309 matches
-
aer ușor retro) și cu "triumful actorilor de culoare", de ambe sexe (Halle Berry și Denzel Washington), fapt fără precedent în istoria Oscarurilor. Marele public din România a văzut festivitatea Oscarurilor retransmisă de ProTv, în rezumat, cu traducere simultană, fără subtitrare (deși, în cele peste douăsprezece ore dintre transmisia în direct și redifuzare, ar fi fost, teoretic, posibilă o subtitrare). Se știe, ceremonia Oscarurilor are în spate o întreagă tradiție, edițiile ei ar putea fi studiate ca material didactic al "științei
Fenomenul "Amélie" și fenomene colaterale by Eugenia Vodă () [Corola-journal/Journalistic/15379_a_16704]
-
precedent în istoria Oscarurilor. Marele public din România a văzut festivitatea Oscarurilor retransmisă de ProTv, în rezumat, cu traducere simultană, fără subtitrare (deși, în cele peste douăsprezece ore dintre transmisia în direct și redifuzare, ar fi fost, teoretic, posibilă o subtitrare). Se știe, ceremonia Oscarurilor are în spate o întreagă tradiție, edițiile ei ar putea fi studiate ca material didactic al "științei de a face un show". Dacă nici ei nu știu să facă un show, atunci cine? Din păcate, în loc să
Fenomenul "Amélie" și fenomene colaterale by Eugenia Vodă () [Corola-journal/Journalistic/15379_a_16704]
-
blasfemie) și inovație (colaborarea fructuoasă dintre Opera de Stat și televiziune, amenajarea în incinta Staatsoper a unui spațiu pentru organizarea de spectacole destinate copiilor, cu scopul atragerii lor spre spectacolele de operă, instalarea, la nivelul scaunelor a unui sistem de subtitrare care permite spectatorilor străini, nefamiliarizați cu libretul, să urmărească derularea acțiunii), Ioan Holender a transformat Opera de Stat din Viena într-una dintre cele mai bine administrate instituții de profil din lume. Prelungirea mandatului său pînă în anul 2007 (cel
VIP-ul din stația de metrou by Tudorel Urian () [Corola-journal/Journalistic/14425_a_15750]
-
din nu sînt scutite de observații critice. Inscripționarea și în limba română a produselor comerciale (art. 2, par. 2) e deja o obligație legală și nu face atît obiectul unei legi privind protecția limbii, cît al uneia privind protecția consumatorului. Subtitrarea ori traducerea simultană la televiziune a unor emisiuni, solicitată de art. 1, par. 3, e realizată de mult și e destul de curios să crezi, în condițiile obsesiei audienței că există televiziuni care nu se adresează majorității vorbitorilor. Și, pe urmă
Legea Pruteanu by Nicolae Manolescu () [Corola-journal/Journalistic/14640_a_15965]
-
numai o parte a vieții, iar cu cei mai mulți oameni poți comunica fără a avea toate cuvintele necesare... Și uneori ești foarte uimit să constați că un film precum Prea mic pentru un război atât de mare aproape că nu are subtitrare. Privești mai mult la ceea ce apare pe ecran, iar cuvintele înseamnă foarte, foarte puțin. Singurele cuvinte apar atunci când acel bărbat întreabă unde sunt barăcile. Și i se răspunde: "Te duc eu acolo". Iar primele 30 de minute trec fără un
Interviu cu Ron Holloway by Dorin-Liviu Bîtfoi () [Corola-journal/Journalistic/14206_a_15531]
-
la greu" (mielu.ro). Ca multe alte inovații recente, locuțiunea la greu a fost preluată de limbajul publicitar, care probabil că și contribuie la răspîndirea ei: "promoția națională ŤTimișoreana dă premii la greu!ť" (imagoo.ro); pe internet se oferă "Subtitrări la greu! "; "cele mai tari jocuri și fotbal la greu "; "bancuri și glume la greu! "; "Muzică LA GREU!" etc.; chiar o o emisiune-concurs de televiziune se intitulează "Bani la greu " (Prima TV). În citatele furnizate masiv de Internet, apar și
"La greu..." by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/12030_a_13355]
-
magia acestuia va reverbera în sufletul spectatorilor lusitani. La Porto, montarea a durat două zile și două nopți, presupunând un efort uriaș din partea tuturor: personal tehnic, regizor, scenograf; a treia zi s-au instalat luminile, s-a repetat textul pentru subtitrarea în portugheză, a urmat chiar o repetiție generală în dimineața primei zile de spectacol. Sala de la Rivoli Teatro s-a încălzit brusc odată instalate scena circulară din bușteni solizi, grădina cu iriși mov, măsuța și scaunele, fântâna arteziană, cortina cu
Oblomov pe malurile Dourului by Luminița Voina-Răuț () [Corola-journal/Journalistic/12217_a_13542]
-
atracții. Unul dintre acele momente în care regreți că ființa umană nu are calitatea ubicuității, căci altfel ai putea să ajungi la toate locațiile, filmele, workshopurile, conferințele de presă... Dar obstacolele acestui debut au fost pe măsura ambițiilor: programe anapoda, subtitrări de proastă calitate, decalate, nepotrivire de ecrane, plus că o anume proiecție de la Cinematograful "Patria" ar fi putut fi luată drept o experiență de criogenare făcută pe spectatori. Nu-i nimic, plăcerile cinefile au compensat inconvenientele, așa că urăm viață lungă
Wong Kar Wai la rampă by Alexandra Olivotto () [Corola-journal/Journalistic/12218_a_13543]
-
a festivalului „Namaste India“. *** Vineri, 23 mai 2014 *** 12:00 - Deschiderea oficială a festivalului și vernisajul expoziției de pictură “Faces of India“ 14:00 - Proiecție de filme documentare: “Dincolo de Nirvana” și “Șase metri de grație: sari-ul indian lucrat manual” (subtitrare în română) 15:00 - Proiecție de film: “Gandhi, tatăl meu“ 16:00 - “Indian Zoo” - atelier de poveste indiană pentru copii (Gabriela Dumitriu - Creative ART) 17:00 - Povești de călătorie: Himalaya și Budismul (Uca Marinescu) 17:30 - Concert de muzică Bhajan
Uniunea Ziariştilor Profesionişti [Corola-blog/BlogPost/93891_a_95183]
-
30 - Concert de muzică Bhajan și Qawwali (Grupul Nirmal Bhakti) *** Sâmbătă, 24 mai 2014 *** 10:00 - Atelier de limbă hindi (Hilda Varga) 10:00 - Proiecție de filme documentare: “Dincolo de Nirvana” și “Șase metri de grație: sari-ul indian lucrat manual” (subtitrare în română) 11:00 - Atelier de mehndi - artă picturii cu henna (Cristina Iacob) 11:00 - Poveștile Calcuttei (Mihaela Gligor) 12:00 - Iubirea ca mijloc de eliberare spirituală în tradiția Indiei (Octavian Sărbătoare) 12:00 - Povești de călătorie: “India pe USB
Uniunea Ziariştilor Profesionişti [Corola-blog/BlogPost/93891_a_95183]
-
Tagore. Coregrafia: Carmen Coțovanu Pesantez. Organizator: Centrul de Artă “Euterpe” *** Duminică, 25 mai 2014 *** 10:00 - Atelier de limbă sanscrita (Florina Dobre-Brat) 10:00 - Proiecție de filme documentare: “Dincolo de Nirvana” și “6 metri de grație: sari-ul indian lucrat manual” (subtitrare în română) 11:00 - Rangoli - Atelier de creație pentru copii (Gabriela Dumitriu - Creative ART) 11:00 - Atelier de limbă și literatura tamilă (Lăură Otilia Ardeleanu) 11:00 - Pacea interioară - Prezentare Sahaja Yoga 12:00 - Arborele Neem - pentru o piele sănătoasă
Uniunea Ziariştilor Profesionişti [Corola-blog/BlogPost/93891_a_95183]
-
aseară, la IMAX, și l-am văzut. Spre norocul nostru, n-a început mai târziu cu o oră, n-a fost întrerupt de 10 ori, nu s-a stricat 3D-ul, cum am auzit că li s-a întâmplat multora. Doar subtitrarea a fost varză: era pentru film normal și, dacă voiai s-o urmărești, riscai să te ia mai întâi durerile de cap și de ochi, apoi greața și, într-un final, voma. Probabil că România nu e încă pregătită pentru
Avatar – un film slăbuţ, dar un desen animat superb! by Simona Tache () [Corola-blog/Other/21304_a_22629]
-
știri adresându-i-se lui Petre Roman cu protocolarul „Muie! Ți-am spus...”, urmat de deja tradiționalul hăhăit. Dacă ați văzut „Nymphomaniac”, porno-ul artistic al lui Von Trier, și ați mai aruncat din când în când o privire spre subtitrare, probabil ați observat aceeași distanță dintre scenele descrise și limbajul folosit, care m-a amuzat pe mine în traducerea romanului lui Apollinaire. Pentru un film care arată aproape tot ceea ce poate fi arătat, subtitrările erau nespus de caste. Fără să
Dragoste în vremea fofoloancei by Dragoș Bucurenci () [Corola-blog/Other/82358_a_83683]
-
când în când o privire spre subtitrare, probabil ați observat aceeași distanță dintre scenele descrise și limbajul folosit, care m-a amuzat pe mine în traducerea romanului lui Apollinaire. Pentru un film care arată aproape tot ceea ce poate fi arătat, subtitrările erau nespus de caste. Fără să-și propună așa ceva, O să spuneți că limba română scrisă nu suportă asprimea unor cuvinte cu care engleza, franceza, germana s-au acomodat de multișor. scrisă de Ion Creangă în 1877 și publicată în 1939
Dragoste în vremea fofoloancei by Dragoș Bucurenci () [Corola-blog/Other/82358_a_83683]
-
stârnească interesul pentru cinematografia europeană, prea puțin prezentă în peisajul cultural timișorean. Ciclul de vizionare se va desfășura între 15-18 noiembrie a.c., în Aula Magna a Universității de Vest, conform următorului program: luni, 15 noiembrie, ora 20 - Gegen die Wand (subtitrare în engleză); marți, 16 noiembrie, ora 18 I laureati (fără subtitrare), ora 20 - Le gout des autres (subtitrare în engleză); miercuri, 17 noiembrie, ora 18 - Amores perros (subtitrare în română), ora 20 - Ma vie en rose (fără subtitrare); joi, 18
Agenda2004-46-04-cultura () [Corola-journal/Journalistic/283041_a_284370]
-
timișorean. Ciclul de vizionare se va desfășura între 15-18 noiembrie a.c., în Aula Magna a Universității de Vest, conform următorului program: luni, 15 noiembrie, ora 20 - Gegen die Wand (subtitrare în engleză); marți, 16 noiembrie, ora 18 I laureati (fără subtitrare), ora 20 - Le gout des autres (subtitrare în engleză); miercuri, 17 noiembrie, ora 18 - Amores perros (subtitrare în română), ora 20 - Ma vie en rose (fără subtitrare); joi, 18 noiembrie, ora 18 - La Pianiste (subtitrare în română), ora 20 - Memo
Agenda2004-46-04-cultura () [Corola-journal/Journalistic/283041_a_284370]
-
între 15-18 noiembrie a.c., în Aula Magna a Universității de Vest, conform următorului program: luni, 15 noiembrie, ora 20 - Gegen die Wand (subtitrare în engleză); marți, 16 noiembrie, ora 18 I laureati (fără subtitrare), ora 20 - Le gout des autres (subtitrare în engleză); miercuri, 17 noiembrie, ora 18 - Amores perros (subtitrare în română), ora 20 - Ma vie en rose (fără subtitrare); joi, 18 noiembrie, ora 18 - La Pianiste (subtitrare în română), ora 20 - Memo (subtitrare în engleză). Lucian Ronkov Premiile FESTteamART
Agenda2004-46-04-cultura () [Corola-journal/Journalistic/283041_a_284370]
-
Vest, conform următorului program: luni, 15 noiembrie, ora 20 - Gegen die Wand (subtitrare în engleză); marți, 16 noiembrie, ora 18 I laureati (fără subtitrare), ora 20 - Le gout des autres (subtitrare în engleză); miercuri, 17 noiembrie, ora 18 - Amores perros (subtitrare în română), ora 20 - Ma vie en rose (fără subtitrare); joi, 18 noiembrie, ora 18 - La Pianiste (subtitrare în română), ora 20 - Memo (subtitrare în engleză). Lucian Ronkov Premiile FESTteamART l La Bienala teatrului de la Lugoj Vreme de o săptămână
Agenda2004-46-04-cultura () [Corola-journal/Journalistic/283041_a_284370]
-
die Wand (subtitrare în engleză); marți, 16 noiembrie, ora 18 I laureati (fără subtitrare), ora 20 - Le gout des autres (subtitrare în engleză); miercuri, 17 noiembrie, ora 18 - Amores perros (subtitrare în română), ora 20 - Ma vie en rose (fără subtitrare); joi, 18 noiembrie, ora 18 - La Pianiste (subtitrare în română), ora 20 - Memo (subtitrare în engleză). Lucian Ronkov Premiile FESTteamART l La Bienala teatrului de la Lugoj Vreme de o săptămână, cea de-a VII-a ediție a Festivalului Internațional de
Agenda2004-46-04-cultura () [Corola-journal/Journalistic/283041_a_284370]
-
ora 18 I laureati (fără subtitrare), ora 20 - Le gout des autres (subtitrare în engleză); miercuri, 17 noiembrie, ora 18 - Amores perros (subtitrare în română), ora 20 - Ma vie en rose (fără subtitrare); joi, 18 noiembrie, ora 18 - La Pianiste (subtitrare în română), ora 20 - Memo (subtitrare în engleză). Lucian Ronkov Premiile FESTteamART l La Bienala teatrului de la Lugoj Vreme de o săptămână, cea de-a VII-a ediție a Festivalului Internațional de Teatru FESTteamART a adus, la Lugoj, artiști și
Agenda2004-46-04-cultura () [Corola-journal/Journalistic/283041_a_284370]
-
ora 20 - Le gout des autres (subtitrare în engleză); miercuri, 17 noiembrie, ora 18 - Amores perros (subtitrare în română), ora 20 - Ma vie en rose (fără subtitrare); joi, 18 noiembrie, ora 18 - La Pianiste (subtitrare în română), ora 20 - Memo (subtitrare în engleză). Lucian Ronkov Premiile FESTteamART l La Bienala teatrului de la Lugoj Vreme de o săptămână, cea de-a VII-a ediție a Festivalului Internațional de Teatru FESTteamART a adus, la Lugoj, artiști și trupe de teatru din Congo, Coreea de Sud
Agenda2004-46-04-cultura () [Corola-journal/Journalistic/283041_a_284370]
-
OMITE la litera I, pe Cezar, celălalt Ivănescu, Mircea, fost nominalizat de Uniune pentru Nobel...fiind cam singurul care pune „ punctul pe I” ... Eu și fratele meu Ioan Evu, fiind incluși, nu pot totuși să nu observ cu amărăciune această... Subtitrarea de Galerie a scriitorilor români din anii 2010, nu motivează gestul: sunt mulți care nu mai trăiau la ora editării lucrării. Dicționarul este o capodoperă, nenumărați fiind cei ce i-au fost contemporani, practic tot ce avem mai bun, cu
Epistolar în memoriam. In: Editura Destine Literare by Alexandru Cetățeanu () [Corola-journal/Journalistic/97_a_191]
-
limbii române în locuri, relații și instituții publice. El urmărește dublarea în românește a oricărui text dintr-o limbă străină, pe produsele comerciale, pe firme, în emisiunile de televiziune ale minorităților etc. Proiectul a întîmpinat opoziția UDMR care consideră că subtitrarea ar ruina televiziunile private locale. Obiecția e de luat în considerare, dar nu atinge fondul problemei. Inițiatorul legii a susținut că proiectul său e menit să apere limba română de "fandoseli, sclifoseli și scălîmbăieli". Aici este esențialul: nu din ce
Actualitatea by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/15848_a_17173]
-
protejării la o rea pronunție sau la exces de cuvinte străine, din care se naște majoritatea scălîmbăielilor denunțate de d-sa. Nici nu e posibil ca textele vorbite la televiziune să păstreze ritmul, intonația și volumul variantei străine. Lasă că subtitrarea e text scris și niciodată scrisul nu se mulează pe vorbit, nici chiar în interiorul aceleiași limbi. Articolul cu pricina e o copilărie. Problema delicată e alta și anume că legea nu oferă cu adevărat o protecție împotriva folosirii greșite a
Actualitatea by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/15848_a_17173]
-
au mai putut auzi, la cinema, dialoguri în românește, le auzim acum, cu ocazia Țăcăniților. Dar cum? Sub forma unui dublaj nefericit, al unui film turnat - la noi - în franceză ( cu distribuție mixtă și cu echipă tehnică română). O banală subtitrare ar fi fost, în acest caz, o soluție mult mai igienică. Dar un subconștient "filmați, băieți, filmați, numai filmați românește" a stat, probabil, la originea unei așa-zise variante românești. Doar că dublajul trage filmul (și mai) în jos; replicile
Țăcăniții sîntem noi by Eugenia Vodă () [Corola-journal/Journalistic/16216_a_17541]