168 matches
-
ofițerașul" Camil Petrescu (prima ipostază în care l-a cunoscut criticul), despre nervozitatea lecturilor sale în cenaclu, care punea în evidență defectele piesei Jocul ielelor, deși "cititorul nu-și explica Ťinsuccesulť decât prin insuficiența lecturii", despre naivitățile gazetarului în ziarul trilingv "Timișoara" și despre ridicolul unei înfrângeri electorale. Toate aceste elemente aparent disparate se adună însă într-un portret vitriolant al celui care are obsesia întâietății sau "frenezia preeminenții", considerându-se "șampion irezistibil în toate domeniile activității omenești", cum îl gratulează
Camil Petrescu furios by Ion Simuț () [Corola-journal/Journalistic/12157_a_13482]
-
în caz de timp nefavorabil, în sala „Constantin Daicoviciu“ de la etajul al doilea al Muzeului Banatului. Programul manifestării va cuprinde o secvență lirică dantescă, microrecitaluri muzicale susținute de studenții flautistului Enrico Cannata și mezzosoprana Elena Gaja și un fragment teatral trilingv - în italiană, franceză și română - din piesa „Slugă la doi stăpâni“ de Carlo Goldoni, cu direcția scenică semnată de Süto Andras și Ecaterina Căpraru, în interpretarea studenților secției de Teatru din cadrul Facultății de Muzică Timișoara. Lecția de istorie... vie l
Agenda2004-20-04-cultura () [Corola-journal/Journalistic/282414_a_283743]
-
informații detaliate despre posibilitățile de petrecere a vacanțelor în România. Inclus în colecția Guide Bleu Evasion, ghidul conține informații despre cultura, istoria, tradiția și problemele socio-politico-economice ale țării noastre, precum și un dicționar de expresii românești. Ghidul este realizat în ediție trilingvă (engleză, franceză și germană), descrie obiceiurile populare din satele românești, oportunitățile de turism și include informații privind locurile de petrecere a timpului în regiunile țării. Lansat într-un tiraj de 15 000 de exemplare, ghidul se vinde în Europa la
Agenda2004-19-04-turistic () [Corola-journal/Journalistic/282406_a_283735]
-
Rezultatul - 48 de fotografii revendicate egal de autori - dezvăluie o Timișoară săftoasă, pitorească. Expoziția va rămâne deschisă până în 28 februarie. Tot la Centrul Cultural German, în 26 ianuarie, de la ora 19, Teatrul fără frontiere (București) va propune o lectură scenică trilingvă (în română, idiș și germană) pornind de la Jurnalul Annei Frank, fragmente interpretate de actrița Mihaela Sîrbu. din presa vremii acum... 100 ani „Cutremur de pământ. Ieri, după amiază, la ora 4 și 15 minute a avut loc un cutremur de
Agenda2005-04-05-cultura () [Corola-journal/Journalistic/283297_a_284626]
-
punctele de sprijin în Blaga și în ermetismul italian. Echinoxul a reprezentat, apoi, experiența noastră de comuniune culturală cu literații maghiari și germani, care traduceau din textele noastre și noi, la rându-ne, din ale lor. A fost o revistă trilingvă, unde ne cunoșteam și ne recunoșteam identitatea, îmbogățindu-ne reciproc. Iriny Kiss Ferencz, Bernd Kolf, Ion Mircea și subsemnatul apar în 1971, în colecția Echinox (sistată apoi, începuse "revoluția culturală") la Editura Dacia. Transilvania distilează o miere polifloră, polietnică, în
Adrian Popescu - Echinox n-a fost o anticameră ci chiar salonul literar al generației '70 () [Corola-journal/Journalistic/17093_a_18418]
-
Arhitectură. După patru ani de studii, absolvenții vor putea activa în mai multe domenii: comunicare, relații publice, traducere în și din limbile engleză, franceză, germană, dar vor putea lucra și ca asistenți manageri, șefi de cabinet, interpreți profesionali sau secretari trilingvi. Probele de concurs constau din: limbă străină A - scris și limbă străină B - scris. Nota examenului de admitere se va calcula din media de bacalaureat - 20%, nota de la proba 1 - 40% și nota de la proba 2 - 40%. Persoanele interesate pot
Agenda2003-19-03-10 () [Corola-journal/Journalistic/280991_a_282320]
-
care-l găsesc adesea într-un gând de departe.Iar tu, cel ce-mi dăduși, prin zâmbet, lumină,Esti soarele pasului meu străin, efemer.Mi-ai făcut din toamnă asta, grădinăși așa te păstrez, pe al prezentului cer.... VIII. POEZII TRILINGVE VOL 3, de Daniela Popescu, publicat în Ediția nr. 1871 din 14 februarie 2016. Azi-noapte am visat un stejar Azi-noapte am visat un stejar, Stătea acolo, între coline, mângâind vântul, Și prin cânt nostalgic și-atât de plin de hâr
DANIELA POPESCU [Corola-blog/BlogPost/381680_a_383009]
-
Național și se desfășoară în trei orașe din România: Cluj-Napoca (pe 17 octombrie la Centrul de cultură urbanăCasino), București (pe 24 octombrie la Institutul Cultural Român) și Timișoara (pe 31 octombrie la Ambasada). Proiectul se va încheia cu lansarea catalogului trilingv al expoziției. Anul acesta a fost propusă includerea unor proiecte colaterale - expoziții pop-up, ateliere și deschiderea studiourilor artiștilor - care să aibă loc în toate orașele din România, astfel încât comunitatea industriei creative românești să beneficieze de vizibilitate la nivel național. În
Noaptea Albă a Creatorilor amp; Designerilor de produs – a patra ediție în București [Corola-blog/BlogPost/99287_a_100579]
-
din Beiuș, apoi concert cu formația Muzsikás și Alexandru Bălănescu (Anglia), prelucrări de Béla Bartók, solo Maria Petraș; duminică, 26 martie, ora 11, în sala de la castel, prezentarea cărții „Bártok și Banatul“, de Szekernyés János, urmată de „Cântată Profana“, spectacol trilingv (română, germană, maghiară), prezentat de actori timișoreni; oră 16, Gală laureaților Concursului internațional de pian - Bartók (Szeged 2006), urmată de Concert Enescu-Bartók susținut de orchestră Operei din Cluj- Napoca, expoziția Béla Bartók deschisă de Ministerul de Externe din Ungaria în
Agenda2006-12-06-1-cultura () [Corola-journal/Journalistic/284873_a_286202]
-
a operei Macbeth, cred că ar fi o idee originală să inviți publicul să deguste cîteva dintre rețetele din această carte... Să rămînem În domeniul muzicii : de la Moinești, Vasile Robciuc, președintele Asociației Tristan Tzara, Îmi trimite Cheia orizontului : un op trilingv, voluminos - peste 500 de pagini, format A4 ! - dedicat, firește, marelui dadaist. Pe lîngă un argument semnat de coordonatorul lucrării (același V.Robciuc), cartea mai cuprinde un studiu robust, competent articulat, al lui Gheorghe Firca, poeme ale lui Tzara, douăzeci și una de
Jurnal teatral, 4 by Bogdan ULMU () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1599_a_2908]
-
cel puțin la sud de Carpați), ai faimoasei generații optzeciste. (Cvasi)Debut în universalitate La doi ani după debutul său în poezie, Ioan-Petru Viziteu (n. 1956) își publică cea de-a doua carte. Și nu oricum, ci într-o ediție trilingvă (română, franceză și engleză), țintind direct spre universalitate. Într-un fel, acest gest este în măsură să redeschidă discuția despre posibilitatea poeziei de a fi tradusă. Este limpede că în mod normal șansele ca, transpusă într-o altă limbă, poezia
Melancolii și dileme by Tudorel Urian () [Corola-journal/Journalistic/7498_a_8823]
-
nuntă/ Și ține la nesfârșit în palme/ Cerul și pământul." (Cânt, p. 10). Nu știu cât succes vor avea versurile lui Ioan-Petru Viziteu în rândurile cititorilor francofoni și anglofoni. Ținuta grafică a volumului Tăcerea de clopot este însă remarcabilă, pe măsura ambițiilor trilingve ale poetului.
Melancolii și dileme by Tudorel Urian () [Corola-journal/Journalistic/7498_a_8823]
-
la acceptarea unei reviste care să reunească, conform lozincilor zilei, tinerii scriitori români, maghiari și germani. Fapt e că de data aceasta demersurile studențești au avut succes și primul număr din „Echinox” a fost imprimat în decembrie 1968, în formula trilingvă amintită. Sloganul devenit clișeu propagandistic, al înfrățirii, a devenit realitate productivă în acest caz și a contribuit în timp la o colaborare frumoasă între vorbitorii și scriitorii tineri ai celor trei limbi. Redactor-șef a fost numit Eugen Uricaru, însă
Ion Pop „Sentimentul inițial de solidaritate intelectuală și afectivă a rămas foarte viu pentru majoritatea «echinoxiștilor»” by Ilie Rad () [Corola-journal/Journalistic/5450_a_6775]
-
deceniu satanic”, ducând către extreme un proces de gravă deteriorare a vieții spirituale românești sub dictatura cea mai severă. În aceste condiții, o revistă ca „Echinox”, care nu era dintre cele mai supuse, nu putea rămâne nesancționată. Fiind o publicație trilingvă, după principiul egalității dintre români și „naționalitățile conlocuitoare”, ea nu putea fi totuși desființată pur și simplu... În acești vreo paisprezece ani de la întemeiere, redacția fusese adesea criticată de forurile de partid ale Universității, alteori sprijinită discret, dar câteva gesturi
Ion Pop „Sentimentul inițial de solidaritate intelectuală și afectivă a rămas foarte viu pentru majoritatea «echinoxiștilor»” by Ilie Rad () [Corola-journal/Journalistic/5450_a_6775]
-
lui Leonid Dimov - Eleusis (1970), amplificată alb-negru de grafica lui Florin Pucă (de altfel, acesta figurează pe copertă în calitate de co-autor); volumele lui Nichita Stănescu - Operele imperfecte (1979) și Noduri și semne (1982), redimensionate grafic și caligrafic de Sorin Dumitrescu; ediția trilingvă (română-franceză-engleză) din 2006 a Poveștii poveștilor lui Ion Creangă, reciclată estetic prin desenele pictorului Ioan Iacob; cartea Ruxandrei Cesereanu și a lui Andrei Codrescu - Submarinul iertat (2007), însoțită de desenele lui Radu Chio și „calibrată” grafic de Loredana Tirzioru; volumul
Nichita Stănescu în benzi desenate by Ion Manolescu () [Corola-journal/Journalistic/5144_a_6469]
-
pisica verde/ proaspătă ca iarba»/ vine la el să-l întrebe despre perși.” Acestea sunt primele lui trei strofe din revistă. Nu peste mult, aveam să descopăr cartea cu același titlu, Motanul (conținând, pe lângă poemul în limba română, un bonus trilingv), a cărei aventură editorială, atât cât o înțeleg eu, e o poveste în sine și, drept urmare, merită un paragraf independent. Dar până acolo mai va. Să revin la cronica lui Mircea Mihăieș. O analiză, în fapt, minuțioasă, ale cărei rezultate
O seară la operă by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/4705_a_6030]
-
fericire, nu lipsesc. După cum, fără subvenții serioase, la fel au de suferit marile texte ale patrimoniului universal, la a căror nemurire contribuie și retraducerea lor periodică. A demonstrat-o entuziasmant și implacabil, în seara de gală a congresului PETRA, scriitorul trilingv Alberto Manguel, evocând Divina Commedia. Cît privește răsplătirea efortului concret al traducătorilor, participanții la congres i-au atras în mod special atenția reprezentantului Comisiei europene, care a intervenit la închiderea lucrărilor, că o șansă de îmbunătățire a situației materiale a
Platforma Europeană pentru TRAducerea literară PETRA la Bruxelles by Marina Vazaca () [Corola-journal/Journalistic/4956_a_6281]
-
Grețe Tartler Despre sufletul îngeresc și alte definiții Ibn Șină (Avicenna), unul din filozofii fără de care Europa ar fi arătat altfel, a apărut în colecția „Bibliotecă medievală”, coordonată de Alexander Baumgarten, a Editurii Polirom, cu un volum trilingv: Cartea definițiilor, în arabă, latină (traducere de Andrea Alpago în 1546) și română (traducere de George Grigore - același care a transpus în limba română Coranul). Demersul, de mare seriozitate, beneficiază de note și comentarii ample (George Grigore, Alexander Baumgarten, Paula
Filozofia orientală în traduceri recente by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/4495_a_5820]
-
a fost alcătuit și un mic glosar de corespondențe între termenii arabi, aristotelici și latini, la realizarea căruia au contribuit, „în egală măsură”, George Grigore, Dragoș Calmă, Mihai Maga, Iovan Drehe și Alexander Baumgarten. Ibn Șină (Avicenna), Cartea definițiilor, ediție trilingva. Bibliotecă medievală. Traducere din limba arabă, studiu și bibliografie de George Grigore. Note și comentarii de George Grigore, Alexander Baumgarten, Paula Tomi și Mădălina Pântea. Tabel cronologic de Gabriel Bițună. Transcriere critică a versiunii latine a tratatului și a comentariilor
Filozofia orientală în traduceri recente by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/4495_a_5820]
-
Dar cuvintele provin din biologie, înainte de a fi marcate cultural. Primul stil este acela matern. George Steiner a fost preocupat întreaga viață să afle care este limba lui maternă, din cele trei vorbite încă din copilărie. E cazul bilingvilor sau trilingvilor, nu al celor traduși într-o altă limbă, oricât de bine însușită, dar nu înnăscută. Raporturile mele cu franceza încep din copilărie. Mama, care preda franceza și făcuse un masterat la Dijon, în anii 1930, m-a dat pe mâna
Regăsit în traducere by Nicolae Manolescu () [Corola-journal/Journalistic/3571_a_4896]
-
a iscat. Brâncuși, ale cărui izvoare de artă mulți le-au plasat în teritorii străine, s-a revendicat întotdeauna pământului românesc. Singur a spus-o: Nu vom fi niciodată îndeajuns de recunoscători pământului care ne-a dat tot. din volumul trilingv română, engleză, franceza în curs de apariție la Editură Nemesis „Când Logan, soldat în Irak, găsește în nisip fotografia unei femei, primul său reflex este să o arunce.Totuși decide să o păstreze, împins de un curios pretutindeni! De atunci
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/86_a_359]
-
Acasă > Poezie > Oglindire > POEZII TRILINGVE VOL 3 Autor: Daniela Popescu Publicat în: Ediția nr. 1871 din 14 februarie 2016 Toate Articolele Autorului Azi-noapte am visat un stejar Azi-noapte am visat un stejar, Stătea acolo, între coline, mângâind vântul, Și prin cânt nostalgic și-atât de
POEZII TRILINGVE VOL 3 de DANIELA POPESCU în ediţia nr. 1871 din 14 februarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/373720_a_375049]
-
Brumar, sunt cărțile ce vor reprezenta Timișoara la ediția din această toamnă a târgului amintit. „«Oravitzan» este o spectaculoasă carte-album, apărută în condiții grafice de excepție, despre arta unuia dintre cei mai importanți plasticieni români contemporani: Silviu Oravitzan. Ediția este trilingvă (engleză, franceză, română) și cuprinde 150 de reproduceri color. Celălalt volum al nostru pentru marele târg, o carte aparte prin scriitura ludică, esoterică și filosofică, lucrarea «Comedia Infra-Umană», recuperează un autor, Mihail Avramescu, cu o însemnată cotă în perioada interbelică
Agenda2005-33-05-scoala () [Corola-journal/Journalistic/284079_a_285408]
-
la Szeged vor fi organizate expoziții și conferințe tematice, prezentări de firme și întâlniri ale oamenilor de afaceri. Pe lângă schimburi de informații și experiență între expozanți, conferințe de specialitate, întâlniri ale oamenilor de afaceri, proiectul mai urmărește editarea unei publicații trilingve cu sinteza tematicilor conferințelor și a unui registru al firmelor participante. L. S. . Rata inflației Inflația s-a menținut în luna iunie la 0,3%, nivel egal cu cel din luna anterioară. Creșterea prețurilor din iunie a fost susținută în
Agenda2005-29-05-general1 () [Corola-journal/Journalistic/283947_a_285276]
-
Acasa > Eveniment > Aparitii > LIVIA CIUPERCĂ - SEMNAL EDITORIAL: „NUNTA CUVINTELOR” Autor: Livia Ciupercă Publicat în: Ediția nr. 951 din 08 august 2013 Toate Articolele Autorului Iubitorilor de poezie le semnalăm recenta apariție editorială trilingvă (română, engleză, franceză): „Nunta cuvintelor”, semnată de distinsul formator de cultură - Nicolae N. NEGULESCU. Cunoscut poet, eseist, critic literar, filosof metafizic, membru corespondent al Academiei Româno-Americane de Arte și Științe, fondator al mai multor publicații literare, în prezent - director/redactor
SEMNAL EDITORIAL: „NUNTA CUVINTELOR” de LIVIA CIUPERCĂ în ediţia nr. 951 din 08 august 2013 [Corola-blog/BlogPost/364315_a_365644]