85 matches
-
poporului turkmen "Ruhnama" (2004). În 2001, a pregătit și a contribuit la desfășurarea vizitei în Turkmenistan a delegației O.S.C.E., condusă de ministrul de externe român (în calitate de președinte al O.S.C.E.). A participat la traducerea, pentru prima dată în limba turkmenă, a unor poezii ale poetului nostru național Mihai Eminescu. A publicat în limba română două ediții din "Poezii alese" aparținând poetului-filozof al Asiei Centrale din secolul al XVII-lea M.Mahtumkuli. A scris și prezentat, împreună cu soția sa, cartea " Obsesie
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
vernisarea expoziției de artă populară românească în R.P.D.Coreeană (1977), a expozițiilor despre Constantin Brâncuși (2003) și Nicolae Titulescu (2004), a expoziției de artă plastică, cu ocazia împlinirii a zece ani de la stabilirea relațiilor diplomatice bilaterale (2002), organizate în capitala turkmenă, cu efortul financiar propriu. A predat cursuri săptămânale de limba română la Ambasada României din Așhabat. A sprijinit vizitele de documentare ale unor ziariști, precum și turneele trupelor artistice românești la Moscova și Phenian. A contribuit la buna reușită a acțiunilor
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
Președintele Turkmenistanului, Gurbanguli Berdimuhamedov, le-a ordonat tuturor directorilor de servicii de stat, mijloace de informare și organizații civile să-și ia concediu și să meargă în stațiunile balneare turkmene între 13 și 22 iulie, a anunțat presa de sâmbătă, citată de AFP. "Autorizez toți conducătorii de ministere, de servicii de stat, redactorii-șefi ai ziarelor și revistelor, directorii de televiziuni și radiouri și din organizațiile societății civile să se odihnească
Preşedintele turkmen ordonă: Toţi directorii să-şi ia concediu între 13 şi 22 iulie () [Corola-journal/Journalistic/60130_a_61455]
-
putea fi numit „abordarea excentrică a puterii“, presedintele Gurbanguly Berdymukhamedov le-a ordonat cuplurilor să planteze copaci și să viziteze cele mai importante monumente ale orașului în ziua cea mare. În timp ce multe dintre cupluri o să ridice paharele de șampanie, cuplurile turkmene își vor petrece ziua nunții vizitând locuri romantice precum: Monumentul Independenței, Monumentul Constituției și nu în ultimul rând, un memorial al celui de-al doilea Război Mondial. Speranța că Berdymukhamedov va rupe calea bizară pe care a stabilit-o predecesorul
Cuplurile turkmene, obligate de Gurbanguli Berdymuhammedov să planteze copaci şi să viziteze monumente în ziua nunţii () [Corola-journal/Journalistic/59364_a_60689]
-
predecesorul sau doar pentru a-l înlocui cu unul de-al său. El și-a dăruit titlul de Erou al Turkmenistanului - un titlu pe care Niyazov l-a avut de șase ori. Câteva mii de oficiali și reprezentanți ai societății turkmene s-au adunat la o sală mare de marmură din Ashgabat pentru a-l întâmpină pe președinte. Grupurile pentru drepturile omului critică mereu Turkmenistanul pentru lipsa de drepturi și libertăți ale oamenilor, pentru tortură pe scară largă a serviciilor de
Cuplurile turkmene, obligate de Gurbanguli Berdymuhammedov să planteze copaci şi să viziteze monumente în ziua nunţii () [Corola-journal/Journalistic/59364_a_60689]
-
de ani la 16 aprilie, era vizibil obosit și concentrat. Suveranul pontif trebuie să realizeze cele trei taine ale botezului, confirmațiunii (mirungere) și primei comuniuni (euharistie) pentru opt catehumeni adulți, trei bărbați și cinci femei, de naționalitate germană, italiană, albaneză, turkmenă, americană, slovacă și cameruneză.
Papa Benedict al XVI-lea a deschis slujba de Înviere în Bazilica Sfântul Petru () [Corola-journal/Journalistic/58459_a_59784]
-
turcice (Kurtuluș Öztopçu, Dictionary of the Turkic languages, 1996; Turkic languages, 2004 etc.), ca și paginile lexicografice din internet (wikipedia, wiktionary) indică marea răspândire a variantelor pisik, pișik, piși în interiorul acestei familii de limbi, în primul rând în azeră și turkmenă. Așadar, e foarte posibil ca pisic să fie în română un cuvânt de origine turcică, împrumutat ca atare și care și-a format cu ușurință un feminin, prin asimilarea finalei -ic cu un sufix deja existent și care avea și
Despre pisică by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5874_a_7199]
-
creol lou) se aseamănă cu ruwa „soarele“ în limba chaga de lângă Kilimandjaro. - welsh blaidd < bel, beil „soare“ în rohingya. - mong. čono cf. kin, kün „soare“, dacic kinuboila „câine + boila“; mong. böri < turcice cf. drav. beru „soare“, abra „cer“ (scitic); în turkmena bri, bre în uigură, bore în uzbeca. - punjabi kutha se compară cu sciticul kutya „câine“. Nu putem spune mai nimic despre tibet. chang-ku, celtic. faol, tibetan bhangi, ul în udi, ubul în rutul, umul în tzakhur (acestea trei în Caucaz
LUP.OAIE.PISICĂ.URS. de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2006 din 28 iunie 2016 [Corola-blog/BlogPost/354034_a_355363]
-
a nucleului Rompetrol, ca și al altor companii românești existente la acea dată în Așhabat. În noiembrie 1994, președintele turkmen a făcut o vizită oficială în țara noastră. Nu am fost în stare să răspundem la această vizită, deși partea turkmenă a reînnoit în trei-patru rânduri această invitație. De altfel, nici în momentul de față nu s-a ajuns la efectuarea acesteia. În unele cazuri, nu am primit nici un fel de reacții din partea autorităților române sau, în alte situații, acestea au
[Corola-publishinghouse/Science/1455_a_2753]
-
ministerul de externe și de la președinția țării pentru îndrăzneala de a fi dat acest inteviu în care nu făceam altceva decât să atrag atenția că am putea acționa cu mai mult curaj și inventiv pentru stabilirea unor înțelegeri cu partea turkmenă în domeniul țițeiului și gazelor naturale, în condițiile în care a existat o blocadă asupra gazelor naturale, instituită de partea turkmenă în raporturile cu Federația Rusă. Pe parcursul mandatului meu, am urmărit cu tenacitate și constant activitatea febrilă a numeroaselor companii
[Corola-publishinghouse/Science/1455_a_2753]
-
să atrag atenția că am putea acționa cu mai mult curaj și inventiv pentru stabilirea unor înțelegeri cu partea turkmenă în domeniul țițeiului și gazelor naturale, în condițiile în care a existat o blocadă asupra gazelor naturale, instituită de partea turkmenă în raporturile cu Federația Rusă. Pe parcursul mandatului meu, am urmărit cu tenacitate și constant activitatea febrilă a numeroaselor companii și firme engleze, americane, franceze, germane, canadiene, turce, chineze, nipone, israeliene și altele. Am încercat să informez autoritățile române despre metodele
[Corola-publishinghouse/Science/1455_a_2753]
-
ENI ș. a.). Penuria mijloacelor financiare, lipsa de inventivitate a investitorilor români, ca și teama de instabilitatea politică din zonă (vecinătatea cu Afganistanul și conflictele din țările ex-sovietice Uzbekistan, Tadjikistan) au redus mult eficiența încercărilor mele. Constatând dezinteresul autorităților române, partea turkmenă, inclusiv liderul de atunci, cu care reușisem să stabilesc o relație privilegiată, au manifestat tot mai multă reticență față de cooperarea cu țara noastră. Nu de puține ori, liderul turkmen mi-a spus:"Degeaba te zbați tu aici. Cei din România
[Corola-publishinghouse/Science/1455_a_2753]
-
din Turkmenistan, atât în paticipațiune cu alte firme străine (americane, franceze, olandeze, canadiene, austriece, rusești), care se află de multă vreme pe piața locală, sau să lucreze pe cont propriu, dispunând de tehnica necesară, inclusiv de mijloace financiare. Actuala conducere turkmenă este în favoarea cooperării cu țara noastră și trebuie folosită această oportunitate. Dialogul Uniunea Europeană-America Latină și Caraibe. România spectator sau jucător? VASILE MACOVEI AMBASADOR "Am convingerea că era globalizării va însemna și era reîntâlnirii definitive a Europei cu America Latină" Javier
[Corola-publishinghouse/Science/1455_a_2753]
-
de palmier, cercei, canoe, un steag de război Beninez, un scaun Ashanti, un caduceu, un penis, sticle înfundate, pene smulse, ceainice, o cădelniță, bobine de dantelă, bețigașe chinezești, linguri, ventilatoare, rogojini, măști, mandoline, topoare, țitere, kilimuri azere, gabbere persane, cuti turkmene, samovare din Daghsetan, ibrice anatoliene, căciulii de astrahan, o cruce georgiană, un Lao Buddha, un lingam (falus) un rozariu, un degetar, inele, mingii de musketă și cizme de zăpadă, bețe de totem și astrolabii, o măciucă maură de război și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
prime energetice precum Turkmenistanul este extrem de avantajoasă prin cumpărarea la preț redus a produselor energetice din aceste țări și vânzarea lor la prețuri europene pe piată vestică. Această situație este acceptată doar din cauza inexistentei altor rețele de export a resurselor turkmene.48 De asemenea, prețurile în CSI pentru energia rusească au fost menținute de-a lungul unui întreg deceniu de la prăbușirea URSS-ului la niveluri minime, chiar în condițiile în care prețul mondial a crescut de câteva ori, aceasta în schimbul unor
Relația Uniunea Europeană-Rusia. Problemă energetică by Paula Daniela Gânga () [Corola-publishinghouse/Science/1034_a_2542]
-
Azerbaijan. În fazele ulterioare ale proiectului se planifică mărirea capacității conductei la 24-32 miliarde metri cubi anual. Prim ministrul ucrainean Yulia Tymoshenko a înaintat și ideea unei posibile extensii a conductei până în Turkmenistan, însă propunerea a fost respinsă de partea turkmena.43 Proiectul a fost prezentat pentru prima dată de guvernul ucrainean în 2005 în cadrul Conferinței asupra Securității Energetice ce a avut loc la Vilnius în 10-11 octombrie. Un nou impetus pentru acest proiect este acordul dintre Uniunea Europeană și Ucraina ce
Relația Uniunea Europeană-Rusia. Problemă energetică by Paula Daniela Gânga () [Corola-publishinghouse/Science/1034_a_2542]
-
10 ani pentru investițiile efectuate înainte de a se face notificarea oficială. Drept pentru care semnatarii de mai jos, autorizați de către guvernele lor, au semnat prezentul acord. Semnat la București la 16 noiembrie 1994, ��n două exemplare originale, în limbile română, turkmena și rusă, toate textele având aceeași valabilitate. În caz de diferențe în interpretarea textelor prezentului acord, textul în limba rusă va prevală. Pentru Guvernul României, Florin Georgescu, ministru de stat, ministrul finanțelor Pentru Guvernul Turkmenistanului, V.G. Otcertov, vicepreședinte al Cabinetului
ACORD din 16 noiembrie 1994 între Guvernul României şi Guvernul Turkmenistanului privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140292_a_141621]
-
denunțării. În cazul încetării valabilitații prezentului acord, prevederile lui rămân valabile pentru toate contractele semnate în perioada de valabilitate a acestuia, până la îndeplinirea lor integrală. Semnat la București la 16 noiembrie 1994, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, turkmena și rusă, toate textele având aceeași valabilitate. În cazul unor divergențe în interpretarea textului acordului, va fi luat ca bază textul în limba rusă. Din partea Guvernului României, Cristian Ionescu, ministrul comerțului Din partea Guvernului Turkmenistanului, Redjep Saparov, vicepreședinte al Cabinetului de
ACORD din 16 noiembrie 1994 între Guvernul României şi Guvernul Turkmenistanului cu privire la relaţiile comercial-economice şi colaborarea tehnico-ştiinţifică. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/141199_a_142528]
-
până la expirarea termenului de 6 luni, calculat de la data cand una dintre părți informează, în formă scrisă, cealaltă parte despre intenția de a o denunță. Încheiată la București la 16 noiembrie 1994, în două exemplare originale, fiecare în limbile: română, turkmena și rusă, textele având aceeași valoare. În caz de divergență de interpretare între textul în limba română și cel în limba turkmena, vă prevală textul în limba rusă. Pentru România, Teodor Viorel Meleșcanu, ministru de stat, ministrul afacerilor externe Pentru
CONVENŢIE CONSULARĂ din 16 noiembrie 1994 între România şi Turkmenistan. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/141188_a_142517]
-
a o denunță. Încheiată la București la 16 noiembrie 1994, în două exemplare originale, fiecare în limbile: română, turkmena și rusă, textele având aceeași valoare. În caz de divergență de interpretare între textul în limba română și cel în limba turkmena, vă prevală textul în limba rusă. Pentru România, Teodor Viorel Meleșcanu, ministru de stat, ministrul afacerilor externe Pentru Turkmenistan, Sihmuradov Boris Orazovici, vicepreședinte al Cabinetului de Miniștri ----------------------
CONVENŢIE CONSULARĂ din 16 noiembrie 1994 între România şi Turkmenistan. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/141188_a_142517]
-
nici una dintre părțile contractante nu-l va fi denunțat cu un preaviz de minimum 90 de zile înaintea expirării perioadei sale de valabilitate. Încheiat la București la 16 noiembrie 1994, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, rusă și turkmena, toate textele având aceeași valabilitate. În cazul apariției unor neînțelegeri de interpretare a prezentului acord, textul de referință va fi cel în limba rusă. Pentru Guvernul României, Aurel Novac Pentru Guvernul Turkmenistanului, Regep Saparov ---------
ACORD din 16 noiembrie 1994 între Guvernul României şi Guvernul Turkmenistanului în domeniul tranSporturilor internaţionale rutiere de persoane şi de mărfuri. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/147713_a_149042]
-
de schimburi, înțelegere său proiect, realizate în baza să, dar care nu au fost epuizate, rămân în vigoare pe toată perioada pentru care au fost convenite. Încheiat la București la 16 noiembrie 1994, în două exemplare originale, în limbile: română, turkmena și rusă, toate textele având aceeași valoare. În caz de interpretare diferită, textul în limba rusă se considera de referință. Pentru Guvernul României, Teodor Viorel Meleșcanu, ministru de stat, ministrul afacerilor externe Pentru Guvernul Turkmenistanului, Rizaeva Abad Sahatovna, vicepreședinte al
ACORD din 16 noiembrie 1994 între Guvernul României şi Guvernul Turkmenistanului privind colaborarea în domeniile culturii, ştiinţei, învăţământului, informaţiilor şi Sportului. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/145871_a_147200]
-
nadən nana nid-kup opt *ĵa *sekür *dʐakpun ya < *da yət nouă *kegxegün *yersün kokonozece *tʲub*dʐuan towo Și paradigmă pronumelui personal pare să confirme existența mării familii uralo-altaice: Limbi uralice Limbi altaice balto-finice ugrice turcice mongolice finice estoniana maghiară turcă turkmena tătara mongola eu minä mîna én ben men min bi tu sinä șină te sen sen sîn chi el hän tema ő o ol ul ter ea (nu există, pentru ca aceste limbi nu au categoria gramaticala a genului) noi me
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Ramură sud-vestică (oguz): - pecenega (limba moartă) - otomană sau turcă veche (limba moartă) - turcă (osmanli) 60 mîl. în Turcia și Cipru - găgăuza (200.000 de vorbitori - turci creștinați - în Moldova și Ucraina) - azera sau azerbaijana (22 mîl. în Iran și Azerbaidjan) - turkmena (4 mîl. în Turkmenistan, Iran, Irak, Rusia și Armenia) - khorasan (2 mîl. vorbitori în Iran) - afșar, qashqai (1,5 mîl.), sonqori, aynallu (500.000 în Iran și Afganistan) 2. Ramură nord-vestică (kîpceak) - kîpceak (limba moartă) - cumana (limba moartă) - kazaha (11
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
telugu, urdu Indonezia Asia Jakarta malaeza indoneziana (bahasa Indonesia); statut neoficial: javaneza, sundaneză, madureză, batak, minangkabau, banjar, balineză, acehneză etc.343 Ingușetia (FR) Europa Magas ingușă, rusă Iordania Asia Amman arabă Iran (Persia) Asia Teheran persana (neopersană, farsi); azerbaidjana, kurdă, turkmena, balochi, gilaki, armeana Irak Asia Bagdad arabă, kurdă Irlanda Europa Dublin irlandeză, engleza Irlanda de Nord Europa Belfast engleză; irlandeză, scoțiana de Ulster Islanda Europa Reykjavik islandeza Israel Asia Ierusalim + Țel Aviv ebraica modernă (ivrit), arabă; idiș, rusă, ladino (iudeospaniola) Italia Europa
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]