52 matches
-
necând, în faptul real al timpului, pentru că nicio viață de artist nu vine în umbra pământului cândva și nu iese din conul ei decât fizic, spiritul pe care îl întrupează venind din mister și contopindu-se în veșnicia vieții sufletești, translat nesfârșit în generații după generații, prin puterea memoriei. Așezământul natal e Reșița, în județul Caraș Severin. Sunt locuri în care înțelegerea profundă a sensului vieții are drept paradigmă înțelegerea și trăirea prin muzică. Sub fruntea Reșiței a răsunat, răsună și
STELA ENACHE. VOCEA, CA O LIRĂ de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 1103 din 07 ianuarie 2014 by http://confluente.ro/Stela_enache_vocea_ca_o_lir_aurel_v_zgheran_1389104743.html [Corola-blog/BlogPost/363678_a_365007]
-
de agrement Ciric, va invita la “LET UȘ HEAR YOUR BODY TALK”. The body language of thought is contorted absent and alive în itself, especially the hands that move, sway with the rhythm of words, spoken ciphers that the hands translate... To listening eyes that walk their gaze to one side then the other,and deep into nooks and the corners of mouths. Watch people dance and see the effortless grace of the hands, eyes, lips and understand. Prețul biletului de
24 Iunie 2011 by http://www.iasi4u.ro/stire/24-iunie-2011/ [Corola-blog/BlogPost/95262_a_96554]
-
a splendid preface to the volume (“Poetry presented aș a gift”). An aspect not mentioned up to now is the dedication, which is “To my children; to my parents”. This is explained în the Translator's Note: “I intended to translate a few poems for my children, grandchildren etc [ ... ]. The common denominator was that, even though they could speak Romanian conversationally, they could not taste Romanian poetry. They were not capable, I believe, to appreciate its depth of beauty, a unique
INSULA CUVINTELOR DE-ACASĂ de LUCIAN VASILESCU în ediţia nr. 1048 din 13 noiembrie 2013 by http://confluente.ro/Lucian_vasilescu_insula_cuvi_lucian_vasilescu_1384299073.html [Corola-blog/BlogPost/363178_a_364507]
-
de agrement Ciric, va invita la “LET UȘ HEAR YOUR BODY TALK”. The body language of thought is contorted absent and alive în itself, especially the hands that move, sway with the rhythm of words, spoken ciphers that the hands translate... To listening eyes that walk their gaze to one side then the other,and deep into nooks and the corners of mouths. Watch people dance and see the effortless grace of the hands, eyes, lips and understand. Prețul biletului de
LET US HEAR YOUR BODY TALK @ Club Skin, 24 iunie by http://www.iasi4u.ro/let-us-hear-your-body-talk-club-skin-24-iunie-2011/ [Corola-blog/BlogPost/95285_a_96577]
-
different to that of a literary professional, he continued to read Romanian poetry, aș he did before he left his native country. "The whole story of the translations - explains Daniel Ioniță - started în fact în modest fashion. I intended to translate a few poems for my children, my nephews and nieces, and a few other younger friends. The common denominator for all these was the fact that, although they could speak the Romanian language conversationally, they were unable, I believe, to
POEZIA DATĂ ÎN DAR de ALEX ŞTEFĂNESCU în ediţia nr. 699 din 29 noiembrie 2012 by http://confluente.ro/Alex_stefanescu_poezia_data_in_dar_alex_stefanescu_1354232274.html [Corola-blog/BlogPost/351361_a_352690]
-
subsolul bisericii, unde se va servi o gustare oferită cu ajutorul celor care s-au oferit să sponsorizeze: Restaurantul To Iasio, Terasă lui Alexi, Carpathian Bakery, fotograf Radu Buraga, Galery Studio Art Photo, Ziarul Online Românesc Romedia, Biroul de Traduceri Athens Translate. În fotografie: Părintele Matei Vulcănescu Ana Țuțuianu - Ziarul Online Românesc din Grecia - Romedia, www.romedia.gr
Mitropolitul Pireului Serafim în mijlocul românilor duminică, 8 martie a.c. by http://uzp.org.ro/mitropolitul-pireului-serafim-in-mijlocul-romanilor-duminica-8-martie-a-c/ [Corola-blog/BlogPost/92483_a_93775]
-
în Români and Romanian the poem that was the credo of Nelson Mandela în the long years (27) în prison. Because William Ernest Henley, the author of the poem, called it with a Latin word, meaning Invincible, i chose to translate the title în Sanskrit (Ajaya), because is the Mother of the Români language. अजय - AJAYA (Bimardo) Reateatar șo pakiarel-ma Kali sar o iado kilestar kileste Naisarau le Devlengă versave dashtinas te aven Anda munro ilo BIMARDIMASKO! Ande'l kanja phare
IN MEMORIAM NELSON MANDELA- BILINGUAL EDITION de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2140 din 09 noiembrie 2016 by http://confluente.ro/marian_nutu_carpaci_1478717571.html [Corola-blog/BlogPost/344143_a_345472]
-
Zargar, aș was informed by miss Mozghan Zargar. Her father, mister Nasrotollah Zargar is also a famous singer. The language of Iranian gypsies are called Româno, and the singer dedicates the song for all Romă people. I was helped to translate some hard words by mister Abolfazl Zargar. Sunt onorat să prezint publicului românesc limba romilor din Iran. Este foarte influențată de persana și alte limbi, dar noi romii, inca putem s-o înțelegem. Am fost impresionat de un cântec vechi
MUSIC OF THE ROMA FROM IRAN. AMARO GAV , AN OLD SONG- BILINGUAL EDITION de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2163 din 02 decembrie 2016 by http://confluente.ro/marian_nutu_carpaci_1480699934.html [Corola-blog/BlogPost/344147_a_345476]
-
de agrement Ciric, va invita la “LET UȘ HEAR YOUR BODY TALK”. The body language of thought is contorted absent and alive în itself, especially the hands that move, sway with the rhythm of words, spoken ciphers that the hands translate... To listening eyes that walk their gaze to one side then the other,and deep into nooks and the corners of mouths. Watch people dance and see the effortless grace of the hands, eyes, lips and understand. Prețul biletului de
Party Skin Ciric by http://www.iasi4u.ro/stire/party-skin-ciric/ [Corola-blog/BlogPost/95290_a_96582]
-
Tu ești bine? Cum ai aflat toate astea, cred că nu mai contează și că nu îmi vei spune. Nu am scuze și nu voi inventa unele! - Am primit un mesaj ciudat aseară, pe care l-am descifrat cu google translate, dar știi cum e! Fratele tău mi-a explicat așa cum a putut situația ta și mi-a cerut disperat, ajutorul. Nici nu îți poți imagina surpriza, bucuria și teroarea mea! Îmi spui ce se întâmplă cu tine? Lea, am murit
DILEME ( FRAGMENT 31) de SILVIA GIURGIU în ediţia nr. 2265 din 14 martie 2017 by http://confluente.ro/silvia_giurgiu_1489524686.html [Corola-blog/BlogPost/375659_a_376988]
-
pe ai noștri supradotați să scrie epopeea RO direct în limbi străine, folosind infrastructura intelectuală a altora, și cel mult să ni se dea și nouă la savurat ca pe un fruct submarin exotic, produsul tălmăcit fie și cu Google Translate! Numai minoritățile, unele, se vor salva din Arcă, cred nechezolii cosmopoliți, poate și diplomectualii, deoarece ele deja nu-și prea mai aduc obolul la cultura din RO, ci mai fiecare june intelectual de buze neromânești ține a se mărturisi, afirma
POSTROMÂNISMUL (1) – DESPRE COPERTA ACESTEI CĂRŢI de CAMELIAN PROPINAŢIU în ediţia nr. 600 din 22 august 2012 by http://confluente.ro/Camelian_propinatiu_postromanismul_camelian_propinatiu_1345628428.html [Corola-blog/BlogPost/355330_a_356659]
-
nici nu știu unde plm e nr. de cont. Ho! O sa mi-i dai tu!!!”. Doar că nu mi le-a scris mie, ci i le-a scris somității. Să sperăm că somitatea are 70 de ani și nu știe cu Google Translate. În engleză, traducerea e asta: “I did not fuck him now please with contu ‘that do not even know where plm is no account. Ho! going to give you my”. Franceză: “Je n’ai pas baiser avec lui maintenant s
Gafă de gafă de GAFĂĂĂĂĂĂ by Simona Tache () [Corola-blog/Other/19177_a_20502]
-
Simona Tache Două simpatice de pe Facebook: 1. Mi-a scris Babyrose Anderson. Mesaj d-ăla în care îmi spunea, într-o română superbă, de Google Translate, că mă iubește, sunt deosebită și să-i scriu urgent pe nu știu ce adresă de e-mail. Și m-am gândit să-i răspund, să văd ce se întâmplă. Zis și făcut, doar că speranța mea că îmi va răspunde înapoi și
Mi-a scris Babyrose și i-am răspuns by Simona Tache () [Corola-blog/Other/19117_a_20442]
-
Simona Tache Nu vă lăsați păcăliți crezând că eticheta acestor șosete (imortalizată și trimisă de Chat Noir) e doar o banală traducere făcută de celebrul Google Translate, după ce consumase o vadră de votcă și fumase o sacoșă de etnobotanice. În realitate, e vorba de cu totul altceva. Chiromanția, vodoo și zootehnia au purces, în sfârșit, a se împleti cu industria textilă, într-o superbă simfonie de marketing
Puneți mâna pe șosețică, să vă luați mașină mică! by Simona Tache () [Corola-blog/Other/19006_a_20331]
-
de rezolvare a problemelor, stimulează intuiția, încurajează descoperirea proprie, dezvoltă comportamentul organic (primul pas și cel mai important al dezvoltării artistice), dezvoltă toate abilitățile psiho-fizice necesare relaționării cu mediul înconjurător și cu partenerii de joc (toate aceste capacități fiind apoi translate inconștient, deci fără efort, în viața cotidiană). - Diferența dintre Joc și joacă (jocul din curtea școlii, jocul de cabană, etc.) - Jocul are reguli proprii, pe care copilul le respectă de bunăvoie. ("Gândirea înaintează, prin joc, de la cunoscut la necunoscut, de la
EUR-Lex () [Corola-website/Law/235361_a_236690]
-
de rezolvare a problemelor, stimulează intuiția, încurajează descoperirea proprie, dezvoltă comportamentul organic (primul pas și cel mai important al dezvoltării artistice), dezvoltă toate abilitățile psiho-fizice necesare relaționării cu mediul înconjurător și cu partenerii de joc (toate aceste capacități fiind apoi translate inconștient, deci fără efort, în viața cotidiană). - Diferența dintre Joc și joacă (jocul din curtea școlii, jocul de cabană, etc.) - Jocul are reguli proprii, pe care copilul le respectă de bunăvoie. ("Gândirea înaintează, prin joc, de la cunoscut la necunoscut, de la
EUR-Lex () [Corola-website/Law/228456_a_229785]
-
capital: Train Delivery and Rahova Delivery. The two episodes of the Street Delivery</i> franchise are a potențial testing sample for future gentrification attempts. Artists, by making use of their symbolic and social capital, aș well aș their ability to translate the cultural phenomena of underprivileged groups for the middle class, are the first who can indicate to investors and the said middle class that areas such aș Gară de Nord or Rahova have a certain something which can be converted
Livrarea orașului la picioarele capitalului: gentrificare și (in)ofensivitatea artei în București. () [Corola-website/Science/295758_a_297087]
-
algebrice: EXP (exponențială), LOG (logaritm natural), LOG10 (logaritm zecimal), SQRT (radical). 3.12 Instrucțiuni de lucru cu șiruri de caractere Instrucțiunile pentru șiruri de caractere pot fi clasificate astfel: instrucțiune de deplasare (SHIFT); instrucțiune de înlocuire (REPLACE); instrucțiune de conversie (TRANSLATE); instrucțiune de suprascriere (OVERLAY); instrucțiune de căutare (SEARCH); instrucțiune de determinare a lungimii(STRLEN); instrucțiune de eliminare spații(CONDENSE); instrucțiune de concatenare(CONCATENATE); instrucțiune de despărțire (SPLIT); instrucțiune de copiere parțială(MOVE... PERCENTAGE). 3.12.1 Instrucțiune de deplasare SHIFT
APLICAŢII INTEGRATE PENTRU ÎNTREPRINDERI Note de curs - laborator by Culea George, Găbureanu Cătălin () [Corola-publishinghouse/Science/285_a_543]
-
găsește primele -lungcaractere ale lui - str1în -c acestea sunt înlocuite prin -str2-. Dacă prin înlocuire șirul rezultat este mai mare decât dimensiune specificată în declararea șirului -catunci acesta se trunchiază la dimensiune maximă declarată. 3.12.3 Instrucțiunea de conversie - TRANSLATE Pentru transformarea caracterelor în majuscule sau minuscule se folosesc secvențele. Unde -reste un șir care precizează o serie de substituții: primul caracter constituie caracterul ce se înlocuiește al doilea caracter cel prin care se înlocuiește și tot așa. Astfel pentru
APLICAŢII INTEGRATE PENTRU ÎNTREPRINDERI Note de curs - laborator by Culea George, Găbureanu Cătălin () [Corola-publishinghouse/Science/285_a_543]
-
constante șir către alt șir. Astfel: Nume = ‘Andrei’. Pentru a afla lungime șirului se folosește STRLEN cu sintaxa. STRLEN(nume sir). Aceasta va întoarce lungimea șirului. Alte instrucțiuni sunt următoarele: instrucțiune de deplasare (SHIFT); instrucțiune de înlocuire (REPLACE); instrucțiune de conversie (TRANSLATE); instrucțiune de suprascriere (OVERLAY); instrucțiune de căutare (SEARCH); instrucțiune de eliminare spații(CONDENSE); instrucțiune de concatenare(CONCATENATE); instrucțiune de despărțire (SPLIT); instrucțiune de copiere parțială(MOVE... PERCENTAGE). Instrucțiune de deplasare SHIFT Această instrucțiune deplasează caracterele dintr un șir spre stânga
APLICAŢII INTEGRATE PENTRU ÎNTREPRINDERI Note de curs - laborator by Culea George, Găbureanu Cătălin () [Corola-publishinghouse/Science/285_a_543]
-
program de prelucrare a textului „Andrei a venit acasa. Radu a imprumutat o carte de la Andrei. Cartea lui Andrei era un roman.” Astfel încât cuvântul „Andrei” să fie înlocuit cu „A.” peste tot în text. Afișați textul prelucrat. Instrucțiunea de conversie - TRANSLATE Pentru transformarea caracterelor în majuscule sau minuscule se folosesc secvențele. - pentru minuscule O altă variantă a acestei instrucțiuni este. Unde -reste un șir care precizează o serie de substituții: primul caracter constituie caracterul ce se înlocuiește al doilea caracter cel
APLICAŢII INTEGRATE PENTRU ÎNTREPRINDERI Note de curs - laborator by Culea George, Găbureanu Cătălin () [Corola-publishinghouse/Science/285_a_543]
-
the Antichrist, that is, by a pure destructive force whose aim is the destruction of everything that Christianity represents. Again, Cacciari says, "does the kat'èchon [...] holds în itself the Anomos? It surely does too; it is totally wrong to translate katéchein aș if it were a simple external opposition; we have seen that not even the adversari, the antikèisthai of the "homo iniquitatis" is șo. The kat'èchon holds the Anomos from manifesting itself în full, from fulfilling its apocalypse
[Corola-publishinghouse/Science/84979_a_85764]
-
subsistemului s-au utilizat următoarele elemente funcționale: Mechanical Translational Reference, Mass, Translational Spring și Translational Damping. * Elementul funcțional Mechanical Translational Reference. Acest element face parte din biblioteca Simscape/Foundation/Mechanical Translational Elements și simulează pentru sistemele mecanice cu mișcare de translați epuncte de referință asociate punctelor fixe specifice încastrărilor. Elementul funcțional Mechanical Translational Reference (MTR)are un singur port de conexiune al variabilelor energetice și nu are parametri caracteristici de control. Deoarece varianta de cilindru hidraulic folosit este de tipul cu
Cântărirea în mişcare a vehiculelor by Irina Mardare () [Corola-publishinghouse/Science/558_a_1119]
-
execute instrucțiune cu instrucțiune prin execuția instrucțiunii corespunzătoare sau a setului corespunzător de instrucțiuni din L0. Această tehnică se numește interpretare, iar programul care o realizează se numește „interpretor”. Cele 2 tehnici de mai sus sunt similare, însă execuția programului translat este mai rapidă întrucât interpretarea consumă timp. Traducerea și interpretarea poate fi efectuată de un calculator virtual (mașină virtuală) M1 al cărei limbaj mașină este L1. În mod similar să numim mașina corespunzătoare lui L0 cu M0. Un sistem care
Arhitectura Calculatoarelor by Cristian Zet () [Corola-publishinghouse/Science/329_a_567]
-
și pentru evaluarea sumativă în cadrul unui modul încadrat într-un portofoliu sau independent. Trebuie menționat faptul că acest instrument este pretabil la clasele mari și pentru motivarea elevilor cu potențialuri înalte. Există riscul ca elementele de conținut să fie „copiate”, translate indistinct, fără nici o intervenție sau resemnificare personală. 4.3.2. Investigațiatc "4.3.2. Investigația" Se prezintă ca un instrument ce facilitează aplicarea în mod creativ a cunoștințelor și explorarea situațiilor noi sau foarte puțin asemănătoare cu experiența anterioară. Investigația
[Corola-publishinghouse/Science/2256_a_3581]