DORCESCU de EUGEN DORCESCU în ediţia nr. 347 din 13 decembrie 2011 by http://confluente.ro/Redactia--Autori/Eugen_Dorcescu.html [Corola-blog/BlogPost/340345_a_341674]
-
Cu toate că are numai 4 zile de când este postată, melodia „Soy un rumâno en Madrid” a reușit să trezească pe de o parte indignarea comunității românești din Spania și pe de altă parte simpatia grupurilor extremiste și xenofobe spaniole. Melodia, postată sub genericul Parodia de Torbe, aduce nu doar jigniri, ci induce și
FADERE cere conducerii Youtube inlăturarea melodiei „Soy un rumano en Madrid” by http://uzp.org.ro/fadere-cere-conducerii-youtube-inlaturarea-melodiei-soy-un-rumano-en-madrid/ [Corola-blog/BlogPost/92954_a_94246]
-
conducerea Youtube să scoată melodia de pe canalul sau de difuzare, aceasta fiind formă imaximă de protest împotriva acelor așa ziși creatori. ”Am trimis în această dimineață o scrisoare conducerii Youtube și am cerut scoaterea de urgență a melodiei „Soy un rumâno en Madrid” pe motiv că este discriminatorie și xenofoba. În general românii din Spania se bucură de aprecierea spaniolilor care spun că românii sunt serioși și muncitori. Sunt foarte multe firme spaniole care preferă români chiar și în favoarea conaționalilor lor
FADERE cere conducerii Youtube inlăturarea melodiei „Soy un rumano en Madrid” by http://uzp.org.ro/fadere-cere-conducerii-youtube-inlaturarea-melodiei-soy-un-rumano-en-madrid/ [Corola-blog/BlogPost/92954_a_94246]
-
Y dijeras: „Hacia tu esposa amada, Como bien sabes, no hay șino un camino”, Harto de cronófagos subterfugios, De una vida sin meta, ni sentido, Harto de mí mismo, más que de todo, Simplemente en pie, diría: „Dispară!” Traducción del rumâno al español: Roșa Lentini. Referință Bibliografica: Eugen Dorcescu, El Caballero / Eugen Dorcescu : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1873, Anul VI, 16 februarie 2016. Drepturi de Autor: Copyright © 2016 Eugen Dorcescu : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului
EUGEN DORCESCU, EL CABALLERO de EUGEN DORCESCU în ediţia nr. 1873 din 16 februarie 2016 by http://confluente.ro/eugen_dorcescu_1455638970.html [Corola-blog/BlogPost/340413_a_341742]
-
influențe sârbești. Potrivit unor surse din mass-media (între altele BBC, ProTV și Gardianul), Șerbia a recunoscut limba română că limba maternă a vlahilor din estul Șerbiei. Actul prin care s-a realizat această confirmă fondarea "Consiliul Național al Minorității Naționale Rumâne din Șerbia" în august 2007. Acest fapt se datoreaza introducerii în statutul înregistrat al consiliul național a termenului de limbă română (sârbă "rumunski jezik") că limba maternă a minorității vlahe. Reprezentanții minorității vlahe au pus pe seama acestui fapt tergiversarea înregistrării
Româna timoceană () [Corola-website/Science/299604_a_300933]
-
pentru a desemna vorbitorii acestei limbi, nu a așteptat întemeierea statului România, cum se poate citi în articolele anglofone din Wikipedia privind "limba moldovenească". Deși supușii voevodatelor se desemnau ca "ardeleni" (sau "ungureni" în Miorița), "moldoveni" sau "munteni", numele de "rumână" sau "rumâniască" pentru limbă este atestat în secolul secolului XVI la mai mulți călători străini precum și în documente românești ca Palia de la Orăștie sau Letopisețul Țării Moldovei. În 1534, Tranquillo Andronico notează că "" Valachi nunc se Romanos vocant"" ("Valahi acuma
Istoria limbii române () [Corola-website/Science/306408_a_307737]
-
Folosirea numelui de "română" pentru "limba noastră cea frumoasă" precum și a numelui de "români" pentru a desemna vorbitorii acestei limbi, nu a așteptat întemeierea statului România. Deși supușii voievodatelor se desemnau ca „ardeleni” (sau „ungureni”), „moldoveni” sau „munteni”, numele de „rumână” sau „rumâniască” pentru limbă este atestat în secolul secolului XVI la mai mulți călători străini precum și în documente românești vechi, ca Palia de la Orăștie și Letopisețul Țării Moldovei. În perioada postromană, au trecut peste teritoriul dacic (al viitoarei Românii) mai
Istoria României () [Corola-website/Science/308978_a_310307]