89 matches
-
creol lou) se aseamănă cu ruwa „soarele“ în limba chaga de lângă Kilimandjaro. - welsh blaidd < bel, beil „soare“ în rohingya. - mong. čono cf. kin, kün „soare“, dacic kinuboila „câine + boila“; mong. böri < turcice cf. drav. beru „soare“, abra „cer“ (scitic); în turkmena bri, bre în uigură, bore în uzbeca. - punjabi kutha se compară cu sciticul kutya „câine“. Nu putem spune mai nimic despre tibet. chang-ku, celtic. faol, tibetan bhangi, ul în udi, ubul în rutul, umul în tzakhur (acestea trei în Caucaz
LUP.OAIE.PISICĂ.URS. de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2006 din 28 iunie 2016 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1467107691.html [Corola-blog/BlogPost/354034_a_355363]
-
autorizat observatori internaționali să monitorizeze alegerile legislative care au avut loc în decembrie anul trecut. Mai mult, după cum știți, prioritățile curente ale guvernului sunt reformele din sectorul educației și cel al sănătății. În anul 2006, Parlamentul European a propus autorităților turkmene să întreprindă o serie de măsuri, astfel încât Parlamentul să poată aproba în cele din urmă acordul comercial interimar. Mai mult, în ultimii doi ani, de când noul președinte a fost ales, au fost adoptate câteva dintre măsurile propuse- nu doresc să le repet pe
Volumul de Lucrări ale Parlamentului European, Versiunea 7 [Corola-other/Administrative/92301_a_92796]
-
drepturile omului. Dar, deși are limitele ei, aceasta este totuși o evoluție pozitivă, care dovedește dorința de progres și de deschidere către schimbare. Pentru noi, aceasta este o oportunitate pe care trebuie s-o exploatăm pentru a ne implica alături de autoritățile turkmene și pentru a le încuraja. Sunt ferm convinsă că Uniunea Europeană trebuie să se implice și pe viitor pentru a pregăti calea către evoluții pozitive. Punerea în aplicare a acordului comercial interimar, și mă refer aici la prevederile legate de
Volumul de Lucrări ale Parlamentului European, Versiunea 7 [Corola-other/Administrative/92301_a_92796]
-
a fost constantă. Din aceste motive, m-am abținut de la vot. Aș prefera să mă abțin de la votul privind propunerea de rezoluție referitoare la acordul comercial dintre CE și Turkmenistan. Deși recunosc importanța relațiilor economice și comerciale pentru deschiderea societății turkmene, mă îndoiesc că un acord interimar ar fi cea mai bună soluție pentru ambele părți. în scris- (NL) Am votat împotriva acestei rezoluții deoarece, după părerea mea, adoptarea ei ar însemna ca Parlamentul să-și submineze propria credibilitate. Parlamentul face
Volumul de Lucrări ale Parlamentului European, Versiunea 7 [Corola-other/Administrative/92301_a_92796]
-
a facilita achiziționarea de gaz din regiunile care au adoptat metode speciale de vânzare a acestuia, dezvoltăm în prezent conceptul unei "corporații caspice de dezvoltare”, care ar reduce riscurile cu care s-ar putea confrunta companiile care cumpără gaz de la granița turkmenă, de exemplu, sau cele care investesc în zone unde riscurile politice și economice sunt serioase. Suntem pe drumul cel bun și consider că acesta este un exemplu bun de cooperare între proiectele din domeniul industriei și sprijinul politic din partea instituțiilor UE
Volumul de Lucrări ale Parlamentului European, Versiunea 7 [Corola-other/Administrative/92301_a_92796]
-
nici una dintre părțile contractante nu-l va fi denunțat cu un preaviz de minimum 90 de zile înaintea expirării perioadei sale de valabilitate. Încheiat la București la 16 noiembrie 1994, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, rusă și turkmena, toate textele având aceeași valabilitate. În cazul apariției unor neînțelegeri de interpretare a prezentului acord, textul de referință va fi cel în limba rusă. Pentru Guvernul României, Aurel Novac Pentru Guvernul Turkmenistanului, Regep Saparov ---------
EUR-Lex () [Corola-website/Law/147713_a_149042]
-
10 ani pentru investițiile efectuate înainte de a se face notificarea oficială. Drept pentru care semnatarii de mai jos, autorizați de către guvernele lor, au semnat prezentul acord. Semnat la București la 16 noiembrie 1994, ��n două exemplare originale, în limbile română, turkmena și rusă, toate textele având aceeași valabilitate. În caz de diferențe în interpretarea textelor prezentului acord, textul în limba rusă va prevală. Pentru Guvernul României, Florin Georgescu, ministru de stat, ministrul finanțelor Pentru Guvernul Turkmenistanului, V.G. Otcertov, vicepreședinte al Cabinetului
EUR-Lex () [Corola-website/Law/140292_a_141621]
-
la data primirii ultimei notificări prin care părțile se informează reciproc, prin canale diplomatice, cu privire la finalizarea procedurilor interne legale necesare pentru intrarea lui în vigoare. Semnat în Ashgabat la 11 octombrie 2012, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, turkmenă și engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergențe în interpretare, textul în limba engleză va prevala. Pentru Oficiul Național de Prevenire și Combatere a Spălării Banilor din România Neculae Plăiașu, președintele Oficiului Național de Prevenire și Combatere
EUR-Lex () [Corola-website/Law/248555_a_249884]
-
7 Prezentul protocol poate fi modificat și completat cu acordul ambelor părți, prin protocoale suplimentare care fac parte integrantă din acesta. Articolul 8 Prezentul protocol va intra în vigoare la data la care partea română va notifica în scris partea turkmenă cu privire la îndeplinirea procedurilor interne. Prezentul protocol va rămâne în vigoare pentru o perioadă de 5 ani și se va prelungi automat pentru perioade consecutive de 5 ani, cu excepția cazului în care va înceta prin voința uneia dintre părți, exprimată printr-
EUR-Lex () [Corola-website/Law/209403_a_210732]
-
Protocolul privind consultările dintre Ministerul Afacerilor Externe al României și Ministerul Afacerilor Externe al Turkmenistanului, semnat la Ashabad la 21 iulie 1992, își încetează valabilitatea. Semnat la București la 16 iulie 2008, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, turkmenă și rusă, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor divergențe referitoare la interpretare, textul în limba rusă va prevala. Pentru Ministerul Afacerilor Externe al României, Lazăr Comănescu Pentru Ministerul Afacerilor Externe al Turkmenistanului, Rashid Meredov
EUR-Lex () [Corola-website/Law/209403_a_210732]
-
părți va notifica în scris celeilalte părți, cu cel puțin 6 luni înainte de expirarea perioadei de valabilitate a acordului, intenția sa de a-l denunța. Semnat la București la 24 mai 2016, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, turkmenă și engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergențe de interpretare a prezentului acord, textul în limba engleză va prevala. Pentru Ministerul Culturii din România, Alexandru Vasile Oprean, secretar de stat Pentru Ministerul Culturii din Turkmenistan, Annageldi Garajayev
EUR-Lex () [Corola-website/Law/275584_a_276913]
-
au fost îndeplinite. Prezentul memorandum poate fi modificat de comun acord. Modificările vor intra în vigoare în conformitate cu procedura prevăzută la primul alineat al acestui articol. Semnat la Ashgabat la 11 octombrie 2012, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, turkmenă și rusă, toate textele fiind egal autentice. În situația unor divergențe cu privire la interpretarea prevederilor prezentului memorandum, textul în limba rusă va prevala. PENTRU GUVERNUL ROMÂNIEI, Ministerul Transporturilor și Infrastructurii Lucian Iliescu, secretar de stat PENTRU GUVERNUL TURKMENISTANULUI, Ministrul Transporturilor Auto, Mele
EUR-Lex () [Corola-website/Law/247920_a_249249]
-
denunțării. În cazul încetării valabilitații prezentului acord, prevederile lui rămân valabile pentru toate contractele semnate în perioada de valabilitate a acestuia, până la îndeplinirea lor integrală. Semnat la București la 16 noiembrie 1994, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, turkmena și rusă, toate textele având aceeași valabilitate. În cazul unor divergențe în interpretarea textului acordului, va fi luat ca bază textul în limba rusă. Din partea Guvernului României, Cristian Ionescu, ministrul comerțului Din partea Guvernului Turkmenistanului, Redjep Saparov, vicepreședinte al Cabinetului de
EUR-Lex () [Corola-website/Law/141199_a_142528]
-
3. Încetarea valabilității prezentului acord nu va determina încetarea proiectelor și contractelor convenite în timpul perioadei sale de valabilitate, cu excepția cazurilor când părțile contractante convin altfel. Semnat la București la 16 iulie 2008, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, turkmenă și rusă, toate textele fiind egal autentice. În cazul apariției unor divergențe în interpretarea prezentului acord, textul în limba rusă va prevala. Pentru Guvernul României, Ovidiu Ioan Silaghi Pentru Guvernul Turkmenistanului, Hîdîr Saparliev
EUR-Lex () [Corola-website/Law/204294_a_205623]
-
până la expirarea termenului de 6 luni, calculat de la data cand una dintre părți informează, în formă scrisă, cealaltă parte despre intenția de a o denunță. Încheiată la București la 16 noiembrie 1994, în două exemplare originale, fiecare în limbile: română, turkmena și rusă, textele având aceeași valoare. În caz de divergență de interpretare între textul în limba română și cel în limba turkmena, vă prevală textul în limba rusă. Pentru România, Teodor Viorel Meleșcanu, ministru de stat, ministrul afacerilor externe Pentru
EUR-Lex () [Corola-website/Law/141188_a_142517]
-
a o denunță. Încheiată la București la 16 noiembrie 1994, în două exemplare originale, fiecare în limbile: română, turkmena și rusă, textele având aceeași valoare. În caz de divergență de interpretare între textul în limba română și cel în limba turkmena, vă prevală textul în limba rusă. Pentru România, Teodor Viorel Meleșcanu, ministru de stat, ministrul afacerilor externe Pentru Turkmenistan, Sihmuradov Boris Orazovici, vicepreședinte al Cabinetului de Miniștri ----------------------
EUR-Lex () [Corola-website/Law/141188_a_142517]
-
vor comunică reciproc îndeplinirea procedurilor legale interne necesare pentru intrarea acestuia în vigoare și va rămâne în vigoare atâta timp cât Acordul rămâne în vigoare. Semnat la București la data de 16 iulie 2008, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, turkmenă și rusă, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergențe în interpretare, textul în limba rusă va prevala. Pentru Guvernul României, Ovidiu Ioan Silaghi, ministrul pentru întreprinderi mici și mijlocii, comerț, turism și profesii liberale Pentru Guvernul Turkmenistanului, Jemal
EUR-Lex () [Corola-website/Law/209954_a_211283]
-
Bojole nr. 45, ap. 32. (2.678/2008) 90. Rotaru Elena, fiica lui Vladimir (fiul lui Constantin, născut la 1.08.1921 în localitatea Poiana, județul Orhei) și Tatiana, născută la data de 13 martie 1986 în localitatea Așhabat, RSS Turkmenă, cetățean turkmen, cu domiciliul actual în Turkmenistan, localitatea Așhabat, str. A. Amanova, bl. 15/1, ap. 4. (4.243/2004) 91. Rotaru Tatiana, fiica lui Vasile (fiul lui Rotari Mihail, născut la 8.08.1935 în localitatea Băhrinești) și Valentina
EUR-Lex () [Corola-website/Law/210560_a_211889]
-
de schimburi, înțelegere său proiect, realizate în baza să, dar care nu au fost epuizate, rămân în vigoare pe toată perioada pentru care au fost convenite. Încheiat la București la 16 noiembrie 1994, în două exemplare originale, în limbile: română, turkmena și rusă, toate textele având aceeași valoare. În caz de interpretare diferită, textul în limba rusă se considera de referință. Pentru Guvernul României, Teodor Viorel Meleșcanu, ministru de stat, ministrul afacerilor externe Pentru Guvernul Turkmenistanului, Rizaeva Abad Sahatovna, vicepreședinte al
EUR-Lex () [Corola-website/Law/145871_a_147200]
-
și reconstruire a monumentului la periferia Așgabatului. Pentru a ajunge în vârf, funcționează un lift de sticlă. "Arcul Neutralității" se sprijină pe trei piloni așezați oblic, precum muchiile unui trunchi de tetraedru. Designul monumentului a fost inspirat de pirostriile tradiționale turkmene. Uneori, monumentul a fost comparat cu o rachetă sau cu o navă spațială. În partea de sus a monumentului, este așezată o statuie de bronz placată cu aur, înaltă de 12 metri (39 ft), a lui Saparmurat Niyazov (ca urmare
Arcul Neutralității () [Corola-website/Science/316158_a_317487]
-
în 24 de ore, în așa fel încât fața dictatorului să fie întotdeauna iluminată de soare. Cei trei piloni care formează baza sunt împodobiți cu plăci de marmură și basoreliefuri de bronz care reprezintă câteva mari evenimente din istoria națiunii turkmene (partea de jos) și motive inspirate de covoare tradiționale (partea de sus). Ascensoare permiteau legarea etajelor, cafenelei și platformelor de observație. Monumentul a fost construit de compania turcească "Polimeks" (principală concurentă a ramurii turkmene a companiei Bouygues, "Bouygues Turkmen"), sub
Arcul Neutralității () [Corola-website/Science/316158_a_317487]
-
câteva mari evenimente din istoria națiunii turkmene (partea de jos) și motive inspirate de covoare tradiționale (partea de sus). Ascensoare permiteau legarea etajelor, cafenelei și platformelor de observație. Monumentul a fost construit de compania turcească "Polimeks" (principală concurentă a ramurii turkmene a companiei Bouygues, "Bouygues Turkmen"), sub conducerea arhitectului "Erol Tabanja". Construcția "Monumentului Neutralității" a costat 12 milioane de dolari americani și a fost încheiată în anul 1998. Inaugurarea monumentului a avut loc la 12 decembrie 1998. După decesul lui Saparmurat
Arcul Neutralității () [Corola-website/Science/316158_a_317487]
-
Arabă Aleppan. Irakieni, o descriu ca fiind „versiunea feminină” a arabei Irakului. Arabă de Mosul este influențată în mare măsură de limbile din fiecare grup etnic minoritar existent în oraș: kurzi, turkmeni, armeni, asirieni, precum și altele - infuzarea astfel a Limbii turkmene și Limbii armeene. Fiecare limbă minoritara este vorbită pe langă limba arabă. Arabă este 'lingua franca' de comunicare, educație, afaceri și de lucru oficială pentru majoritatea locuitorilor orașului. Clasa superioară și rezidenți cu studii superioare, de obicei, au grade diferite
Mosul () [Corola-website/Science/309415_a_310744]
-
bolșevicii au lansat un program amplu delimitare a frontierelor etnice în Asia Centrală. Pe 27 octombrie, ȚIK a emis un decret prin care republicile populare din zonă și Turkestanul autonom din cadrul RSFS Ruse au fost reorganizate ca RSS Uzbekă și RSS Turkmenă, care au devenit republici constituente ale URSS-ului pr 13 mai 1925. Noile granițe corespundeau în mare granițelor etnice, iar în cadrul Uzbekistanului a fost cuprinsă pentru o vreme și RSSA Tadjikă, care a fost transformată în RSS Tadjikă și a
Tratatul pentru crearea Uniunii Sovietice () [Corola-website/Science/326461_a_327790]
-
, sau Türkmenistan în turkmena, iar în rusă "Туркмения" sau "Туркмениста́н" (cunoscută și ca Turkmenia, iar oficial: Republică ) este o țară turcica în Asia Centrală. Numele țării derivă din persana, însemnând „"țara poporului turkmen"”. Capitala este orașul Ashgabat, toponim persan, traducându-se aproximativ că
Turkmenistan () [Corola-website/Science/298151_a_299480]