93 matches
-
moment a sa propre signification, Pour moi, pour vous, pour lui. Dans chaque instant îl y a une action majeure pour moi, pour vous, pour lui. Chaque moment est décisif Pour moi, pour vous, pour lui. Chaque moment peut changer votre vie. Aujourd’hui, demain, après-demain, pour toujours Le bon, mauvais, ou pas du tout. Pour un seul instant, Vous pouvez être un grand roi Sur moi, sur vous, sur tout, Dans un seul moment Vous pouvez perdre tout, un peu
ANNA CAKE de CORNELIA PĂUN în ediţia nr. 2186 din 25 decembrie 2016 by http://confluente.ro/cornelia_paun_1482635671.html [Corola-blog/BlogPost/371708_a_373037]
-
ar pune un punct. Un punct mare și veșnic. Nu asta ai face tu? Dar eu, derbedeul senil, quadragenara agilă, Agățată în zori de scara tramvaiului. Ca de-un uger al vieții, Aud glasul tău neschimbat: take your time, prenez votre temp, Totuși, n-ascult povața, Ci mă grăbesc să fug, să te caut, Să te smulg din întorsătura de frază, Din meandrele timpului, Să te-ntreb tot ce n-am întrebat Să ascult tot ce n-am auzit. SALUT Așadar
VICTORIA DRAGU DIMITRIU'S POETRY de MIHAELA CRISTESCU în ediţia nr. 2329 din 17 mai 2017 by http://confluente.ro/mihaela_cristescu_1495013072.html [Corola-blog/BlogPost/374452_a_375781]
-
autorilor tineri Bucarest-Paris: huit (+ deux) livres de poésie pour la France: Madrugada. Chansons d’amour et de furie de Anca Mizumschi, traducere din limba română de Angela Nache-Mamier; L’Épreuve de Cassian Maria Spiridon, traducere de Miron Kiropol; Madame Bovary /votre fidèle et savante lectrice de Angela Nache-Mamier, traducerea aparține autoarei; Le harem des parfums de Mihail Gălățanu, traducere de Vasile Savin et Daniel-Pierre Cattaneo; Lamé de Lia Faur, traducere de Alfred Hamm; L’homme avec deux cœurs de Florin Caragiu
România, la Salonul Internațional de Carte de la Paris by http://uzp.org.ro/romania-la-salonul-international-de-carte-de-la-paris/ [Corola-blog/BlogPost/92575_a_93867]
-
dans une langue de circulation internationale). A mon arrivee en Roumanie je vais presenter tous les documents en original. Tous les champs sont obligatoires, doivent etre completes et doveint etre accompagnes par les documents mentionnes a la Section V, sinon votre sollicitacion ne sera pas analysee. La demande doit etre soumise dans 2 exemplaires. ----------- Anexa 2 a fost înlocuită cu anexele 2A și 2B din ORDINUL nr. 3.359 MD din 11 martie 2013 publicat în MONITORUL OFICIAL nr. 147 din
EUR-Lex () [Corola-website/Law/245846_a_247175]
-
en monnaie librement convertible, en avance pour une perioade de 9 (neuf) mois, dans le compte no .......................... Îl peut souffrir des changements. Toute autre depense (nourriture, logement, etc.) est supportee personnellement. Îl faut prendre en consideration qu'au moment de votre entree dans la Roumanie vous devez prouver avoir au moins 2500 USD. Cette approbation est valable seulement a condițion qu'a l'arrivee les suivants documents soient soumis: - l'originel du dernier certificat d'etudes. Ceux qui appliquent pour des
EUR-Lex () [Corola-website/Law/246960_a_248289]
-
est possible a L'UNIVERSITE ................, jusqu'au 1er Octobre 20..... Și l'inscription aux etudes n'est pas realisee dans 30 jours de l'entree dans la Roumanie, le frais paye en avance sera utilise pour couvrir les charges de votre retour dans le pays natal. Recteur, Directeur des Relations Internationales, .............. ............................ -----
EUR-Lex () [Corola-website/Law/246960_a_248289]
-
dans une langue de circulation internationale). A mon arrivee en Roumanie je vais presenter tous les documents en original. Tous les champs sont obligatoires, doivent etre completes et doveint etre accompagnes par les documents mentionnes a la Section V, sinon votre sollicitacion ne sera pas analysee. La demande doit etre soumise dans 2 exemplaires. ----------- Anexa 2 a fost înlocuită cu anexele 2A și 2B din ORDINUL nr. 3.359 MD din 11 martie 2013 publicat în MONITORUL OFICIAL nr. 147 din
EUR-Lex () [Corola-website/Law/249903_a_251232]
-
în calitate de inițială a primei silabe a acestuia. Prin urmare, "avec eux" „cu iei” se pronunță că un singur cuvânt: [a.vɛ.kø] (punctele marchează sfârșitul silabelor). Regulă este valabilă și când în scris consoana este urmată de un e mut: "votre ami" [vɔ.tʁa.mi] „prietenul vostru”. În general, consoana își păstrează toate trăsăturile. Doar /f/ se sonorizează în două asocieri cu elementele aproape sudate prin frecvență folosirii lor împreună: "neuf ans" [nœ.vɑ̃] „nouă ani” și "neuf heures" [nœ
Fonologia, fonetica și prozodia limbii franceze () [Corola-website/Science/330116_a_331445]
-
se folosește pentru a sugera opoziția cu un alt cuvânt, adică este de insistența. În acest caz poate cădea pe orice silaba, inclusiv pe cuvinte gramaticale care nu primesc niciodată accent final. De exemplu, în propoziția "Mettez vos livres sur votre chaise" „Puneți-vă cărțile pe scaun”, accentul obișnuit care cade pe cuvântul "chaise" poate fi dublat de un accent de insistența, pentru a sugera, de exemplu, ca destinatarii comunicării să nu-și pună cărțile pe masă. Dar poate fi accentuată
Fonologia, fonetica și prozodia limbii franceze () [Corola-website/Science/330116_a_331445]
-
anakolouthon" (inconsecventa logică), forma de neutru a adjectivului "anakolouthos" (inconsecvent) → limba latină tîrzie: "anacoluthon" → limba franceză: "anacoluthe" → limba română: "anacolut". Există două tipuri de anacolut: În limba română: a) simplu: b) Anacolut multiplu: În limba franceză: „Espérant le tout à votre satisfaction, veuillez agréer mes salutations distinguées.” În limba engleză: „I warned hîm that if he continues to drink, what will become of hîm?”
Anacolut () [Corola-website/Science/300738_a_302067]
-
neaccentuata, este obligatorie cea accentuată: "C’est moi qui le ferai" „Eu (sunt cel care) o voi face”. În general, verbul "être" din primul element al construcției rămâne la timpul prezent și dacă predicatul este la alt timp: "C’est votre frère qui avait raison" „Fratele dv. (este cel care) avea dreptate”. Dacă predicatul este nominal, la scoaterea în evidență a subiectului, "qui" este facultativ: "C’est Paris qui est la capitale de la France" sau "C’est Paris la capitale de la
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
nici putere, nici dreptate, e o crimă. Când toți ar avea bunul simț, când toți și-ar cunoaște puterile, când toți și-ar cunoaște lungul nasului, cum zice românul. Când toți ar asculta de sfatul bătrânului Boileau: „Et consultez longtemps votre esprit et vos forces.” atunci n-am avea nefericirea să vedem de-alde ție și nu am fi amenințați la multe alte nenorociri de acest fel! Dar mângâie-se d-ra, că nu e singura. Tagma barzilor răsuflați, slava Domnului, e
Debutul lui G. Ibrăileanu by Victor Durnea () [Corola-journal/Journalistic/4011_a_5336]
-
moartea. Belbo nu avea dezvăluiri de făcut și, ultima dintre lașitățile lui, se temea să nu moară. Și atunci Încercase să-și piardă urma și mă chemase. Dar ei Îl prinseseră. 111 C’est une leçon par la suite. Quand votre ennemi se reproduira, car il n’est pas à son dernier masque, congédiez-le brusquement, et surtout n’allez pas le chercher dans les grottes. (Jacques Cazotte, Le diable amoureux, 1772, pagină suprimată În edițiile următoare) Acum, mă Întrebam eu În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2111_a_3436]
-
me suffit pas, et quand même... Désolé, monsieur. Comment? Oui... si vous voulez. C’est un endroit bien connu, mais ne demandez pas mon avis. C’est bien ça, vous savez, dans ce cas, la confiance c’est tout. A votre service, monsieur.“ Ceilalți doi clienți ieșiseră, mă simțeam cam jenat. Mă hotărâsem, atrăsesem atenția bătrânului tușind ușor și Îi spusesem că venisem să caut o cunoștință, un prieten care de obicei trecea pe-acolo, domnul Agliè. Mă privise de parcă aș
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2111_a_3436]
-
le tout délicatement cuisiné à la graisse d'oie et rehaussé d'une pointe subtile de tomate. Mode de préparation: faites mijoter ce Cassoulet Toulousain à feu doux pendant 8 à 10 minutes. Si vous disposez de 15 minutes, versez votre cassoulet dans un plat, saupoudrez-le de chapelure et de quelques noisettes de beurre. Faites-le gratiner à four chaud. Parsemez de persil haché et servez-le bien croustillant. Conseil du Sommelier: Un vin rouge du Sud: Gaillac, Cahors, Madiran, Côtes de Bergerac
Fals jurnal de căpşunar by Mirel Bănică [Corola-publishinghouse/Memoirs/1440_a_2682]
-
ar trebui să consulți un medic. — Vorbesc din punct de vedere filozofic! De ce m-ați oprit să termin filozofia? — Pentru că am socotit că nu erai îndeajuns de dotat, răspunse John Robert, privindu-și din nou ceasul. Vous pensiez trop pour votre intelligence, c’est tout. — Dumnezeule mare, nu puteți nici măcar să mă tutuiți după atâția ani? Ne spuneați: „încercați întotdeauna să faceți ceea ce e prea greu pentru voi!“. Vă aduceți aminte? Și tocmai asta m-ați împiedicat să fac. Oricum, eu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1938_a_3263]
-
entre nous déjà depuis quelques années et qui est à la veille de s’accroître du jour au lendemain, par l’honneur que j’aurai à l’avenir d’entrer en relations avec Mons. le Grand Interprète de la Sublime Porte, votre futur et digne BeauPère, me fait prendre la liberté de vous adresser la présente pour vous prier de vouloir bien employer vos bons offices auprès de Mons. le G-d Interprète susdit et lui rappeller la réclamation de 29 9-mbre que
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
présenter moi-même est cause que je ne lui ai pas fait parvenir plutôt. Empêché de nouveau de me rendre à la Porte, je prends le parti de vous les adresser, avec prière de vouloir bien me renvoyer les précédentes à votre loisir. Je profite de cette occasion pour vous prier, Monsieur, de faire rappeller à Mr le Gd Interprète de la Conférence dont j’ai eu l’honneur de l’entretenir en dernier lieu de la part de S.E. Monsieur l’Ambassadeur afin
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
les gazettes, je m’empresse aussi à vous envoyer les précédentes. Pardonnez, Monsieur, si j’ai manqué au devoir de réciprocité, en ne vous les renvoyant que si tard. Je n’ai pas manqué à faire part du contenu de votre lettre à S.E.M. le grand Drogman, qui m’a chargé de vous écrire que, malgré votre retard à paraître à la Porte, S.E. ne manque pas à récapituler les affaires qui vous regardent. Le firman que vous demandez pour le
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
manqué au devoir de réciprocité, en ne vous les renvoyant que si tard. Je n’ai pas manqué à faire part du contenu de votre lettre à S.E.M. le grand Drogman, qui m’a chargé de vous écrire que, malgré votre retard à paraître à la Porte, S.E. ne manque pas à récapituler les affaires qui vous regardent. Le firman que vous demandez pour le gouverneur d’Adana en faveur de votre consul à Alep ne peut pas s’émaner pour
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
qui m’a chargé de vous écrire que, malgré votre retard à paraître à la Porte, S.E. ne manque pas à récapituler les affaires qui vous regardent. Le firman que vous demandez pour le gouverneur d’Adana en faveur de votre consul à Alep ne peut pas s’émaner pour le moment, comme quoi ce gouverneur est autorisé de trancher la tête du rebelle (dont je ne me souviens pas).En conséquence S.E. le Reis effendi a dit à Mr le
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
avez entre vos mains, et en cas que ce rebelle soit exécuté, on pourrait vous rendre justice. Quantà l’affaire des négociants; S.E. ne manquera pas à donner les ordres nécessaires aux Députés du Commerce au moment même d’après votre dèsir. S.E. donc prie, Monsieur, de vouloir bien présenter les assurances de sa haute considération à S.E. Monsieur l’Ambassadeur. Veuillez bien, Monsieur, recevoir les assurances de mon estime très distinguée avec laquelle j’ai l’honneur d’être, Monsieur
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
La lettre que Votre Ex - ce a fait l’honneur hier d’écrire à mon frère a été remise sous les yeux de S.E. Mons. l’Ambassadeur, qui, sensible à l’attention de S.E. le Reiz Effendi et à la votre, Monsieur, vous prie de vouloir bien être l’organe de sa reconnaissance auprès de S.E. et d’agréer pour vous ses remerciements de la peine que cette affaire vous a donné. Comme Mons. l’Ambassadeur avoit déjà la nouvelle que d
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
et d’enlevé, et que tout le dégât ne se borne qu’à divers comestibles et fourrages de chevaux qu’ils ont consumés entr’eux et leurs montures. Je vous prie, Monsieur, de vouloir bien me continuer l’honneur de votre amitié et bienveillance et d’agréer les assurances de la haute estime et la plus parfaite considération avec lesquelles j’ai celui d’être de Votre Excellence (signé) G. Testa XXI Monsieur! Péra le 19 Septembre 1809 Je ne saurais m
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
ma reconnaissance de l’attention et l’empressement que vous avez eus de m’envoyer la copie de la pièce dont j’eus l’honneur de vous parler pendant que j’étois aux Iles, accompagnée d’une lettre fort obligeante de votre part. Mon séjour à Buyukdéré où elle m’est parvenue est cause que j’ai tardé à vous en accuser la réception. Au reste, cette pièce porte le même titre et est parfaitement du même contenu que l’imprimé que
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]