4 matches
-
1806), Istoria naturei sau a firei (rămasă în manuscris, cu excepția unor fragmente), iluministul Ș. popularizează învățături agronomice sau face o descriere a naturii pe regnuri, pentru înțelegerea căreia alcătuiește în final un Vocabularium pertinens ad tria regna naturae și un Vocabulariu ce se ține de istoria naturii, ambele cu echivalente în latină, română, maghiară și germană. Preocupările pentru studiul limbii constituie alt aspect al complexei acțiuni de emancipare națională, atât prin demonstrarea latinității limbii române, cât și prin expunerea metodică și
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289694_a_291023]
-
și ale culturii L.Quicherat et A.Daveluy, Dictionnaire latinfrancais I.P. Franțev, La izvoarele religiei și ale liberei cugetări Mircea Eliade, Traide` d`histoire des religions Macs Fasmer, Etimologhiceskii slovari russkogo iazîka Ion al lui Sbiera, professor, Codicele voronețian, cu vocabulariu și studiu asupra lui, Edițiunea Academiei Române, Cernăuți 1885 Psaltirea reprodusă cu un studiu biographic și un glosar comparativ de B.Petriceicu Hașdeu, Edițiunea Academei Române , tipografia Academiei Române, București 1881, după Psaltirea publicată românește la 1577 de Diaconu Coresi Tache Papahagi
Memoria unui muzeu by Mărioara Buraga () [Corola-publishinghouse/Science/1656_a_3005]
-
mulți se laudă, și când sunt puși la încercare dau chix”, vol. VII, 1901, p. 598). De fapt, cuvântul fusese atestat chiar cu o jumătate de secol mai devreme, așa cum indică dicționarul lui Tiktin: apărea la Theodor Stamati, în Wörterbuch / Vocabulariu de limba germană și română, cu adăogirea celor mai obicinuite și în conversăciune primite cuvinte streine (Iași, 1852), în care germ. Kikcs era tradus, cu precizarea „la biliart”, prin „chics, greș, lovire nenemerită” (text scris cu slove chirilice). Biliardul era
Chix by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/4784_a_6109]
-
traduce comedia Nepotul răposat de August von Kotzebue, reprezentată la Iași, în decembrie 1845. Buna cunoaștere a unor limbi străine stă la baza preocupărilor sale lexicografice. În 1833 tipărea Abețedarul franțezo-românesc, dând în precuvântare și informații autobiografice, mai târziu redactează Vocabulariu de limba germană și română (1852), bine primit, mai ales în Transilvania. S. a făcut parte din grupul de redactare a primului dicționar enciclopedic românesc, Lexicon de conversație, din care a apărut o fasciculă în 1842. Dar principala sa lucrare
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289845_a_291174]