148 matches
-
a luat ființă, în anii comunismului, o bună școală de românistică pe care azi, o reprezintă Libu"e Valentová și, până mai ieri, profesorul J. Felix și Jiřina Smrčková. În România, Smrčková a ales însă alte căi: pe cele ale slavisticii și ale filologiei slavo-române - ceea ce a îndreptat-o spre slavistică. După ce se edifică asupra slavisticii românești (pe care o prezintă într-o Slovansky přechled în 1958). Întoarsă în patrie, Smrčková publică o serie de interesante studii. Cele mai însemnate sunt
O pasiune pentru România by Alexandru Niculescu () [Corola-journal/Journalistic/14835_a_16160]
-
românistică pe care azi, o reprezintă Libu"e Valentová și, până mai ieri, profesorul J. Felix și Jiřina Smrčková. În România, Smrčková a ales însă alte căi: pe cele ale slavisticii și ale filologiei slavo-române - ceea ce a îndreptat-o spre slavistică. După ce se edifică asupra slavisticii românești (pe care o prezintă într-o Slovansky přechled în 1958). Întoarsă în patrie, Smrčková publică o serie de interesante studii. Cele mai însemnate sunt Despre influența slavă asupra sintaxei Psaltirii Voronețene (teza de doctorat
O pasiune pentru România by Alexandru Niculescu () [Corola-journal/Journalistic/14835_a_16160]
-
reprezintă Libu"e Valentová și, până mai ieri, profesorul J. Felix și Jiřina Smrčková. În România, Smrčková a ales însă alte căi: pe cele ale slavisticii și ale filologiei slavo-române - ceea ce a îndreptat-o spre slavistică. După ce se edifică asupra slavisticii românești (pe care o prezintă într-o Slovansky přechled în 1958). Întoarsă în patrie, Smrčková publică o serie de interesante studii. Cele mai însemnate sunt Despre influența slavă asupra sintaxei Psaltirii Voronețene (teza de doctorat, prezentată în 1967, dar pregătită
O pasiune pentru România by Alexandru Niculescu () [Corola-journal/Journalistic/14835_a_16160]
-
entre les plus anciennes traductions roumaines, manuscrites et imprimées, des textes bibliques (Romanistica Pragensia, 1966) și Au sujet de la méthode des recherches de l'influence slave sur le roumain (Philologica Pragensia, 1966). Într-adevăr, Jiřina Smrčková descoperea treptat însemnătatea pentru slavistică a primelor traduceri românești din textele sacre slave (a se vedea articolul său despre Le valeur linguistique des premières traductions roumaines, publicat în Romanistica Pragensia în 1961). Fără îndoială, cercetătoarea din (fosta) Cehoslovacie stabilea o legătură între romaniștii cehi (I.
O pasiune pentru România by Alexandru Niculescu () [Corola-journal/Journalistic/14835_a_16160]
-
Istorie și Teorie Literară "George Călinescu", unde lucrează și în prezent. Aici obține și titlul de doctor în Filologie în anul 1968, cu o teză despre Reymont. Cele aproximativ 350 de lucrări îl impun în planul european al comparatisticii și slavisticii. Printre contribuțiile pe care Stan Velea le pune la temelia polonisticii românești amintim: Reymont, 1966; Scriitori polonezi, 1972, Paralelisme și retrospective literare, 1974; Romanul polonez contemporan, 1984; Istoria literaturii polone, vol. 1 1986, vol. 2 1990, vol. 3- 1995; Mickiewicz
Despre comparatismul românesc by Nicolae Mareș () [Corola-journal/Journalistic/13853_a_15178]
-
Mariana Ștefănescu Milorad Paviș (n. 1929), un scriitor "tare în cărți dar mai tare în judecată", este autorul unei esențiale Istorii a literaturii sîrbe în patru volume: literatura sîrbă veche, barocul, preromantismul și clasicismul, lucrare de referință în slavistica mondială și nu numai, tradusă în numeroase limbi. Istoria aceasta este ea însăși un roman care reabilitează memoria scrisă a națiunii sîrbe. De altfel, toată proza lui Paviș trădează o uriașă experiență lingvistică, scriitorul mărturisind că atunci cînd scrie îi
Milorad Paviș - Îndreptar de ghicit by Mariana Ștefănescu () [Corola-journal/Journalistic/12862_a_14187]
-
colaborare între cele două instituții. Manifestarea științifică a mai cuprins și prezentarea preocupărilor din cadrul departamentului, precum și stadiul și tendințele în domeniu. Grație colaborării celor două instituții, se va organiza și un concurs de programare LabView pentru studenți. Ana-Maria Grad Zilele Slavisticii l Congres internațional, cu prezențe timișorene Orașul spaniol Granada a fost, la sfârșitul lunii septembrie, gazda celei de-a III-a ediții a Congresului Internațional „Zilele Slavisticii în Andaluzia. Slavistica la începutul secolului XXI“, organizat de Facultatea de Filosofie și
Agenda2004-43-04-scoala () [Corola-journal/Journalistic/283003_a_284332]
-
va organiza și un concurs de programare LabView pentru studenți. Ana-Maria Grad Zilele Slavisticii l Congres internațional, cu prezențe timișorene Orașul spaniol Granada a fost, la sfârșitul lunii septembrie, gazda celei de-a III-a ediții a Congresului Internațional „Zilele Slavisticii în Andaluzia. Slavistica la începutul secolului XXI“, organizat de Facultatea de Filosofie și Litere de la Universitatea din Granada. Timișoara a fost reprezentată de prof. univ. dr. Maria Kiraly și conf. univ. dr. Maria Andrei, cadre didactice la Facultatea de Litere
Agenda2004-43-04-scoala () [Corola-journal/Journalistic/283003_a_284332]
-
un concurs de programare LabView pentru studenți. Ana-Maria Grad Zilele Slavisticii l Congres internațional, cu prezențe timișorene Orașul spaniol Granada a fost, la sfârșitul lunii septembrie, gazda celei de-a III-a ediții a Congresului Internațional „Zilele Slavisticii în Andaluzia. Slavistica la începutul secolului XXI“, organizat de Facultatea de Filosofie și Litere de la Universitatea din Granada. Timișoara a fost reprezentată de prof. univ. dr. Maria Kiraly și conf. univ. dr. Maria Andrei, cadre didactice la Facultatea de Litere, Filosofie și Istorie
Agenda2004-43-04-scoala () [Corola-journal/Journalistic/283003_a_284332]
-
Vest. Comunicarea prezentată, „Bilingvismul și lingvistica comunicativă“, a fost primită cu interes și aprecieri pozitive din partea specialiștilor aflați la susținere, fiind publicată în documentele congresului. Participanții la congres s-au bucurat de prezența unor personalități recunoscute în domeniul rusisticii și slavisticii, lucrările congresului fiind structurate pe cinci secții principale: Lingvistică, Didactică, Folcloristică, Istorie și culturologie, Literatură și traductologie. Organizatorii le-au oferit participanților posibilitatea să prezinte aspecte din viața, istoria și cultura țării, a orașului sau a universității unde activează, delegația
Agenda2004-43-04-scoala () [Corola-journal/Journalistic/283003_a_284332]
-
pare o formație fericită: e o creație hibrida și are o rezonanță neplăcută"; presupunea că modelul său a fost constituit de unele adjective substantivizate precum Romanoslavica, Italica - si sugera că modele alternative preferabile denumirile de domenii de cercetare de tipul slavistica, germanistica, balcanistica - sau indologie, balcanologie etc. Pentru studiile despre română, termeni mai adecvați ar fi fost deci romanistica sau, eventual, (deși e mai greoi) românologie. Trebuie să remarcam mai întîi că, în ciuda criticii lingvistice, Romanica s-a menținut timp de peste
"Românica" by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/17918_a_19243]
-
Cronicar Babel sau fericirea ORIZONT nr. 9 ne prezintă - în formă neconvenționala a discuțiilor dintre membrii grupului de studii comparate central-europene și invitatul lor - un profesor american ieșit din comun, un "fenomen": Michael Heim, șeful catedrei de slavistica de la Universitatea californiana UCLA, știe, pe lîngă franceză, germană, spaniolă și italiană, pe lîngă rusă și chineză, si toate limbile Europei Centrale. Din toate aceste limbi traduce literatura și este unul dintre cei mai importanți consilieri editoriali din SUA. Adriana
Actualitatea by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/17527_a_18852]
-
să spui asian, nu asiatic -și acesta este un termen politically incorrect"). Deci, a studiat limba, cultura chineză și japoneză, cultura Islamului și cea indiană. În timpul studiilor universitare, o întîmplare determinanta a fost pentru el cunoștință cu șeful catedrei de slavistica, profesorul de limbă și literatura rusă Frampton Reeve (tatăl lui Superman) care i-a trezit interesul pentru limba lui Dostoievski și Tolstoi, astfel încît tînărul Heim a terminat Universitatea în 1964 cu două specializări: studii orientale și literatura rusă. Spaniolă
Actualitatea by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/17527_a_18852]
-
fi destul, căci o parte din patrimoniu e încă în manuscris. Am prieteni și în generația tînără și lucrez cu ei cu cea mai mare plăcere, Mircea Vasilescu, de pildă, sau bulgarista Elena Siupiur, care mă ajută în partea de slavistică. Cea mai mare bucurie a mea, cînd vin în România, e să lucrez în bibliotecă, la București sau la Cluj. Am remarcat și eu că secția de manuscrise de la Biblioteca Academiei e în ultimii ani foarte puțin frecventată, ceea ce m-
Luisa Valmarin - Trei decenii de românistică la Roma by Adriana Bittel () [Corola-journal/Journalistic/16812_a_18137]
-
personajul central al cărții, partenerul de dialog de care trag toți ceilalți, cărora el le răspunde cu un calm imperturbabil, conturat în contrast cu reacțiile lor, de uluire, tulburare, euforie. Mike, cum îi spun simplu, la rugămintea lui, este șeful departamentului de slavistică de la University of California, Los Angeles, specialist cu recunoaștere internațională în limbile și literaturile Europei Centrale și de Răsărit. Pe lîngă limbile de largă circulație - franceza, germana sau spaniola, Michael Heim vorbește toate limbile din zona central și est-europeană, româna
O hagiografie modernă by Andreea Deciu () [Corola-journal/Journalistic/16972_a_18297]
-
Andreea Deciu Rusoaica Svetlana Boym a emigrat din Rusia sovietică la începutul anilor 80. Părăsind Sankt Petersburgul natal, a ales ca atîția alții America, unde actualmente predă literatură comparată și slavistică la Harvard University. Autoarea unui scenariu de film produs la Hollywood, de povestiri, un roman, eseuri (reunite pînă acum în două volume, dintre care unul tratează despre cotidianul rusesc), Boym pare să-și fi menținut o preocupare constantă cu lumea
Trecutul care nu există by Andreea Deciu () [Corola-journal/Journalistic/16241_a_17566]
-
Europa și Statele Unite. De la Tony Judt, directorul lui Remarque Institute al lui New York University, la György Konrád, marele prozator și intelectual maghiar, la Jacques Le Rider, unul din autoritarii specialiști în Europa Centrală, la Michael Henry Heim, șeful catedrei de slavistică a Universității din California, traducătorul american al lui Havel și Kundera, la extraordinarul intelectual european Michel Serres, o sumedenie de personalități cu un cuvânt greu în lumea de azi au devenit invitații, colaboratorii și, în final, prietenii grupului "A Treia
Svejk, precursorul lui Iliescu by Mircea Mihăieș () [Corola-journal/Journalistic/16027_a_17352]
-
Curin se va desfășura la sediul Clubului de Prietenie și Afaceri Româno-Yugoslav din str. Eugeniu de Savoya nr. 7. Întâlnirea de vineri, 25 mai, va începe la ora 17. Detalii se pot obține la tel. 0745-883 001. ( D. B.) Probleme de slavistică În cadrul celei de-a VIII-a ediții a Zilelor Academice Timișene, Catedra de limbi slave din cadrul Facultății de Litere, Istorie și Teologie a Universității de Vest organizează, sub egida Filialei Timișoara a Academiei Române, un simpozion internațional intitulat „Probleme de slavistică
Agenda2003-20-03-14 () [Corola-journal/Journalistic/281020_a_282349]
-
slavistică În cadrul celei de-a VIII-a ediții a Zilelor Academice Timișene, Catedra de limbi slave din cadrul Facultății de Litere, Istorie și Teologie a Universității de Vest organizează, sub egida Filialei Timișoara a Academiei Române, un simpozion internațional intitulat „Probleme de slavistică“. Au fost invitați slaviști de renume din Cluj-Napoca, Craiova, București, Timișoara, precum și din centrele universitare din Belgrad și Novi Sad. Lucrările se vor desfășura la sala 523 a Cabinetului de slavistică în ziua de 22 mai, de la ora 15, și
Agenda2003-20-03-14 () [Corola-journal/Journalistic/281020_a_282349]
-
Timișoara a Academiei Române, un simpozion internațional intitulat „Probleme de slavistică“. Au fost invitați slaviști de renume din Cluj-Napoca, Craiova, București, Timișoara, precum și din centrele universitare din Belgrad și Novi Sad. Lucrările se vor desfășura la sala 523 a Cabinetului de slavistică în ziua de 22 mai, de la ora 15, și în 23 mai, de la ora 9. ( D. B.) Amânări Termenele de 30 aprilie și 30 iunie 2003, prevăzute în O.U.G. nr. 158/2002 privind acordarea gratuită în 2003 a unui
Agenda2003-20-03-14 () [Corola-journal/Journalistic/281020_a_282349]
-
doar câțiva dintre omologii dvs. în peninsulă. Împreună formați AISSECO (Asociația Italiană de Studii istorice asupra Europei Centrale și Orientale). Interesul este desigur reciproc și manifestat de statele regiunii prin reprezentanțele culturale în Italia sau diverse asociații mixte (de maghiaristică, slavistică, romanistică, balcanistică etc.). Care sunt punțile înspre/dinspre România? Înainte de toate, o precizare: din acest an am solicitat universității ca materia mea să se cheme Istoria Europei Centrale și Orientale. Actuala titulatură (Istoria Europei Orientale) mi se pare limitativă. E
Cu istoricul Francesco Guida by Carmen Burcea () [Corola-journal/Journalistic/8828_a_10153]
-
una "pentru eternitate", autorul ei a avut un "orizont enciclopedic" și a fost "comparatist neîntrecut", "strălucit lingvist", în toate capitolele în cele despre anii studenției, în cele despre profesorul secundar, despre directoratul la Institutul Român de la Sofia, despre profesorul de slavistică la Universitatea din Iași (de unde a fost alungat abuziv în 1948 și n-a mai fost reprimit niciodată), în fine în capitolul despre anii în care Petru Caraman a trăit sub teroarea Securității, monografistul vine cu o informație am spune
Destinul unui cărturar by Iordan Datcu () [Corola-journal/Journalistic/7954_a_9279]
-
slavon de figurare a numerelor prin litere. Tot din mărturia surorii lui Urmuz deducem că sistemul numerologic slavon îl putea folosi la schimbarea numelui și doctorul Ionescu-Buzău, cel care, „citea evanghelii în slavonă", ba chiar „urmase la bătrânețe cursurile de slavistică ale profesorului Ioan Bogdan"3 . Cercetându-i fiului său „numele astral", acest tipar numerologic prin care transcendența modelează devenirile umane, dr. Ionescu-Buzău nici nu ar fi avut de ales. Căci formula inițială de apelativ: Dimitrie Dim Ionescu-Buzău este ceea ce se
Noi argumente pentru redeschiderea „cazului Urmuz” by Radu Cernătescu () [Corola-journal/Journalistic/6181_a_7506]
-
trăit, ani de zile, pe vremea Vieții literare, de pildă, dând meditații. Spre regretul meu, n-am putut lua nici o diplomă înaltă, dar sunt latinist și cunosc câteva limbi moderne. M-am apucat, la un moment dat, să fac studii slavistice și bulgara, de pildă, am învățat-o mai întâi după un manual german de Gavriisky. Țin la dispoziția oricui, caietele, în care am început cu verbul sâm și imam (a fi) și (a avea). Am tradus din poeții bulgari, din
O epistolă necunoscută a lui Nicolae Crevedia by Nicolae Scurtu () [Corola-journal/Memoirs/4968_a_6293]
-
În seminarul de filosofie am susținut referate despre noul roman francez în raport cu existențialismul. Era la începutul anilor șaptezeci ai secolului trecut, în orașul rusesc Tambov. Locuiești și profesezi la Halle, în Germania. La Universitatea „Martin Luther” le predau studenților de la slavistică un curs de literatură rusă a secolului XX. De peste zece ani conduc și un teatru studențesc, DADAZ. Punem în scenă scrieri ale avangardiștilor ruși și germani, atât în rusă, cât și în germană. Spune-ne câte ceva despre cărțile tale. Mi-
Interviu cu poetul suprarealist rus Sergej Birjukov „Avangarda este o încordare superioară a formei“ by Peter Sragher () [Corola-journal/Journalistic/3040_a_4365]