171 matches
-
Eminescu și gândirea indiană”). Tot în această calitate stabilește textul „Gramaticii sanscrite mici” de Fr. Bopp, (tradusă de poet după un volum aparținând Iuliei Hasdeu) și rămasă în manuscris, însoțindu-l de aparatul critic specific. Transcrierea manuscrisului o face prin transliterarea cuvintelor sanscrite cu ajutorul caracterelor latine și a semnelor diacritice. Această muncă, depusă pe parcursul a trei ani, va fi valorificată în volumul XIV al seriei Operelor, apărut la editura Academiei în 1983. Preocupările pentru limba sanscrită ale lui Eminescu nu au
EMINESCU – PRIMUL TRADUCĂTOR ROMÂN DIN SANSCRITĂ de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 742 din 11 ianuarie 2013 by http://confluente.ro/Carmen_musat_coman_eminescu_primu_carmen_musat_coman_1357960976.html [Corola-blog/BlogPost/361141_a_362470]
-
Revista “Albina Românească” împlinește 175 de ani de la apariție, prilej cu care primește Ordinul Meritul Cultural în grad de Mare Ofițer 2004 - Începuturile ziaristicii în România - studii și cursuri, Editura ” Realitatea” 2004 - Album aniversar “175 de ani de presă româească”, transliterări de facsimile și comentarii, Editura Realitatea 2005 - lansează conceptul de “Societate Civilă Transnaționala'' 2005 - “The Novel of a Great Day” - traducere prescurtata în limba engleză a “Românului unei zile mari” - “Realpublishers” 2007 - cu “Nuvele și Istorii”, începe seria de OPERE
GEORGE ROCA PREZINTĂ: O NOUĂ CARTE A SCRIITORULUI CORNELIU LEU: „VAGONUL NR 13 SAU VIAŢA CA-N FILME” de GEORGE ROCA în ediţia nr. 702 din 02 decembrie 2012 by http://confluente.ro/George_roca_prezinta_o_noua_carte_a_s_george_roca_1354513984.html [Corola-blog/BlogPost/351636_a_352965]
-
se referă la memoria Holocaustului și influența ei în societatea contemporană în țările europene. Secțiunea Acta include documente istorice, corespondență și amintiri. „Catagrafia evreilor din Mihăileni, ținutul Dorohoi, la 1836” este publicată de profesorul Dumitru Vitcu. Această catagrafie, publicată în transliterare, va putea fi utilă cercetătorilor istoriei evreilor din Moldova în prima jumătate a secolului al XIX-lea. În articolul „Gânduri noi la lectura unei cereri”, profesorul Silviu Sanie publică o scrisoare a rabinului Leibiș Beer Halpert din Vaslui, datată 16
STUDIA ET ACTA IUDAEORUM ROMANIAE VOL XII de LUCIAN ZEEV HERŞCOVICI în ediţia nr. 2286 din 04 aprilie 2017 by http://confluente.ro/lucian_zeev_herscovici_1491315558.html [Corola-blog/BlogPost/344423_a_345752]
-
de o lună de la notificare. (6) Când un nume, o denumire, o adresă sau un sediu sunt scrise cu alte caractere decât cele ale alfabetului latin, acestea trebuie să fie, de asemenea, indicate cu litere ale alfabetului latin, fie prin transliterare, fie prin traducere în limba română; solicitantul, titularul sau orice persoană interesată va decide ce cuvinte vor fi transliterate și ce cuvinte vor fi traduse. Regulă 7 - Invenția că informație sau că informație clasificată că secret de stat (1) Informațiile
EUR-Lex () [Corola-website/Law/149866_a_151195]
-
the worshiping church, St. Vladimir`s Seminary Press, Crestwood, N.Y., 1986. 6 Stilianou Papadopoulou, Teologie și limbă. Teologie experimentală, limbă convențională, traducere de Constantin Băjău, Editura Mitropoliei Olteniei, Craiova, 2007. Stelianos Papadopulos (prefer grafia încetățenită a acestui nume în locul transliterării efectuate de traducătorul prezentului volum) este cunoscut în spațiul românesc datorită unor lucrări precum Vulturul rănit, o expunere în stil aghiografic, romanțat, al vieții Sfântului Grigorie din Nazianz, sau tratatului de Patrologie, care vine să umple un gol mai vechi
RECENZIE: PR. DR. IOAN BIZĂU, LITURGHIE ŞI TEOLOGIE, EDITURA PATMOS, CLUJ-NAPOCA, 2009, 331 PAGINI ... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 528 din 11 iunie 2012 by http://confluente.ro/Recenzie_pr_dr_ioan_bizau_liturghie_stelian_gombos_1339401876.html [Corola-blog/BlogPost/341978_a_343307]
-
a limbii, căreia autorul nostru vrea să-i găsească un răspuns în teologie. Din păcate întâlnirea cu textul propriu-zis este mult îngreunată de formulări eșuate ale traducătorului („epicleza, de către preot, a Sfântului Duh", p.30) și de opțiunea acestuia pentru transliterarea numelor din neogreacă sau utilizarea unor concepte venite pe aceeași filieră în detrimentul unor forme deja consacrate. Acesta este cazul hermeneuticii care în traducerea pe care o avem în discuție devine ermineutică sau Heraclit, Iraklitos și exemplele de acest fel pot
RECENZIE: PR. DR. IOAN BIZĂU, LITURGHIE ŞI TEOLOGIE, EDITURA PATMOS, CLUJ-NAPOCA, 2009, 331 PAGINI ... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 528 din 11 iunie 2012 by http://confluente.ro/Recenzie_pr_dr_ioan_bizau_liturghie_stelian_gombos_1339401876.html [Corola-blog/BlogPost/341978_a_343307]
-
de o lună de la notificare. (6) Când un nume, o denumire, o adresă sau un sediu sunt scrise cu alte caractere decât cele ale alfabetului latin, acestea trebuie să fie, de asemenea, indicate cu litere ale alfabetului latin, fie prin transliterare, fie prin traducere în limba română; solicitantul, titularul sau orice persoană interesată va decide ce cuvinte vor fi transliterate și ce cuvinte vor fi traduse. Regulă 7 - Invenția că informație sau că informație clasificată că secret de stat (1) Informațiile
EUR-Lex () [Corola-website/Law/149867_a_151196]
-
culoare; ... i) când marca are o grafică deosebită sau este figurativa, descrierea acesteia; ... j) când marca este tridimensională, o declarație în acest sens; ... k) când marca se compune, în tot sau în parte, din alte caractere decât cele latine, o transliterare a acestor caractere; ... l) când marca se compune, în tot sau în parte, din cuvinte într-o altă limbă decât limba română, o traducere a acestora; ... m) indicarea denumirii produselor sau serviciilor pentru care înregistrarea mărcii este cerută, grupate conform
EUR-Lex () [Corola-website/Law/122301_a_123630]
-
de asociere ce se poate crea pentru public. ... (4) O marcă este considerată ca fiind în conflict cu o marcă notorie atunci când aceasta marca sau unul dintre elementele sale esențiale constituie: ... a) o reproducere, o imitație, o traducere sau o transliterare, care pot crea o confuzie cu marca notorie și când marca sau unul dintre elementele sale esențiale face obiectul unei cereri de înregistrare ori al unei înregistrări pentru produse sau servicii identice sau similare față de produsele sau serviciile la care
EUR-Lex () [Corola-website/Law/122301_a_123630]
-
dintre elementele sale esențiale face obiectul unei cereri de înregistrare ori al unei înregistrări pentru produse sau servicii identice sau similare față de produsele sau serviciile la care marca notorie se aplică; ... b) o reproducere, o imitație, o traducere sau o transliterare, care pot crea confuzie cu marca notorie și atunci când marca sau unul dintre elementele sale esențiale face obiectul unei cereri de înregistrare ori al unei înregistrări pentru produse sau servicii diferite față de produsele sau serviciile la care marca notorie se
EUR-Lex () [Corola-website/Law/122301_a_123630]
-
de înregistrare a mărcii. ... (3) Cererea prezintă mențiuni exprese atunci când marca: ... a) conține una sau mai multe culori revendicate ca element distinctiv al mărcii; ... b) este tridimensională sau de un alt tip decât cele verbale sau figurative; ... c) conține o transliterare sau o traducere a mărcii ori a unor elemente ale mărcii. ... (4) Cererea se referă la o singură marcă și este prezentată în condițiile prevăzute de regulamentul*) de aplicare a prezentei legi. *) A se vedea Hotărârea Guvernului nr. 833/1998
EUR-Lex () [Corola-website/Law/243920_a_245249]
-
de înregistrare a mărcii. ... (3) Cererea prezintă mențiuni exprese atunci când marca: ... a) conține una sau mai multe culori revendicate ca element distinctiv al mărcii; ... b) este tridimensională sau de un alt tip decât cele verbale sau figurative; ... c) conține o transliterare sau o traducere a mărcii ori a unor elemente ale mărcii. ... (4) Cererea se referă la o singură marcă și este prezentată în condițiile prevăzute de regulamentul*) de aplicare a prezentei legi. *) A se vedea Hotărârea Guvernului nr. 1.134
EUR-Lex () [Corola-website/Law/120608_a_121937]
-
marca. Cererea va prezenta mențiuni exprese, atunci când marca: a) conține una sau mai multe culori revendicate ca element distinctiv al mărcii; ... b) este tridimensională. ... Cererea va conține și datele privind calitatea solicitantului. Cererea va conține, daca este cazul, si o transliterare sau o traducere a mărcii ori a unor elemente ale mărcii. Articolul 11 Dată depozitului național reglementar este dată la care a fost depusă la Oficiul de Stat pentru Invenții și Mărci cererea de înregistrare a mărcii în condițiile în
EUR-Lex () [Corola-website/Law/190221_a_191550]
-
Dacă o cerere conține o declarație conform căreia marca constă într-un semn nevizibil, o parte contractantă poate cere una sau mai multe reprezentări ale mărcii, indicarea tipului mărcii și precizări referitoare la marcă, în conformitate cu legislația respectivei părți contractante. ... (7) [Transliterarea mărcii] În înțelesul art. 3 alin. (1) lit. (a) (xiii), dacă o marcă este compusă, în întregime sau în parte, din caractere sau cifre diferite de caracterele sau cifrele utilizate de oficiu, acesta poate solicita transliterarea lor în caracterele și
EUR-Lex () [Corola-website/Law/194693_a_196022]
-
respectivei părți contractante. ... (7) [Transliterarea mărcii] În înțelesul art. 3 alin. (1) lit. (a) (xiii), dacă o marcă este compusă, în întregime sau în parte, din caractere sau cifre diferite de caracterele sau cifrele utilizate de oficiu, acesta poate solicita transliterarea lor în caracterele și cifrele utilizate de oficiu. ... (8) [Traducerea mărcii] În înțelesul art. 3 alin. (1) lit. (a) (xiv), dacă o marcă este compusă, în întregime sau în parte, din unul sau mai multe cuvinte într-o altă limbă
EUR-Lex () [Corola-website/Law/194693_a_196022]
-
că solicitantul dorește ca marca să fie înregistrată și publicată în caracterele standard utilizate de oficiu; (xii) dacă este cazul, o declarație, în conformitate cu prevederile regulamentului, indicând faptul că solicitantul dorește să revendice culoarea ca element distinctiv al mărcii; (xiii) o transliterare a mărcii sau a anumitor părți ale mărcii; (xiv) o traducere a mărcii sau a anumitor părți ale mărcii; (xv) numele produselor sau ale serviciilor pentru care se solicită înregistrarea, grupate conform claselor Clasificării de la Nisa, fiecare grupă de produse
EUR-Lex () [Corola-website/Law/194692_a_196021]
-
culoare; ... i) când marca are o grafică deosebită sau este figurativa, descrierea acesteia; ... j) când marca este tridimensională, o declarație în acest sens; ... k) când marca se compune, în tot sau în parte, din alte caractere decât cele latine, o transliterare a acestor caractere; ... l) când marca se compune, în tot sau în parte, din cuvinte într-o altă limbă decât limba română, o traducere a acestora; ... m) indicarea denumirii produselor sau serviciilor pentru care înregistrarea mărcii este cerută, grupate conform
EUR-Lex () [Corola-website/Law/153578_a_154907]
-
de asociere ce se poate crea pentru public. ... (4) O marcă este considerată ca fiind în conflict cu o marcă notorie atunci când aceasta marca sau unul dintre elementele sale esențiale constituie: ... a) o reproducere, o imitație, o traducere sau o transliterare, care pot crea o confuzie cu marca notorie și când marca sau unul dintre elementele sale esențiale face obiectul unei cereri de înregistrare ori al unei înregistrări pentru produse sau servicii identice sau similare față de produsele sau serviciile la care
EUR-Lex () [Corola-website/Law/153578_a_154907]
-
dintre elementele sale esențiale face obiectul unei cereri de înregistrare ori al unei înregistrări pentru produse sau servicii identice sau similare față de produsele sau serviciile la care marca notorie se aplică; ... b) o reproducere, o imitație, o traducere sau o transliterare, care pot crea confuzie cu marca notorie și atunci când marca sau unul dintre elementele sale esențiale face obiectul unei cereri de înregistrare ori al unei înregistrări pentru produse sau servicii diferite față de produsele sau serviciile la care marca notorie se
EUR-Lex () [Corola-website/Law/153578_a_154907]
-
limba română. ... (5) Când un nume, o denumire, o adresă sau un sediu sunt scrise în formularul cererii cu alte caractere decât cele ale alfabetului latin, acestea trebuie să fie, de asemenea, indicate cu litere ale alfabetului latin, fie prin transliterare, fie prin traducere în limba română; solicitantul, titularul sau orice persoană interesată va decide ce cuvinte vor fi transliterate și ce cuvinte vor fi traduse. Articolul 7 Invenția ca informație sau ca informație clasificată (1) Informațiile referitoare la sau în legătură cu
EUR-Lex () [Corola-website/Law/199790_a_201119]
-
cererii de înregistrare a mărcii. ... Cererea prezintă mențiuni exprese atunci cand marca: a) conține una sau mai multe culori revendicate ca element distinctiv al mărcii; ... b) este tridimensională sau de un alt tip decât cele verbale sau figurative; ... c) conține o transliterare sau o traducere a mărcii ori a unor elemente ale mărcii. ... Cererea se referă la o singură marca și este prezentată în condițiile prevăzute de regulamentul de aplicare a prezentei legi. Cererile de înregistrare depuse în baza Aranjamentului de la Madrid
EUR-Lex () [Corola-website/Law/221558_a_222887]
-
stabilită pe un formular, denumit formular internațional, al cărui model este stabilit de directorul general, în limbile indicate de Adunare. ... b) Orice cuvânt sau orice litera înscrisă în adeverință cu alte caractere decât latine trebuie să figureze, de asemenea, prin transliterare, în caractere latine. ... c) Adeverință poartă semnătură persoanei competențe sau a persoanelor competențe să reprezinte autoritatea de depozit internațională sau a oricărui funcționar al acestei autorități, autorizat în conformitate de respectiva persoană sau de respectivele persoane. ... 7.3. Conținutul, în
EUR-Lex () [Corola-website/Law/124209_a_125538]
-
limba română. ... (5) Când un nume, o denumire, o adresă sau un sediu sunt scrise în formularul cererii cu alte caractere decât cele ale alfabetului latin, acestea trebuie să fie, de asemenea, indicate cu litere ale alfabetului latin, fie prin transliterare, fie prin traducere în limba română; solicitantul, titularul sau orice persoană interesată va decide ce cuvinte vor fi transliterate și ce cuvinte vor fi traduse. Articolul 7 Invenția ca informație sau ca informație clasificată (1) Informațiile referitoare la sau în legătură cu
EUR-Lex () [Corola-website/Law/199791_a_201120]
-
de înregistrare a mărcii. ... (3) Cererea prezintă mențiuni exprese atunci când marca: ... a) conține una sau mai multe culori revendicate ca element distinctiv al mărcii; ... b) este tridimensională sau de un alt tip decât cele verbale sau figurative; ... c) conține o transliterare sau o traducere a mărcii ori a unor elemente ale mărcii. ... (4) Cererea se referă la o singură marcă și este prezentată în condițiile prevăzute de regulamentul*) de aplicare a prezentei legi. *) A se vedea Hotărârea Guvernului nr. 1.134
EUR-Lex () [Corola-website/Law/261445_a_262774]
-
este figurativă, descrierea acesteia; ... j) când marca este tridimensională, o declarație în acest sens; ... k) când marca se compune, în tot sau în parte, din alte caractere decât cele latine ori din alte cifre decât cele arabe și române, o transliterare a acestor caractere și cifre; ... l) când marca se compune, în tot sau în parte, dintr-unul ori mai multe cuvinte într-o altă limbă decât limba română, o traducere a acestora; ... m) indicarea denumirii produselor sau serviciilor pentru care
EUR-Lex () [Corola-website/Law/227806_a_229135]